1
00:00:06,080 --> 00:00:08,880
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:13,760 --> 00:00:19,040
Karibien är hemvist
för ett beryktat brittiskt piratgäng,

3
00:00:19,120 --> 00:00:21,440
vid namn "det flygande gänget".

4
00:00:23,120 --> 00:00:25,000
De plundrar handelsfartyg

5
00:00:25,080 --> 00:00:29,960
som är på väg från Amerika
till Europa och Afrika.

6
00:00:30,040 --> 00:00:31,640
Ta alltihop.

7
00:00:31,720 --> 00:00:32,600
Gracias.

8
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
De ödelägger köpmännen i Londons vinster.

9
00:00:38,280 --> 00:00:42,280
Vi har alla förlorat
till de barbariska piraterna.

10
00:00:42,360 --> 00:00:44,360
Dessa förrädare!

11
00:00:44,440 --> 00:00:49,720
Englands kung George I har fått nog,
så han tar till en chockerande taktik…

12
00:00:49,800 --> 00:00:51,000
Vad står det?

13
00:00:51,080 --> 00:00:52,720
...för att stoppa sjöröveriet.

14
00:00:52,800 --> 00:00:54,680
Det är ett erbjudande från kungen.

15
00:00:54,760 --> 00:00:56,400
Amnesti.

16
00:00:56,480 --> 00:01:00,480
Benådning för dem som lämnar piratlivet.

17
00:01:00,560 --> 00:01:03,320
-Har jag ditt ord?
-Min framtid hänger på det.

18
00:01:03,400 --> 00:01:05,600
Slutet närmar sig.

19
00:01:07,080 --> 00:01:11,240
De som vägrar, jagas och hängs.

20
00:01:13,080 --> 00:01:16,400
Det är ett erbjudande
som ställer piraterna mot varandra.

21
00:01:19,200 --> 00:01:22,000
Så mycket för din jävla benådning!

22
00:01:23,080 --> 00:01:25,600
Bara två pirater står pall.

23
00:01:28,320 --> 00:01:29,480
Svartskägg…

24
00:01:29,560 --> 00:01:31,120
Svartskägg!

25
00:01:32,280 --> 00:01:33,840
...och Charles Vane.

26
00:01:35,880 --> 00:01:38,720
Om nån skapar problem, döda dem.

27
00:01:40,520 --> 00:01:43,680
I vägen för dem står kungens man,

28
00:01:43,760 --> 00:01:46,400
Woodes Rogers, piratutplånaren.

29
00:01:47,680 --> 00:01:50,440
Vem vinner den sista striden?

30
00:02:01,800 --> 00:02:07,120
PIRATREPUBLIKEN I NASSAU, 1718

31
00:02:14,120 --> 00:02:17,520
Woodes Rogers har seglat
halvvägs runt jorden

32
00:02:17,600 --> 00:02:22,960
för att krossa Nassaus piratrepublik
i Guds och fosterlandets namn.

33
00:02:28,480 --> 00:02:30,640
Vilket ruttet helveteshål.

34
00:02:32,760 --> 00:02:34,560
Lyssna på den gudlösa pöbeln.

35
00:02:36,440 --> 00:02:40,160
Woodes Rogers var kungens man,
som på regeringens

36
00:02:40,240 --> 00:02:43,560
och lagens vägnar,
skulle få ordning på stället.

37
00:02:43,640 --> 00:02:49,120
Men Rogers har problem i form av
den mest brutala piraten nånsin -

38
00:02:50,040 --> 00:02:51,360
Charles Vane.

39
00:02:52,560 --> 00:02:54,360
Se på mig när jag pratar med dig!

40
00:02:54,440 --> 00:02:57,800
Charles Vane har varken
härkomst eller ställning i samhället.

41
00:02:57,880 --> 00:02:58,760
Håll honom.

42
00:02:58,840 --> 00:03:00,560
Ingen respekt för överheten.

43
00:03:03,800 --> 00:03:06,000
Han påtvingar sin lag på andra.

44
00:03:08,040 --> 00:03:11,160
Nu är det dags att prata.

45
00:03:15,680 --> 00:03:18,360
Som en av de sista
kvarvarande piraterna...

46
00:03:18,480 --> 00:03:23,240
...är Vane nu självutnämnd
guvernör i piratrepubliken.

47
00:03:26,920 --> 00:03:27,840
Vem där?

48
00:03:35,480 --> 00:03:38,880
Från guvernör Vane, sir.
Han vill ha ditt...

49
00:03:39,920 --> 00:03:40,760
...svar.

50
00:03:41,360 --> 00:03:45,360
I sitt brev meddelar Vane Rogers
att han accepterar benådningen…

51
00:03:45,440 --> 00:03:47,360
...på ett villkor.

52
00:03:47,440 --> 00:03:50,400
Att han får behålla sitt byte.

53
00:03:50,480 --> 00:03:51,880
Ser man på.

54
00:03:53,480 --> 00:03:56,000
Mannen som skriver under med ett kors,

55
00:03:56,080 --> 00:03:58,720
verkar tro att han kan förhandla med mig.

56
00:04:09,080 --> 00:04:10,400
Här är hans svar.

57
00:04:11,720 --> 00:04:16,240
Om han inte kan läsa bra nog,
säg att han kan samarbeta med kungen...

58
00:04:17,280 --> 00:04:18,360
...eller hängas.

59
00:04:30,280 --> 00:04:33,760
Woodes Rogers är förfärligt
ärrad i ansiktet.

60
00:04:33,840 --> 00:04:39,480
Senast han var i strid med pirater,
blev han skjuten rakt i munnen.

61
00:04:39,560 --> 00:04:41,160
Nu är han på väg

62
00:04:41,240 --> 00:04:45,480
att återvända till samma
slags konflikt, med samma slags fiende.

