1
00:00:06,080 --> 00:00:08,880
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:13,760 --> 00:00:18,680
Caribien er hjemsted
for en berygtet bande af britiske pirater,

3
00:00:19,160 --> 00:00:21,440
der kaldes det flyvende slæng.

4
00:00:23,120 --> 00:00:29,960
De plyndrer de handelsskibe, der sejler
fra Amerika til Europa og Afrika.

5
00:00:30,040 --> 00:00:31,640
Tag alt.

6
00:00:31,720 --> 00:00:32,600
Gracias!

7
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
Londons handelsmænd tjener intet
på grund af piraterne.

8
00:00:38,280 --> 00:00:41,600
Vi har alle mistet noget
til de hedenske pirater!

9
00:00:42,360 --> 00:00:44,360
Forrædere!

10
00:00:44,440 --> 00:00:49,720
Englands kong George I har fået nok,
så han bruger en choktaktik…

11
00:00:49,800 --> 00:00:51,000
Hvad står der?

12
00:00:51,080 --> 00:00:52,720
…for at stoppe piraterne.

13
00:00:52,800 --> 00:00:54,680
Det er et tilbud fra kongen.

14
00:00:54,760 --> 00:00:55,880
En benådning!

15
00:00:56,480 --> 00:01:00,080
Tilgivelse til dem,
der vender ryggen til pirateriet.

16
00:01:00,560 --> 00:01:03,320
-Har jeg Deres ord?
-Min fremtid afhænger af det.

17
00:01:03,400 --> 00:01:05,600
Døden er nær.

18
00:01:07,080 --> 00:01:11,240
De, der nægter, vil blive jaget og hængt.

19
00:01:13,120 --> 00:01:16,400
Det er et tilbud,
der skaber splid blandt piraterne.

20
00:01:19,200 --> 00:01:22,000
Så meget giver jeg for den benådning!

21
00:01:23,080 --> 00:01:25,600
Kun to pirater er tilbage.

22
00:01:28,320 --> 00:01:29,480
Sortskæg…

23
00:01:29,560 --> 00:01:31,120
Sortskæg!

24
00:01:32,280 --> 00:01:33,840
…og Charles Vane.

25
00:01:35,880 --> 00:01:38,720
Og hvis nogen giver dig problemer,
så dræb dem.

26
00:01:40,520 --> 00:01:43,280
I deres vej står kongens mand,

27
00:01:43,760 --> 00:01:46,400
Woodes Rogers, piratjægeren.

28
00:01:47,680 --> 00:01:50,440
Hvem vil vinde det sidste slag?

29
00:02:01,800 --> 00:02:07,120
PIRATREPUBLIKKEN I NASSAU, 1718

30
00:02:14,120 --> 00:02:17,080
Woodes Rogers har sejlet halvvejs rundt
om jorden

31
00:02:17,600 --> 00:02:22,960
for at knuse Nassaus piratrepublik
for Gud, konge og fædreland.

32
00:02:28,480 --> 00:02:30,240
Sikke et råddent sted!

33
00:02:32,760 --> 00:02:34,560
Lyt til det gudløse rakkerpak.

34
00:02:36,440 --> 00:02:40,160
Woodes Rogers var kongens mand,
som repræsenterede regeringen,

35
00:02:40,240 --> 00:02:43,560
og som skulle håndhæve loven
og rydde ud der.

36
00:02:43,640 --> 00:02:49,120
Men Rogers har et problem i form af
den mest brutale pirat nogensinde:

37
00:02:50,040 --> 00:02:51,360
Charles Vane.

38
00:02:52,560 --> 00:02:54,360
Se på mig, når jeg taler til dig!

39
00:02:54,440 --> 00:02:57,800
Charles Vane er ikke adelig
og uden status i samfundet.

40
00:02:57,880 --> 00:02:58,760
Hold ham fast!

41
00:02:58,840 --> 00:03:00,560
Ingen respekt for myndighederne.

42
00:03:03,800 --> 00:03:06,000
Han tager loven i sine egne hænder.

43
00:03:08,040 --> 00:03:10,720
Du må hellere fortælle mig noget nu.

44
00:03:15,680 --> 00:03:17,840
Som en af de sidste pirater…

45
00:03:18,480 --> 00:03:23,240
… er Vane er nu den selvudnævnte guvernør
i piraternes republik.