63
00:04:55,480 --> 00:05:00,720
Det som är kvar av Nassaus piratsamhälle
väntar på Rogers svar.

64
00:05:05,080 --> 00:05:07,360
Hur länge har din make varit borta nu?

65
00:05:08,960 --> 00:05:11,720
Han får nog Woodes Rogers dit han vill.

66
00:05:13,160 --> 00:05:16,640
Han försöker nog
hejda framfarten mot er...

67
00:05:17,640 --> 00:05:19,760
...på din bekostnad.

68
00:05:46,480 --> 00:05:48,200
Det var just ett snyggt svar!

69
00:05:51,000 --> 00:05:54,200
För Charles Vane
var Woodes Rogers fienden.

70
00:05:54,280 --> 00:05:57,760
Han personifierade
allt som Vane hatade.

71
00:05:57,840 --> 00:06:03,240
Han var en symbol för överheten
som Vane så envist motsatte sig.

72
00:06:03,320 --> 00:06:06,000
Han var Vanes nemesis.

73
00:06:07,240 --> 00:06:10,640
Vi svarar med samma mynt.
Kom igen, grabbar!

74
00:06:10,720 --> 00:06:13,920
Vanes springpojke är James Bonny.

75
00:06:14,000 --> 00:06:18,680
Hans fru Anne,
den ledande kvinnliga piraten i Nassau,

76
00:06:18,760 --> 00:06:21,120
vill byta upp sig.

77
00:06:28,080 --> 00:06:30,480
Du måste ta mig bort från honom…

78
00:06:30,560 --> 00:06:31,520
Från James.

79
00:06:31,600 --> 00:06:35,160
Jag ska. Jag ska prata med honom.
Vi ordnar det.

80
00:06:40,360 --> 00:06:44,840
När Jack Rackham blev kär
i Anne Bonny var hon fortfarande gift.

81
00:06:44,920 --> 00:06:49,440
På den tiden var skilsmässa
endast tillgängligt för de rika.

82
00:06:49,520 --> 00:06:52,760
För alla andra fanns
hustruförsäljning och auktioner.

83
00:06:53,600 --> 00:06:56,040
Det var ett vanligt sätt
att komma ur ett äktenskap.

84
00:06:56,120 --> 00:06:58,440
Man bytte ut kvinnan som en ägodel.

85
00:07:05,560 --> 00:07:06,600
Göm dem så länge.

86
00:07:07,600 --> 00:07:08,440
Jag ordnar mer.

87
00:07:09,120 --> 00:07:10,800
Jag åker med galningen Vane,

88
00:07:10,880 --> 00:07:14,480
men jag återvänder med eget skepp
och betalar fanskapet Bonny.

89
00:07:16,240 --> 00:07:17,920
Rackham!

90
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Han är en dåre.

91
00:07:20,080 --> 00:07:21,800
Men han kommer att bli en rik dåre.

92
00:07:21,880 --> 00:07:24,600
Jack! Jag har en överraskning
för Rogers. Kom.

93
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
Kom igen.

94
00:07:29,880 --> 00:07:31,040
Kom igen!

95
00:07:48,480 --> 00:07:49,600
Följ linjen där.

96
00:07:51,200 --> 00:07:56,600
Rogers flotta med 200 män
blockerar Nassaus hamn.

97
00:08:04,040 --> 00:08:06,760
Bränna mitt hederliga
erbjudande om samtal?

98
00:08:06,840 --> 00:08:09,040
Han ska få se på en riktig jävla eld.

99
00:08:14,840 --> 00:08:16,400
Vane tog ett av sina skepp

100
00:08:16,480 --> 00:08:20,320
och lastade det med allt
brandfarligt han kunde hitta.

101
00:08:20,400 --> 00:08:23,800
Beck och tjära,
förmodligen olika slags kemikalier.

102
00:08:24,960 --> 00:08:28,600
Grädden på moset var att han
laddade alla kanoner på fartyget

103
00:08:28,680 --> 00:08:30,160
med dubbla skott.

104
00:08:32,400 --> 00:08:37,200
När de hettades upp, skulle de avlossas
slumpmässigt och orsaka skada.

105
00:08:42,560 --> 00:08:43,800
Vi är klara, kapten.

106
00:08:43,880 --> 00:08:49,360
På öppet hav släpper Vane
loss helvetet på den kungliga flottan.

107
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Sir!

108
00:09:11,880 --> 00:09:14,080
Kapa linorna!

109
00:09:14,160 --> 00:09:15,560
Annars brinner ni upp!

110
00:09:17,280 --> 00:09:21,600
Dessa "brännare" som de kallades,
var oerhört skrämmande

111
00:09:21,680 --> 00:09:24,160
för sjömän till havs, eftersom skeppen

112
00:09:24,240 --> 00:09:29,240
var gjorda av trä, hampa, rep,
tjära och kanvas som brann väldigt bra.

113
00:09:35,720 --> 00:09:37,480
Där har du eld, Rogers.

114
00:09:38,040 --> 00:09:40,040
Där har du din jävla eld!

115
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
Sätt fart!

116
00:09:41,680 --> 00:09:42,520
Fort!

117
00:09:57,560 --> 00:09:59,120
Helvetet väntar dig, Vane.

118
00:10:00,560 --> 00:10:01,400
Helvetet.

119
00:10:03,240 --> 00:10:06,560
Woodes Rogers bemannade skepp
kapade sina ankarkablar.

120
00:10:06,640 --> 00:10:11,640
De delade på sig och flydde åt alla håll
för att komma bort från brännaren.

121
00:10:11,720 --> 00:10:15,840
In på grunt vatten, män. Om den jäveln
följer efter, går han på grund.

122
00:10:17,880 --> 00:10:22,400
Medan Rogers och hans flotta skingras,
flyr Vane i sin slup.

123
00:10:27,800 --> 00:10:29,800
När jag kommer tillbaka…

124
00:10:29,880 --> 00:10:32,960
...är du en död guvernör
i en hög med engelska lik.