46
00:03:26,920 --> 00:03:27,840
Hvem der?

47
00:03:35,480 --> 00:03:38,520
Det er fra guvernør Vane.
Han vil gerne have Deres…

48
00:03:39,920 --> 00:03:40,760
…svar.

49
00:03:41,360 --> 00:03:45,360
I sit brev siger Vane til Rogers,
at han vil tage imod benådningen…

50
00:03:45,440 --> 00:03:46,720
…på en betingelse:

51
00:03:47,440 --> 00:03:50,400
At han må beholde alt det,
han har stjålet.

52
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Se her.

53
00:03:53,480 --> 00:03:58,720
Den mand, som underskriver med et kryds,
tror, at han kan forhandle med mig.

54
00:04:09,080 --> 00:04:10,400
Her er hans svar.

55
00:04:11,720 --> 00:04:16,240
Hvis han ikke kan læse det,
så sig, at han kan samarbejde med kongen…

56
00:04:17,280 --> 00:04:18,440
…eller blive hængt.

57
00:04:30,280 --> 00:04:33,360
Woodes Roger har forfærdelige ar
i ansigtet.

58
00:04:33,840 --> 00:04:39,400
Sidst han var i nærkamp med pirater,
blev han skudt i munden.

59
00:04:39,480 --> 00:04:45,480
Nu er han på vej til en lignende konflikt
med den samme fjende.

60
00:04:55,480 --> 00:05:00,720
De sidste pirater i Nassaus piratrepublik
afventer Rogers' reaktion.

61
00:05:05,080 --> 00:05:07,360
Hvor længe har din mand været væk nu?

62
00:05:08,960 --> 00:05:11,720
Han vil overtale Woodes Rogers…

63
00:05:13,160 --> 00:05:16,040
…til at forsøge at komme jer i forkøbet…

64
00:05:17,640 --> 00:05:19,760
…på jeres bekostning.

65
00:05:46,560 --> 00:05:48,200
Sikke et pænt svar!

66
00:05:51,000 --> 00:05:54,200
For Charles Vane
var Woodes Rogers fjenden.

67
00:05:54,280 --> 00:05:57,760
Han var personificeringen af alt det,
som Vane hadede.

68
00:05:57,840 --> 00:06:02,400
Han var et symbol på de myndigheder,
som Vane seriøst modsatte sig.

69
00:06:02,480 --> 00:06:06,000
Så han var Vanes ærkefjende.

70
00:06:07,240 --> 00:06:10,080
Vi vil betale ham tilbage med samme mønt.
Kom så, folkens!

71
00:06:10,720 --> 00:06:13,920
Vanes stikirenddreng er James Bonny.

72
00:06:14,000 --> 00:06:18,200
Hans kone, Anne,
den førende kvindelige pirat i Nassau,

73
00:06:18,760 --> 00:06:21,280
…vil hellere have en mere succesrig mand.

74
00:06:28,080 --> 00:06:30,080
Du skal tage mig væk fra ham…

75
00:06:30,560 --> 00:06:31,520
…fra James.

76
00:06:31,600 --> 00:06:35,160
Det skal jeg nok gøre. Jeg taler med ham
og organiserer det.

77
00:06:40,360 --> 00:06:44,840
Da Jack Rackham forelskede sig
i Anne Bonny, var hun stadig gift.

78
00:06:44,920 --> 00:06:49,440
På det tidspunkt var skilsmisse kun
til rådighed for de rige.

79
00:06:49,520 --> 00:06:52,760
For alle andre havde de hustrusalg
og hustruauktioner.

80
00:06:53,600 --> 00:06:58,440
Det var almindeligt at bytte en kvinde væk
som en ejendel for at afslutte ægteskabet.

81
00:07:05,560 --> 00:07:06,600
Gem den her.

82
00:07:07,600 --> 00:07:08,440
Jeg

83
00:07:09,200 --> 00:07:13,800
Jeg tager med Vane, men vender tilbage
med mit eget skib og betaler Bonny.

84
00:07:16,160 --> 00:07:17,920
Rackham!

85
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
Han er en galning.

86
00:07:20,080 --> 00:07:21,880
Men han bliver en rig galning.