125
00:10:42,240 --> 00:10:44,920
Elvahundra kilometer norr om Nassau,

126
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
längs den amerikanska östkusten…

127
00:10:48,480 --> 00:10:52,040
...har Svartskägg bestämt sig för
att acceptera kungens benådning,

128
00:10:52,520 --> 00:10:54,600
men samtidigt fortsätta plundra.

129
00:10:57,040 --> 00:10:58,160
Lasta allt.

130
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Sätt fart.

131
00:11:01,280 --> 00:11:06,160
Han tar med sig sitt byte
till Baths hamn i North Carolina.

132
00:11:06,880 --> 00:11:08,600
Spara en påse socker.

133
00:11:08,680 --> 00:11:11,280
Lite fint sötningsmedel till vår nya vän.

134
00:11:15,920 --> 00:11:19,280
Han har slutit avtal
med guvernör Charles Eden.

135
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
Fin fångst, eller hur?

136
00:11:25,400 --> 00:11:28,800
Du uppskattar väl
ett tecken på vår välvilja?

137
00:11:28,880 --> 00:11:33,080
En skål för din tjusiga benådning
och vårt nya partnerskap.

138
00:11:35,080 --> 00:11:39,240
Svartskäggs pensionsplan
byggde på att han skulle verka

139
00:11:39,320 --> 00:11:41,360
under guvernörens rättsliga skydd.

140
00:11:42,240 --> 00:11:46,120
Med mina män på din kust,
behöver du inte oroa dig för spanjorer.

141
00:11:46,200 --> 00:11:49,480
Och det blir mer hittegods i våra fickor.

142
00:11:49,560 --> 00:11:54,480
Guvernör Eden och hans vänner
tar en del av Svartskäggs vinst

143
00:11:54,560 --> 00:11:59,160
och erbjuder sig till om med
att handla med de stulna varorna.

144
00:12:02,840 --> 00:12:04,800
Var försiktig nu, kapten.

145
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
Mina grannar börjar oroa sig.

146
00:12:08,400 --> 00:12:11,280
Vi vill inte att de blir för högljudda.

147
00:12:14,600 --> 00:12:17,840
Svartskägg hade
dock missförstått situationen.

148
00:12:17,920 --> 00:12:20,720
Han insåg inte hur förrädiska

149
00:12:20,800 --> 00:12:23,600
vissa av hans fiender
i den etablerade världen

150
00:12:23,680 --> 00:12:26,120
av guvernörer
och aristokrater kunde vara.

151
00:12:26,200 --> 00:12:27,120
Fortsätt!

152
00:12:28,440 --> 00:12:29,480
Sluta inte!

153
00:12:34,280 --> 00:12:40,440
Men Svartskägg har redan gått över gränsen
och spioner övervakar allt han gör.

154
00:12:43,960 --> 00:12:46,880
VIRGINIA, OKTOBER 1718

155
00:12:47,000 --> 00:12:50,200
Upp längs kusten finns spionmästaren,

156
00:12:50,320 --> 00:12:52,840
som har infiltrerat
Svartskäggs besättning.

157
00:12:56,360 --> 00:13:00,960
Virginias guvernör, Alexander Spotswood,
tillhörde överklassen.

158
00:13:01,800 --> 00:13:05,920
Virginia bedrev mycket handel,
särskilt med tobak.

159
00:13:06,000 --> 00:13:10,120
Spotswoods jobb
innefattade att skydda handeln.

160
00:13:11,600 --> 00:13:14,000
Ursäkta att jag stör.

161
00:13:14,080 --> 00:13:17,200
Vi har ny information
om var Svartskägg befinner sig.

162
00:13:18,160 --> 00:13:20,200
Svartskägg hotade handeln.

163
00:13:20,280 --> 00:13:23,440
Att en pirat med mäktiga skepp
och en mäktig flotta

164
00:13:23,520 --> 00:13:28,160
seglade längs Virginias kust,
vore förödande för handeln,

165
00:13:28,240 --> 00:13:31,320
och därmed också för kolonin.

166
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
Löjtnant Maynard…

167
00:13:35,840 --> 00:13:38,000
Jag är ute efter en speciell person,

168
00:13:38,800 --> 00:13:41,280
en man som historien kommer att minnas...

169
00:13:41,880 --> 00:13:44,120
...som frälsaren av amerikansk handel.

170
00:13:46,000 --> 00:13:48,880
Mannen som utplånade
Svartskägg från jordens yta.

171
00:13:51,560 --> 00:13:52,920
Är du denne man?

172
00:13:55,640 --> 00:13:57,240
Det är jag, sir.

173
00:13:58,800 --> 00:14:02,560
Maynard var en av
de äldsta löjtnanterna i kungliga flottan.

174
00:14:02,640 --> 00:14:05,760
Han var en mycket erfaren sjöman.

175
00:14:05,840 --> 00:14:10,360
Han var idealisk
för att ta upp jakten på Svartskägg

176
00:14:10,440 --> 00:14:12,120
och leda attacken mot honom.

177
00:14:14,280 --> 00:14:16,000
Du behöver bara göra en sak.

178
00:14:18,920 --> 00:14:21,600
Ge mig Svartskäggs huvud.

179
00:14:46,760 --> 00:14:49,720
Med Charles Vane på säkert avstånd
ute till havs,

180
00:14:49,800 --> 00:14:55,480
intar Woodes Rogers Nassau
som ny officiell guvernör.

181
00:15:05,160 --> 00:15:09,000
Woodes Rogers fick troligtvis
stöd vid sin formella ankomst.

182
00:15:09,800 --> 00:15:14,280
Hornigold och andra pirater samlades
för att välkomna honom på korrekt sätt.

183
00:15:21,760 --> 00:15:25,800
Jag antar att ni alla har läst den,
så jag går till budskapets kärna.

184
00:15:27,440 --> 00:15:29,880
Nassau är nu under kronans styre.

185
00:15:31,520 --> 00:15:33,360
Som dess sändebud,

186
00:15:33,440 --> 00:15:36,160
i alla avseenden,
och för att undanröja alla tvivel:

187
00:15:36,240 --> 00:15:38,800
Jag är kronan.

188
00:15:42,440 --> 00:15:47,320
Rogers ankomst till piratfästet...

189
00:15:49,400 --> 00:15:55,520
...markerade förvandlingen
till en mer formell koloni

190
00:15:55,600 --> 00:15:58,120
och inledde en ny era.

191
00:16:00,320 --> 00:16:01,480
Missta er inte.

192
00:16:02,240 --> 00:16:06,000
Nassau kommer nu att lyda
under Guds och konungens lagar.

193
00:16:08,000 --> 00:16:09,760
Länge leve konungen.

194
00:16:09,840 --> 00:16:11,120
Länge leve konungen.

195
00:16:16,840 --> 00:16:19,400
Benjamin Hornigold, till kronans tjänst.

196
00:16:24,160 --> 00:16:25,120
Hornigold.

197
00:16:25,840 --> 00:16:26,760
Hornigold!

198
00:16:28,160 --> 00:16:29,000
Just det.

199
00:16:29,520 --> 00:16:34,720
Dumhuvudet som släppte loss
det mordiska avskummet Vane i Karibien.

200
00:16:35,280 --> 00:16:36,120
Ja.

201
00:16:41,200 --> 00:16:44,760
En dålig kristen är den
som inte tror på förlåtelse.

202
00:16:44,840 --> 00:16:49,680
Som den gudfruktige man jag är,
erbjuder jag gärna de förfallna

203
00:16:49,760 --> 00:16:51,200
en väg till frälsning.

204
00:16:52,280 --> 00:16:53,520
Så här kommer den.

205
00:16:55,040 --> 00:16:58,040
Använd dina färdigheter som kapten.

206
00:16:58,960 --> 00:17:02,160
Samla alla själar du kan
som är beredda att omvända sig

207
00:17:02,240 --> 00:17:05,640
och jaga efter Charles Vane.

208
00:17:25,160 --> 00:17:27,640
Jag har inget till övers för det odjuret.

209
00:17:29,400 --> 00:17:31,200
Han är en fara för oss alla.

210
00:17:31,280 --> 00:17:32,160
För oss alla!

211
00:17:35,640 --> 00:17:36,480
Så, ja…

212
00:17:39,200 --> 00:17:41,120
Jag ska jaga ifatt honom åt dig.

213
00:17:46,480 --> 00:17:49,960
Till viss del för kronan,
men främst för mina kamrater.

214
00:17:51,960 --> 00:17:55,440
Ta honom till mig,
mata honom till hajarna - som du vill.

215
00:17:56,360 --> 00:18:00,000
Men avlägsna den där mannens själ
från listan över levande,

216
00:18:00,080 --> 00:18:01,800
och förgör honom.

217
00:18:16,560 --> 00:18:21,080
Han tog kungens blodspengar.
Han accepterade Rogers makt.

218
00:18:21,160 --> 00:18:24,840
Och han började jobba
för Rogers som piratjägare.

219
00:18:24,920 --> 00:18:28,840
Han jagade sina före detta kamrater
och ställde dem inför rätta.

220
00:18:31,600 --> 00:18:37,600
Hornigold seglar från Nassau
på jakt efter Charles Vane.

221
00:18:53,560 --> 00:18:54,400
Vem...

222
00:18:55,560 --> 00:18:56,400
...av er...

223
00:18:58,320 --> 00:18:59,160
...kommer...

224
00:19:00,680 --> 00:19:01,520
...det...

225
00:19:02,680 --> 00:19:03,520
...att bli.

226
00:19:07,680 --> 00:19:11,680
Vane skydde inga medel och torterade
folk på de mest sadistiska vis.

227
00:19:11,760 --> 00:19:14,120
Även om han inte trodde att de hade nåt,

228
00:19:14,200 --> 00:19:17,280
fanns det en procents chans
att de dolde nåt, skulle han få veta.

229
00:19:19,040 --> 00:19:21,840
Berätta för kaptenen vad du vet.

230
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Jag ska stycka er i bitar
och sänka det här stinkande skeppet!

231
00:19:31,880 --> 00:19:33,560
Sista chansen!

232
00:19:33,640 --> 00:19:35,520
Var är juvelerna?

233
00:19:38,120 --> 00:19:39,400
Vad sa han?

234
00:19:39,480 --> 00:19:40,760
Vad sa han?

235
00:19:40,840 --> 00:19:42,880
Vad sa mannen?

236
00:19:42,960 --> 00:19:45,240
Konspireras det?

237
00:19:47,120 --> 00:19:51,760
Våga inte ens tänka tanken
på att blåsa Charles Vane.

238
00:19:52,520 --> 00:19:56,800
I så fall kommer dina tankar snart
att skiljas från din sprättiga hals.

239
00:19:56,880 --> 00:20:01,080
Jag blåser dig inte, Charles.
Han hade användbar information.

240
00:20:04,080 --> 00:20:04,920
Nå?

241
00:20:05,960 --> 00:20:07,200
Var är juvelerna?

242
00:20:07,280 --> 00:20:08,600
Inga juveler, Charles.

243
00:20:09,680 --> 00:20:11,480
Nåt mer värdefullt än juveler.

244
00:20:18,880 --> 00:20:21,080
De vet var Svartskägg har sitt läger.

245
00:20:26,360 --> 00:20:28,920
Då måste mannen hitta sin röst

246
00:20:29,000 --> 00:20:30,040
och berätta...

247
00:20:30,920 --> 00:20:32,960
...var jag kan hitta den lymmeln.