87
00:07:21,960 --> 00:07:24,600
Jack!
Jeg har en overraskelse til Rogers. Kom.

88
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
Kom så.

89
00:07:29,960 --> 00:07:31,040
Kom nu!

90
00:07:48,480 --> 00:07:49,600
Sejl rundt om.

91
00:07:51,200 --> 00:07:56,600
Rogers' flåde med en styrke på 200 mand
blokerer Nassaus havn.

92
00:08:04,040 --> 00:08:06,120
Brænde mit tilbud om at snakke?

93
00:08:06,920 --> 00:08:09,040
Lad os vise ham et ordentligt bål.

94
00:08:14,840 --> 00:08:16,400
Vane tog et af sine skibe

95
00:08:16,480 --> 00:08:20,320
og fyldte det med alt,
hvad han kunne finde, som var brændbart:

96
00:08:20,400 --> 00:08:23,840
beg og tjære
og sikkert alle mulige andre kemikalier.

97
00:08:24,960 --> 00:08:30,160
Som kronen på værket ladede han kanonerne
på det skib med dobbelt ladning.

98
00:08:32,400 --> 00:08:37,200
Når de blev varme, ville de blive skudt af
og måske medføre skade omkring sig.

99
00:08:42,560 --> 00:08:43,800
Vi er klar, kaptajn.

100
00:08:43,880 --> 00:08:49,360
Vane slipper helvede løs på åbent hav
mod kongens flåde.

101
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Kaptajn!

102
00:09:11,880 --> 00:09:14,080
Kap linerne!

103
00:09:14,160 --> 00:09:15,200
Ellers brænder I!

104
00:09:17,280 --> 00:09:23,400
Disse "branderter", som de blev kaldt,
var enormt skræmmende for sømændene,

105
00:09:23,480 --> 00:09:29,240
fordi alle skibene var fremstillet af træ,
hamp, reb og tjære, som brænder let.

106
00:09:35,720 --> 00:09:37,480
Der er dit bål, Rogers.

107
00:09:38,040 --> 00:09:39,640
Der er dit fandens bål!

108
00:09:40,600 --> 00:09:41,440
Kom så!

109
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
Skynd jer!

110
00:09:57,560 --> 00:09:59,320
Helvede venter på dig, Vane.

111
00:10:00,560 --> 00:10:01,400
Helvede.

112
00:10:03,240 --> 00:10:06,640
På Woodes Rogers' skibe skar besætningen
ankertovene over.

113
00:10:06,720 --> 00:10:11,720
De flygtede i alle retninger
for at komme væk fra det brændende skib.

114
00:10:11,800 --> 00:10:15,840
Sejl mod lavvande.
Følger svinet efter, støder han på grund.

115
00:10:17,880 --> 00:10:22,400
Mens Rogers og hans flåde spredes
for alle vinde, flygter Vane i sin slup.

116
00:10:27,800 --> 00:10:29,160
Når jeg kommer tilbage…

117
00:10:29,880 --> 00:10:32,720
…vil du være en død guvernør
på en bunke engelske lig.

118
00:10:42,240 --> 00:10:46,840
Elleve hundrede kilometer nord for Nassau
langs østkysten…

119
00:10:48,480 --> 00:10:52,040
Sortskæg har besluttet sig for
at tage imod benådningen,

120
00:10:52,120 --> 00:10:54,360
men fortsætte med at plyndre.

121
00:10:57,040 --> 00:10:58,160
Læs alt om bord!

122
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Kom så!

123
00:11:01,280 --> 00:11:06,160
Han ankommer med sine tyvekoster
til havnen i Bath i North Carolina.

124
00:11:06,880 --> 00:11:11,280
Gem en pose sukker,
som en sød overraskelse til vores nye ven.

125
00:11:15,920 --> 00:11:19,280
Han har indgået en aftale
med guvernøren, Charles Eden.

126
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
Et godt udbytte af et par dages fiskeri.

127
00:11:25,360 --> 00:11:28,360
Jeg tænkte,
at De ville sætte pris på en lille gave.

128
00:11:28,880 --> 00:11:33,080
En skål for Deres venlige benådning
og vores nye partnerskab.