248
00:20:52,400 --> 00:20:53,360
Drick!

249
00:20:55,160 --> 00:20:57,760
Efter att Svartskägg
hade erövrat några franska skepp,

250
00:20:57,840 --> 00:21:00,040
återvände han och hans män
till Ocracoke Island,

251
00:21:00,120 --> 00:21:03,120
vilket ligger en bra bit
från North Carolinas kust.

252
00:21:03,840 --> 00:21:05,880
Kom igen, era lata nomader!

253
00:21:10,080 --> 00:21:10,920
Drick!

254
00:21:16,320 --> 00:21:17,520
För fransmännen!

255
00:21:17,600 --> 00:21:18,880
För fransmännen!

256
00:21:20,360 --> 00:21:22,560
De har festernas fest.

257
00:21:22,640 --> 00:21:24,440
De öppnade tunnorna.

258
00:21:24,520 --> 00:21:26,840
De dansade, de sjöng.

259
00:21:28,920 --> 00:21:34,920
Men Svartskägg vet att livet som pirat
kommer ikapp en på ett eller annat sätt.

260
00:21:39,680 --> 00:21:42,960
Det är mycket troligt
att Svartskägg led av syfilis.

261
00:21:51,960 --> 00:21:56,720
Det fanns inget botemedel
mot syfilis förrän omkring 1930.

262
00:21:58,640 --> 00:22:03,960
Om folk fick det, förväntades de att dö,
om inget annat hann före.

263
00:22:06,160 --> 00:22:08,400
Jag tror att det är dags, gamle vän...

264
00:22:09,800 --> 00:22:11,200
...att krypa till kojs.

265
00:22:11,280 --> 00:22:13,040
Du behöver nog mer alkohol.

266
00:22:13,120 --> 00:22:14,560
Edward!

267
00:22:17,400 --> 00:22:19,800
Vilken underbar fest, min vän.

268
00:22:24,520 --> 00:22:27,080
Vilket lyckokast
att du hade vägarna förbi.

269
00:22:29,920 --> 00:22:31,480
Jag har letat efter dig.

270
00:22:37,000 --> 00:22:38,200
Nassau är förlorat.

271
00:22:42,400 --> 00:22:43,960
Och Benjamin, var är han?

272
00:22:45,360 --> 00:22:46,720
Han är en kappvändare.

273
00:22:47,920 --> 00:22:50,520
Han har förrått oss alla.
Han är piratjägare.

274
00:22:52,240 --> 00:22:53,080
Förrått?

275
00:22:55,640 --> 00:22:56,480
Ja.

276
00:22:58,080 --> 00:22:59,800
Jag ger dig chansen...

277
00:23:00,880 --> 00:23:05,000
...att bli en av piraterna som
styr havet från Boston till Hispaniola.

278
00:23:08,080 --> 00:23:08,920
Du och jag.

279
00:23:10,160 --> 00:23:12,520
Svartskägg visste nog
att hans tid var över.

280
00:23:12,600 --> 00:23:16,240
Alla kände till hans namn i varje hamn,

281
00:23:16,320 --> 00:23:20,520
och han behövde hitta en väg ut
som inte slutade i bödelns snara.

282
00:23:20,600 --> 00:23:24,840
Att driva omkring med en efterlyst
brottsling som Vane var inte rätt väg.

283
00:23:27,640 --> 00:23:30,080
Du får de öppna haven, Vane.

284
00:23:31,160 --> 00:23:33,400
Jag nöjer mig med stränder och vikar.

285
00:23:47,480 --> 00:23:49,440
Du kommer att ångra dig.

286
00:23:50,240 --> 00:23:52,600
Edward Thatch.

287
00:24:12,360 --> 00:24:17,280
Ocracoke är ett slag i ansiktet,
men Vane tänker inte ge upp.

288
00:24:19,160 --> 00:24:21,400
Vane beordrade en attack
mot ett handelsfartyg.

289
00:24:21,480 --> 00:24:25,200
Det såg ut som ett fint,
stort handelsfartyg med dyrbar last.

290
00:24:25,280 --> 00:24:29,200
Handelsfartygen hade ofta kanoner,
men gick sällan till motangrepp.

291
00:24:29,280 --> 00:24:32,400
Besättningarna fick bara betalt
för att segla skeppet.

292
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
Hon ser fullastad ut!

293
00:24:36,920 --> 00:24:40,840
Handelsfartyget är ett franskt
regeringsstyrt skepp.

294
00:24:40,920 --> 00:24:44,640
Männen ombord är inte bara är köpmän.

295
00:24:44,720 --> 00:24:46,960
Nej, de är utbildade officerare.

296
00:24:47,040 --> 00:24:51,600
Skeppet är tunglastat på grund av kanoner,
inte på grund av byte.

297
00:24:52,800 --> 00:24:53,760
Fan!

298
00:24:57,880 --> 00:25:03,240
Kanonerna öppnar eld. Det var en förödande
salva som orsakade mycket skada.

299
00:25:05,120 --> 00:25:07,560
Han avbröt attacken omedelbart.

300
00:25:07,640 --> 00:25:08,760
Vänd om!

301
00:25:08,840 --> 00:25:12,160
För sent! Om vi vänder nu,
spränger hon oss i bitar.

302
00:25:12,240 --> 00:25:13,560
Vi attackerar!

303
00:25:15,480 --> 00:25:17,200
Vänd om! Det går inte!

304
00:25:17,280 --> 00:25:18,120
Kom igen!

305
00:25:19,440 --> 00:25:24,400
Besättningen som är desperata efter byte
och att få fortsätta resan,

306
00:25:24,480 --> 00:25:25,680
de är inte rädda.

307
00:25:25,760 --> 00:25:30,880
Men kaptenen nekar och det bidrar
till att besättningen frågar sig

308
00:25:30,960 --> 00:25:35,200
om han är värdig
att vara deras kapten.

309
00:25:45,880 --> 00:25:49,720
Vanes beslut om att retirera
orsakade splittring i besättningen.

310
00:25:49,800 --> 00:25:53,120
Vissa stöttade honom,
men majoriteten gjorde inte det.

311
00:25:53,200 --> 00:25:56,520
De var besvikna över
att de inte hade slutfört attacken.

312
00:25:56,600 --> 00:26:00,160
-Besättningen känner att ditt befäl...
-Jag räddade era liv.

313
00:26:02,040 --> 00:26:06,160
Tvärtom, ditt befäl riskerade
skeppet och alla ombord.

314
00:26:07,320 --> 00:26:09,240
Det var en strategisk reträtt.

315
00:26:10,240 --> 00:26:12,800
Ibland är det bättre att överleva.

316
00:26:15,200 --> 00:26:18,040
Fraktionen finner
sin ledare i John Rackham,

317
00:26:18,120 --> 00:26:22,200
som var kvartersmästare
och andrebefäl i Vanes besättning.

318
00:26:22,280 --> 00:26:26,160
De motsatte sig Vanes ledarskap i frågan.

319
00:26:26,240 --> 00:26:29,800
Vi var engagerade i striden.
Vändningen var inte strategisk.

320
00:26:30,800 --> 00:26:31,720
Alla såg dig.

321
00:26:34,840 --> 00:26:35,880
Det var feghet.

322
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
Vi ber dig att avgå.

323
00:26:42,000 --> 00:26:43,120
Avgå, säger ni?

324
00:26:44,760 --> 00:26:48,520
Jag skulle vilja se en man
som är modig nog att be mig att avgå.

325
00:27:01,640 --> 00:27:05,760
De krävde hans avgång.
När han vägrade, röstade de.

326
00:27:06,640 --> 00:27:10,000
De röstade emot Vane
och Rackham tog över.

327
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Kom tillbaka.

328
00:27:16,520 --> 00:27:17,600
Kom tillbaka.

329
00:27:19,360 --> 00:27:21,680
Kom tillbaka! Jag är er jävla kapten!

330
00:27:21,760 --> 00:27:23,200
Kom tillbaka!

331
00:27:23,280 --> 00:27:24,680
Kom tillbaka!

332
00:27:24,760 --> 00:27:26,040
Fan!

333
00:27:26,120 --> 00:27:31,040
Vane hade sin skara i fast grepp.
Han var en inspirerande karaktär.

334
00:27:31,120 --> 00:27:35,760
De räknade med hans ledarskap,
så han blev säkerligen förvånad

335
00:27:35,840 --> 00:27:39,240
när hans kompani
beslutade att avsätta honom.

336
00:27:44,600 --> 00:27:47,200
Charles Vane är övergiven.

337
00:27:47,280 --> 00:27:50,360
Den så kallade kungen
av Nassaus regeringstid

338
00:27:50,440 --> 00:27:54,640
är brutal, blodig och kort.

339
00:27:54,720 --> 00:27:55,560
Kom tillbaka!

340
00:27:56,240 --> 00:27:58,480
Kom tillbaka! Jag är er jävla kapten!

341
00:28:03,880 --> 00:28:08,120
I Nassau piskar Woodes Rogers ön i form.

342
00:28:11,560 --> 00:28:13,040
Ge honom vad han tål!

343
00:28:20,200 --> 00:28:22,880
Anne Bonnys älskare är tillbaka.

344
00:28:25,880 --> 00:28:29,000
Men Calico Jack är nu kapten Jack.

345
00:28:29,080 --> 00:28:32,640
Och han har äntligen råd
att köpa Annes frihet.

346
00:28:36,040 --> 00:28:37,440
Jag har dina pengar.

347
00:28:43,000 --> 00:28:44,720
Jack ville göra det rätta.

348
00:28:44,800 --> 00:28:47,760
Han och Anne var kära
och ville vara tillsammans.

349
00:28:47,840 --> 00:28:51,280
Jack var villig att göra allt
för att få det att hända.

350
00:28:51,360 --> 00:28:53,440
Så han erbjöd sig att köpa henne.

351
00:28:54,640 --> 00:28:55,480
Det här...

352
00:28:56,680 --> 00:28:59,280
...för den mest populära tjejen i Nassau?

353
00:28:59,360 --> 00:29:03,880
Hur många män om dagen betalar mig
för att knulla en så villig hora?

354
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
Döm om min lycka.

355
00:29:10,800 --> 00:29:14,200
Hallick till en hora
som gillar sitt arbete mer än de gör.

356
00:29:15,400 --> 00:29:19,800
James Bonny är så förolämpad
att han går till Woodes Rogers.

357
00:29:21,160 --> 00:29:25,480
Han sa att hans fru försökte bedra honom.

358
00:29:25,560 --> 00:29:26,720
För hit henne.

359
00:29:27,800 --> 00:29:30,120
Han krävde att nåt skulle göras.

360
00:29:34,880 --> 00:29:35,720
Så...

361
00:29:36,600 --> 00:29:38,960
...du bedrar din man med en pirat?

362
00:29:39,040 --> 00:29:40,200
Pirat, nej.

363
00:29:40,760 --> 00:29:42,440
Jag accepterade benådningen.

364
00:29:42,520 --> 00:29:43,760
Jag är en fri man.

365
00:29:43,840 --> 00:29:48,280
Fri att gifta dig med en ökänd hora?
Vad för sattyg har lockat dig till det?

366
00:29:50,880 --> 00:29:53,000
Vi kanske ska se efter själva.

367
00:29:55,960 --> 00:29:56,800
Nej!

368
00:30:03,240 --> 00:30:07,600
Woodes Rogers nyttjade en lag
som sällan brukades,

369
00:30:07,680 --> 00:30:12,520
att slå kvinnan som var otrogen
eller försökte lämna sin man.