129
00:11:35,080 --> 00:11:37,040
Sortskægs plan om tilbagetrækning

130
00:11:37,120 --> 00:11:41,360
afhang af at han ville operere
under lovlig beskyttelse af en guvernør.

131
00:11:42,240 --> 00:11:46,120
Med mine mænd som kystvagter,
er I i sikkerhed for spanierne.

132
00:11:46,200 --> 00:11:49,480
Og vores lommer vil blive fyldt
med flere overraskelser.

133
00:11:49,560 --> 00:11:54,480
Guvernør Eden og hans venner vil tage
en del af Sortskægs fortjeneste.

134
00:11:54,560 --> 00:11:59,160
De tilbyder endda at videresælge
nogle af de stjålne varer.

135
00:12:02,840 --> 00:12:04,800
Vær forsigtig nu, kaptajn.

136
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
Mine naboer er bekymrede.

137
00:12:08,400 --> 00:12:11,280
De må ikke skabe unødvendig opmærksomhed.

138
00:12:14,600 --> 00:12:17,840
Sortskægs havde fejlvurderet situationen.

139
00:12:17,920 --> 00:12:19,160
Han vidste ikke,

140
00:12:19,240 --> 00:12:23,840
hvor forræderiske nogle af hans venner
i den reglementerede verden kunne være,

141
00:12:23,920 --> 00:12:26,120
såsom guvenører og aristokrater.

142
00:12:26,200 --> 00:12:27,120
Fortsæt!

143
00:12:28,440 --> 00:12:29,480
Bliv ved!

144
00:12:34,280 --> 00:12:40,440
Men Sortskæg er gået over stregen,
og spioner holder øje med alt, han gør.

145
00:12:47,000 --> 00:12:52,840
Længere oppe ad kysten sidder spionchefen,
der har infiltreret Sortskægs besætning.

146
00:12:56,360 --> 00:13:00,960
Guvernøren i Virginia,
Alexander Spotswood, var adelig.

147
00:13:01,800 --> 00:13:05,920
Virginia handlede meget, især tobak.

148
00:13:06,000 --> 00:13:10,120
Og Spotswoods job var
at beskytte den handel.

149
00:13:11,600 --> 00:13:13,520
Undskyld, at jeg forstyrrer Dem.

150
00:13:14,080 --> 00:13:17,040
Vi har ny information om,
hvor Sortskæg er.

151
00:13:18,280 --> 00:13:20,200
Sortskæg udgjorde en stor trussel.

152
00:13:20,280 --> 00:13:23,440
At have en pirat med et stærkt skib
og en stærk flåde,

153
00:13:23,520 --> 00:13:28,160
der sejler op og ned langs Virginias kyst,
ville have ødelagt handlen,

154
00:13:28,240 --> 00:13:31,440
hvilket ville have ødelagt hele kolonien.

155
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
Løjtnant Maynard…

156
00:13:35,840 --> 00:13:38,000
Jeg leder efter et særligt individ…

157
00:13:38,800 --> 00:13:44,120
…en mand, som historien vil huske som den,
der reddede amerikansk handel.

158
00:13:46,000 --> 00:13:48,960
Den mand, som vil fjerne Sortskæg
fra denne verden.

159
00:13:51,560 --> 00:13:52,920
Vil De være den mand?

160
00:13:55,640 --> 00:13:57,240
Det vil jeg.

161
00:13:58,800 --> 00:14:02,560
Maynard var en af de ældste løjtnanter
i den kongelige flåde.

162
00:14:02,640 --> 00:14:05,760
Han var en meget erfaren sømand.

163
00:14:05,840 --> 00:14:10,360
Han ville have været den bedste
til at jage Sortskæg væk

164
00:14:10,440 --> 00:14:12,120
og lede angrebet på ham.

165
00:14:14,280 --> 00:14:16,000
De skal kun gøre én ting.

166
00:14:18,920 --> 00:14:21,600
Giv mig Sortskægs hoved.

167
00:14:46,760 --> 00:14:49,720
Med Charles Vane langt væk på havet,

168
00:14:49,800 --> 00:14:55,480
ankommer Woodes Rogers i Nassau
som den nye officielle guvernør.

169
00:15:05,160 --> 00:15:08,880
Woodes Rogers blev nok opmuntret
af sin formelle ankomst.

170
00:15:09,800 --> 00:15:14,280
Hornigold og andre pirater samledes
for at hilse på ham formelt.

171
00:15:21,760 --> 00:15:25,760
Jeg går ud fra, at I har læst det her,
så jeg vil blot opsummere det.

172
00:15:27,440 --> 00:15:29,880
Nassau regeres nu af kronen.

173
00:15:31,520 --> 00:15:36,160
Som dens repræsentant
og for at undgå al tvivl:

174
00:15:36,240 --> 00:15:38,800
Jeg er kronen.

175
00:15:42,440 --> 00:15:47,320
Rogers ankomst i slutningen
af stedets tid som piratrede…

176
00:15:49,400 --> 00:15:55,120
…har markeret dets forvandling
til en mere formel koloni

177
00:15:55,600 --> 00:15:58,120
og indledt en ny æra.

178
00:16:00,320 --> 00:16:01,480
Tag ikke fejl.

179
00:16:02,240 --> 00:16:06,160
Nassau vil blive regeret
ifølge Gud og kongens love.

180
00:16:08,000 --> 00:16:09,360
Kongen længe leve!

181
00:16:09,840 --> 00:16:10,960
Kongen længe leve!

182
00:16:16,840 --> 00:16:19,400
Benjamin Hornigold til tjeneste!

183
00:16:24,160 --> 00:16:25,120
Hornigold?

184
00:16:25,840 --> 00:16:26,760
Hornigold.

185
00:16:28,160 --> 00:16:29,000
Ja.

186
00:16:29,520 --> 00:16:34,720
Det fjols,
der slap morderen Vane løs i Caribien.

187
00:16:35,280 --> 00:16:36,120
Ja.

188
00:16:41,200 --> 00:16:44,760
Det ville være en sølle kristen,
der ikke troede på tilgivelse.

189
00:16:44,840 --> 00:16:46,760
Og som en gudfrygtig mand…

190
00:16:46,840 --> 00:16:51,200
…glæder det mig altid at tilbyde de faldne
en vej til forløsning.

191
00:16:52,280 --> 00:16:53,520
Så her er den.

192
00:16:55,040 --> 00:16:58,040
Brug Deres berømte evner som kaptajn.

193
00:16:58,960 --> 00:17:02,120
Saml så mange som De kan,
som er villige til at angre,

194
00:17:02,200 --> 00:17:05,240
og få fat på Charles Vane.

195
00:17:25,160 --> 00:17:27,520
Jeg har ingen sympati for det vilddyr.

196
00:17:29,400 --> 00:17:30,800
Han er farlig for os alle.

197
00:17:31,280 --> 00:17:32,160
For os alle!

198
00:17:35,640 --> 00:17:36,480
Ja…

199
00:17:39,240 --> 00:17:40,680
Jeg finder ham.

200
00:17:46,480 --> 00:17:49,960
Til dels for kronens skyld,
men mest for mine venners skyld.

201
00:17:51,960 --> 00:17:54,840
Giv mig til ham eller hajerne.

202
00:17:56,360 --> 00:18:00,000
Men stryg den mands sjæl
fra listen over de levende…

203
00:18:00,080 --> 00:18:01,800
…og udslet ham.

204
00:18:16,560 --> 00:18:21,080
Han blev en del af kongens hær.
Han accepterede Rogers autoritet.

205
00:18:21,160 --> 00:18:24,920
Og han begyndte at arbejde for Rogers
som piratjæger.

206
00:18:25,000 --> 00:18:28,840
Han jagtede sine tidligere kumpaner
og fik dem straffet.

207
00:18:31,600 --> 00:18:37,600
Hornigold sejler fra Nassau
for at finde Charles Vane.

208
00:18:53,560 --> 00:18:54,400
Hvem…

209
00:18:55,560 --> 00:18:56,400
…mon…

210
00:18:58,320 --> 00:18:59,160
…det…

211
00:19:00,680 --> 00:19:01,520
…vil…

212
00:19:02,680 --> 00:19:03,520
…være?

213
00:19:07,760 --> 00:19:11,800
Vane gjorde alt, hvad han kunne
for at torturere folk.

214
00:19:11,880 --> 00:19:17,280
Ved den mindste mistanke om en skat
gjorde han alt for at hale det ud af dem.