370
00:30:13,880 --> 00:30:19,240
Skulden föll helt på kvinnan,
som fråntogs sin värdighet,

371
00:30:19,320 --> 00:30:22,280
och sin handlingsfrihet

372
00:30:22,360 --> 00:30:26,040
att fatta egna beslut
för att förbättra sitt liv på eget bevåg.

373
00:30:27,920 --> 00:30:28,760
Nej.

374
00:30:30,600 --> 00:30:34,040
Om djävulen ska piskas ur skökan,

375
00:30:34,120 --> 00:30:36,480
är det inte mer än rätt att du gör det.

376
00:30:56,480 --> 00:30:57,320
Nej.

377
00:31:01,800 --> 00:31:03,000
Nej!

378
00:31:06,880 --> 00:31:07,720
Halt!

379
00:31:08,320 --> 00:31:10,760
Det är nog dags att du låter oss gå.

380
00:31:11,640 --> 00:31:12,680
Tror inte du det?

381
00:31:15,440 --> 00:31:16,680
Din fitta.

382
00:31:16,760 --> 00:31:17,880
Ner med vapnet.

383
00:31:19,480 --> 00:31:20,480
Ner med vapnet.

384
00:31:37,560 --> 00:31:40,720
Slutligen blir Anne Bonny
det hon har strävat efter -

385
00:31:41,280 --> 00:31:43,400
en pirat på öppet hav...

386
00:31:44,440 --> 00:31:46,360
...med sin älskare i släptåg.

387
00:31:46,440 --> 00:31:47,360
Vi avslutar det här.

388
00:31:47,440 --> 00:31:53,880
Karibiens nya legend
ska aldrig igen underkasta sig en man.

389
00:31:54,760 --> 00:31:57,680
För första gången kände hon sig helt fri.

390
00:31:58,960 --> 00:32:03,360
Hon kunde klä sig som hon ville.
Hon bar herrkläder.

391
00:32:04,280 --> 00:32:07,320
Hon hade skjortan öppen
och visade sina bröst.

392
00:32:08,800 --> 00:32:13,320
Hon bevisade att hon inte behövde
förhålla sig till samhällets normer.

393
00:32:17,160 --> 00:32:21,280
Hon använde inte sin sexualitet
för att få vad hon ville.

394
00:32:21,360 --> 00:32:23,960
Hon använde sin kropp för att visa

395
00:32:24,040 --> 00:32:27,280
att hon inte tillhörde nån
och att ingen kontrollerade henne.

396
00:32:34,880 --> 00:32:35,800
Halt!

397
00:32:47,680 --> 00:32:52,600
Löjtnant Maynard och hans brittiska
besättning dumpar sina uniformer

398
00:32:52,680 --> 00:32:56,320
för att jaga efter Svartskägg
längs North Carolinas kust.

399
00:32:57,680 --> 00:33:03,240
En flotta seglade till
Svartskäggs påstådda fäste

400
00:33:03,320 --> 00:33:05,920
vid mynningen av Ocracoke.

401
00:33:08,160 --> 00:33:12,000
Där hittade de Svartskägg och hans män.

402
00:33:13,400 --> 00:33:14,240
Mina herrar.

403
00:33:15,360 --> 00:33:16,240
Vi har honom!

404
00:33:34,080 --> 00:33:37,640
I Ocracokes grunda och hemliga inlopp,

405
00:33:37,720 --> 00:33:41,880
upptäcker Svartskägg
att han är mer sårbar än han vill vara.

406
00:33:42,760 --> 00:33:43,920
Guvernör Eden…

407
00:33:46,920 --> 00:33:50,800
Han fruktar att Spotswood
har skickat ett gäng mördare efter oss.

408
00:33:56,160 --> 00:33:58,880
Det verkar som
de fega valparna har hittat oss.

409
00:34:06,480 --> 00:34:10,040
Det är ett förrädiskt område
där det är lätt att gå på grund.

410
00:34:10,120 --> 00:34:11,640
Det var vad som hände.

411
00:34:11,720 --> 00:34:14,920
Maynards fartyg
gick på grund och strandade.

412
00:34:18,760 --> 00:34:20,440
De har de nog besvärligt.

413
00:34:21,520 --> 00:34:26,000
Vi borde lämna dem där.
De kan knappast förfölja oss därifrån.

414
00:34:30,880 --> 00:34:32,400
Eller så krossar vi dem.

415
00:34:34,960 --> 00:34:38,120
Vi sätter stopp
för Spotswoods planer nu, broder.

416
00:34:40,320 --> 00:34:41,760
Vi gör det nu.

417
00:34:46,720 --> 00:34:50,440
Svartskägg ville avsluta striden.
Han visste att han inte kunde ge sig av.

418
00:34:50,520 --> 00:34:52,200
Manna kanonerna!

419
00:34:52,280 --> 00:34:53,920
Granater redo!

420
00:34:54,480 --> 00:34:55,440
Vi slåss!

421
00:35:16,200 --> 00:35:19,880
Det var vinna eller försvinna.
Han måste vinna striden.

422
00:35:24,360 --> 00:35:27,480
De kastade över granater.
Dessa var gjutjärnskulor

423
00:35:27,560 --> 00:35:32,120
fyllda med sprängämnen
som exploderade i ett granatregn,

424
00:35:32,200 --> 00:35:34,240
utmärkta för att rensa däck.

425
00:35:50,520 --> 00:35:52,920
Svartskägg är först över relingen

426
00:35:53,000 --> 00:35:55,680
ombord på Maynards slup
för att säkra skeppet.

427
00:35:56,480 --> 00:36:01,160
De ser blodiga kroppar
utspridda över hela övre däck.

428
00:36:01,240 --> 00:36:04,000
Svartskägg tror att striden är över.

429
00:36:04,080 --> 00:36:08,360
Han tror att kampen är slut
och att de bara har att städa upp.