215
00:19:19,040 --> 00:19:21,440
Fortæl kaptajnen, hvad du ved.

216
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Jeg skærer dig i småstykker
og synker det her forbandede skib!

217
00:19:31,880 --> 00:19:33,160
Sidste chance!

218
00:19:33,640 --> 00:19:35,520
Hvor er juvelerne?

219
00:19:38,120 --> 00:19:39,400
Hvad sagde den mand?

220
00:19:39,480 --> 00:19:40,760
Hvad sagde han?

221
00:19:40,840 --> 00:19:42,480
Hvad sagde den mand lige?

222
00:19:42,960 --> 00:19:45,240
Rotter I jer sammen?

223
00:19:47,120 --> 00:19:51,760
Du skal ikke engang overveje
at forsøge at snyde Charles Vane.

224
00:19:52,520 --> 00:19:56,800
Eller vil dine tanker snart blive adskilt
fra din fine hals.

225
00:19:56,880 --> 00:20:01,080
Jeg snød dig ikke, Charles.
Han havde information, du kunne bruge.

226
00:20:04,080 --> 00:20:04,920
Så…

227
00:20:05,960 --> 00:20:07,360
…hvor er juvelerne?

228
00:20:07,440 --> 00:20:08,600
Ikke juveler.

229
00:20:09,680 --> 00:20:11,240
Noget endnu bedre.

230
00:20:18,880 --> 00:20:20,640
De ved, hvor Sortskæg er.

231
00:20:26,360 --> 00:20:28,440
Så må denne mand finde sin stemme…

232
00:20:29,000 --> 00:20:30,120
…og fortælle mig…

233
00:20:30,920 --> 00:20:32,960
…hvor jeg kan finde den slyngel.

234
00:20:52,400 --> 00:20:53,360
Drik!

235
00:20:55,080 --> 00:20:58,760
Efter Sortskæg og hans mænd havde kapret
nogle franske skibe,

236
00:20:58,840 --> 00:21:03,040
tog de til Ocracoke Island nogle kilometer
ud for North Carolinas kyst.

237
00:21:03,840 --> 00:21:05,880
Kom så, I dovne nomader!

238
00:21:10,080 --> 00:21:10,920
Drik!

239
00:21:16,320 --> 00:21:17,520
Skål for franskmændene!

240
00:21:17,600 --> 00:21:18,960
Skål for franskmændene!

241
00:21:20,360 --> 00:21:22,560
Det holdt festen over alle fester.

242
00:21:22,640 --> 00:21:24,440
De åbnede tønderne.

243
00:21:24,520 --> 00:21:26,320
De dansede, og de sang.

244
00:21:28,920 --> 00:21:34,920
Men Sortskæg ved,
at livet som pirat indhenter en.

245
00:21:39,680 --> 00:21:42,960
Det er meget muligt,
at Sortskæg led af syfilis.

246
00:21:51,960 --> 00:21:56,720
Man fandt først en måde at helbrede det på
i 1930 eller deromkring.

247
00:21:58,640 --> 00:22:03,960
Hvis folk blev smittet med det,
regnede man med, at det slog dem ihjel.

248
00:22:06,160 --> 00:22:07,960
Det er på tide, gamle ven…

249
00:22:09,800 --> 00:22:11,200
…at vi stopper.

250
00:22:11,280 --> 00:22:13,040
Du har brug for mere alkohol.

251
00:22:13,120 --> 00:22:14,160
Edward!

252
00:22:17,400 --> 00:22:19,800
Sikke en fest, du holder, min ven.

253
00:22:23,960 --> 00:22:26,960
Det var heldigt, at du kom hertil.

254
00:22:29,920 --> 00:22:31,480
Jeg har ledt efter dig.

255
00:22:37,000 --> 00:22:38,200
Nassau er fortabt.

256
00:22:42,400 --> 00:22:43,960
Og hvor er Benjamin?

257
00:22:45,360 --> 00:22:46,560
Han er en vendekåbe.

258
00:22:47,920 --> 00:22:50,720
Han har forrådt os alle.
Han er piratjæger.

259
00:22:52,240 --> 00:22:53,080
Forrådt?

260
00:22:55,640 --> 00:22:56,480
Ja.

261
00:22:58,080 --> 00:22:59,800
Jeg tilbyder dig muligheden…

262
00:23:00,880 --> 00:23:04,720
…for at herske over havene som pirater
fra Boston til Hispaniola.

263
00:23:08,080 --> 00:23:08,920
Dig og mig.

264
00:23:10,160 --> 00:23:12,520
Sortskæg vidste, at hans tid var slut.

265
00:23:12,600 --> 00:23:16,240
Alle kendte hans navn.
Alle kendte ham i enhver havn.

266
00:23:16,320 --> 00:23:20,640
Og han måtte finde en vej ud af det her,
som ikke involverede en galge.

267
00:23:20,720 --> 00:23:24,840
At være sammen med en eftersøgt kriminel
som Charles Vane var farligt.

268
00:23:27,640 --> 00:23:29,880
Jeg lader dig have det åbne hav, Vane.

269
00:23:31,320 --> 00:23:33,400
Jeg er tilfreds med småøerne.

270
00:23:47,480 --> 00:23:48,920
Du vil fortryde det her…

271
00:23:50,240 --> 00:23:52,160
…Edward Thatch.

272
00:24:12,360 --> 00:24:17,280
Ocracoke er et slag i ansigtet,
men Vane giver ikke op så let.

273
00:24:19,160 --> 00:24:21,400
Vane angreb et handelsskib.

274
00:24:21,480 --> 00:24:25,400
Det lignede et flot, stort købmandsskib
med en værdifuld last.

275
00:24:25,480 --> 00:24:29,240
Handelsskibe havde ofte kanoner,
men kæmpede sjældent tilbage.

276
00:24:29,320 --> 00:24:32,400
Besætningen blev ikke betalt
for at forsvare skibet.

277
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
Hun er tungt lastet!

278
00:24:36,920 --> 00:24:40,840
Handelsskibet er et fransk skib,
som er støttet af regeringen.

279
00:24:40,920 --> 00:24:44,640
Der betyder, at der ikke bare er sømænd
om bord på skibet.

280
00:24:44,720 --> 00:24:46,960
Nej, det er uddannede officerer.

281
00:24:47,040 --> 00:24:51,600
Og skibet ser så tungt lastet ud
på grund af kanoner, ikke værdigenstande.

282
00:24:52,800 --> 00:24:53,760
Fandens!

283
00:24:57,880 --> 00:25:03,240
Kanonerne affyrede en ødelæggende salve,
som forårsagede meget skade.

284
00:25:05,080 --> 00:25:07,560
Han beordrede, at angrebet skulle stoppes.

285
00:25:07,640 --> 00:25:08,760
Vend om!

286
00:25:08,840 --> 00:25:12,160
For sent! Hvis vi vender om nu,
vil hun sprænge os i stykker!

287
00:25:12,240 --> 00:25:13,360
Lad os angribe!

288
00:25:15,480 --> 00:25:17,200
Vend om! Jeg vil ikke dø!

289
00:25:17,280 --> 00:25:18,120
Kom nu!

290
00:25:19,440 --> 00:25:24,400
Hans besætning er desperate efter skatte
og desperate efter at fortsætte rejsen,

291
00:25:24,480 --> 00:25:25,680
og de er ikke bange.

292
00:25:25,760 --> 00:25:30,880
Kaptajnen siger nej, hvilket får alle til
at stille spørgsmålstegn ved,

293
00:25:30,960 --> 00:25:35,200
om han er værdig til
at være deres kaptajn.

294
00:25:45,880 --> 00:25:49,800
Vanes beslutning om tilbagetrækning
skabte splid bland besætningen.

295
00:25:49,880 --> 00:25:53,120
Nogle støttede ham,
men flertallet gjorde ikke.

296
00:25:53,200 --> 00:25:56,520
De var skuffede over,
at de ikke havde angrebet skibet.

297
00:25:56,600 --> 00:26:00,200
-Besætningen føler, at din kommando…
-I skylder mig jeres liv.

298
00:26:02,040 --> 00:26:06,160
Nej, du satte vores liv på spil i dag
under din kommando.

299
00:26:07,320 --> 00:26:09,240
Det var en strategisk tilbagetrækning!

300
00:26:10,240 --> 00:26:12,800
Nogle gange må man stoppe,
før det går galt.