430
00:36:23,240 --> 00:36:24,080
Gå bakåt.

431
00:36:29,200 --> 00:36:30,160
Kapten?

432
00:36:30,240 --> 00:36:31,280
Nej!

433
00:36:31,360 --> 00:36:32,320
Var på din vakt.

434
00:36:42,840 --> 00:36:47,320
Maynard visar stor list
i hur han närmar sig den oundvikliga

435
00:36:47,400 --> 00:36:49,360
konfrontationen mellan dem.

436
00:36:49,960 --> 00:36:54,640
Han har satt sig i styrkeposition
genom att överraska fienden.

437
00:36:58,000 --> 00:36:59,560
Identifiera dig!

438
00:37:10,880 --> 00:37:12,400
Känner du inte igen mig?

439
00:37:15,120 --> 00:37:16,440
Djävulen i mänsklig skepnad.

440
00:37:18,640 --> 00:37:20,640
Mannen med det flammande skägget.

441
00:38:49,920 --> 00:38:52,320
Det är för sent för Svartskägg,

442
00:38:52,400 --> 00:38:54,360
men inte för att utkräva hämnd.

443
00:38:58,760 --> 00:39:03,760
Black Caesar gick under däck
där det fanns mycket krut,

444
00:39:03,840 --> 00:39:07,680
för att i uppdrag av hans kapten,
spränga skeppet.

445
00:39:12,880 --> 00:39:16,880
Black Caesar kan inte fly.
Det här var ett självmordsuppdrag.

446
00:39:46,960 --> 00:39:50,240
Svartskäggs död är ett symboliskt slut

447
00:39:50,320 --> 00:39:52,000
på piraternas guldålder.

448
00:39:52,080 --> 00:39:53,800
Det finns ingen större arketyp,

449
00:39:53,880 --> 00:39:59,280
vars image och förkroppsligande
representerar vårt sätt att se på pirater,

450
00:39:59,360 --> 00:40:00,600
än Svartskägg.

451
00:40:01,760 --> 00:40:05,160
Maynard tog Svartskäggs avhuggna huvud

452
00:40:05,240 --> 00:40:08,280
och fäste det på skeppets bogspröt.

453
00:40:08,360 --> 00:40:12,240
En signal till de förbipasserade
att Svartskägg var besegrad,

454
00:40:12,320 --> 00:40:15,400
att Svartskägg var borta
och att han var den som låg bakom.

455
00:40:15,480 --> 00:40:19,520
Låt det vara läxan för alla
som vill följa i hans fotspår,

456
00:40:19,600 --> 00:40:21,320
att samma öde väntar på dem.

457
00:40:21,400 --> 00:40:24,480
PORT ROYAL, 29 MARS 1721

458
00:40:24,560 --> 00:40:28,080
När solen går ner över
piraternas guldålder,

459
00:40:28,160 --> 00:40:31,360
vad hände med de andra
karaktärerna i vår berättelse?

460
00:40:32,400 --> 00:40:37,440
Charles Vane fångas,
och inför Port Royals pöbel,

461
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
möter han ett passande öde.

462
00:40:39,280 --> 00:40:44,480
På dagen för hans avrättning,
fylls gatorna av folk

463
00:40:44,560 --> 00:40:48,000
som vill se när
den berömda piraten avrättas.

464
00:40:52,560 --> 00:40:55,360
Men Vane är trotsig in i slutet.

465
00:40:57,080 --> 00:40:58,840
Fan ta er jävla kung!

466
00:41:01,600 --> 00:41:05,680
Och de rika rövhålen
som mjölkar de fattiga som kreatur!

467
00:41:06,680 --> 00:41:07,840
Dra!

468
00:41:21,160 --> 00:41:23,320
Paulsgrave Williams,

469
00:41:23,400 --> 00:41:24,960
ständigt rastlös...

470
00:41:25,040 --> 00:41:27,600
...sätter kurs mot Afrikas östkust.

471
00:41:29,480 --> 00:41:31,480
Henry Jennings,

472
00:41:31,560 --> 00:41:35,800
går i pension
som välbärgad plantageägare i Bermuda.

473
00:41:39,880 --> 00:41:41,400
Hans gamla rival,

474
00:41:41,480 --> 00:41:45,280
Nassaus gudfader Benjamin Hornigold,

475
00:41:45,360 --> 00:41:48,720
sägs ha tagit upp kaparlivet igen.

476
00:41:48,800 --> 00:41:50,640
Men sen försvinner han.

477
00:41:51,600 --> 00:41:56,040
Högst troligt gjorde han "Black Sam"
Bellamy sällskap på havets botten,

478
00:41:56,120 --> 00:41:58,400
piraternas våta grav.

479
00:42:01,080 --> 00:42:03,840
Anne Bonny och Jack Rackhams

480
00:42:03,920 --> 00:42:06,440
slut är bitterljuvt.

481
00:42:06,520 --> 00:42:10,600
Om du inte kan slåss som en man,
förtjänar du att hängas som en hund!

482
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
Din jävel!

483
00:42:13,240 --> 00:42:16,360
Han lyckas inte försvara henne
och försöker gömma sig.

484
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
Båda fångas av brittiska styrkor
och döms till döden.

485
00:42:28,800 --> 00:42:32,800
Men Annes liv skonas
när hon avslöjar att hon väntar barn.

486
00:42:36,120 --> 00:42:40,160
Vissa säger att
Bonny bosätter sig i North Carolina...

487
00:42:41,240 --> 00:42:44,720
...och får uppleva
grundandet av en ny republik,

488
00:42:44,800 --> 00:42:46,440
en ny nation,

489
00:42:46,520 --> 00:42:49,440
fri från den brittiska kronan -

490
00:42:49,520 --> 00:42:51,880
Amerikas förenade stater.

491
00:43:31,680 --> 00:43:35,600
Undertexter: Jenny Johansson