301
00:26:15,200 --> 00:26:18,040
Den fraktion fandt en leder
i John Rackham,

302
00:26:18,120 --> 00:26:22,200
som var kvartermesteren,
Vanes næstkommanderende.

303
00:26:22,280 --> 00:26:26,160
Og de modsatte sig Vans lederskab
i det her tilfælde.

304
00:26:26,240 --> 00:26:29,800
Vi ville gerne angribe.
Det var ikke strategisk at vende om.

305
00:26:30,800 --> 00:26:32,120
Vi så dig alle sammen.

306
00:26:34,840 --> 00:26:35,880
Det var fejhed.

307
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
Vi beder dig trække dig.

308
00:26:42,000 --> 00:26:43,120
Trække mig?

309
00:26:44,760 --> 00:26:48,320
Hvem er modig nok til at bede mig om
at trække mig?

310
00:27:01,640 --> 00:27:05,760
De krævede, at han trak sig.
Da han nægtede, stemte de om det.

311
00:27:06,640 --> 00:27:10,000
Vane tabte afstemningen,
og Rackham tog over.

312
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Kom tilbage.

313
00:27:16,520 --> 00:27:17,600
Kom tilbage.

314
00:27:19,360 --> 00:27:21,680
Kom tilbage! Jeg er sgu jeres kaptajn!

315
00:27:21,760 --> 00:27:23,200
Kom tilbage!

316
00:27:23,280 --> 00:27:24,280
Kom tilbage!

317
00:27:24,760 --> 00:27:25,600
Fandens!

318
00:27:26,120 --> 00:27:30,640
Vane havde et godt tag i sine mænd.
Han var inspirerende.

319
00:27:31,120 --> 00:27:35,760
De fulgte hans lederskab,
så han blev helt sikkert overrasket,

320
00:27:35,840 --> 00:27:39,240
da de ikke blot var uenige med ham,
men afsatte ham.

321
00:27:44,600 --> 00:27:46,800
Charles Vane er kasseret.

322
00:27:47,280 --> 00:27:54,120
Den såkaldte konge af Nassaus regeringstid
er brutal, blodig og kort.

323
00:27:54,200 --> 00:27:55,040
Kom tilbage!

324
00:27:56,240 --> 00:27:58,480
Kom tilbage! Jeg er sgu jeres kaptajn.

325
00:28:03,880 --> 00:28:08,120
Tilbage i Nassau
får Woodes Rogers sat skik på øen.

326
00:28:11,560 --> 00:28:12,640
Kom nu, mand.

327
00:28:20,200 --> 00:28:22,880
Anne Bonnys elsker er tilbage.

328
00:28:25,880 --> 00:28:29,000
Men Calico Jack er nu kaptajn Jack.

329
00:28:29,080 --> 00:28:32,640
Og han har endelig råd til
at købe Annes frihed.

330
00:28:36,040 --> 00:28:37,440
Jeg har dine penge, Bonny.

331
00:28:43,000 --> 00:28:44,720
Jack ville gøre det rigtige.

332
00:28:44,800 --> 00:28:47,760
Han og Anne var forelskede
og ville være sammen.

333
00:28:47,840 --> 00:28:51,280
Jack var villig til at gøre alt
for at få det til at ske.

334
00:28:51,360 --> 00:28:53,440
Så han tilbød at købe hende.

335
00:28:54,640 --> 00:28:55,480
Det her…

336
00:28:56,680 --> 00:28:59,280
…for den mest populære pige i Nassau?

337
00:28:59,360 --> 00:29:04,040
Hvor mange mænd betaler mig dagligt for
at kneppe sådan en smuk og villig luder?

338
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
Jeg er heldig.

339
00:29:10,800 --> 00:29:14,040
Alfons til en luder,
der nyder det mere end mændene gør.

340
00:29:15,400 --> 00:29:19,800
James Bonny er så fornærmet,
at han går til Woodes Rogers.

341
00:29:21,160 --> 00:29:25,040
Han sagde,
at hans kone gjorde ham til hanrej.

342
00:29:25,560 --> 00:29:26,880
Tag hende med herhen.

343
00:29:27,800 --> 00:29:30,120
Han krævede, at der blev gjort noget.

344
00:29:34,880 --> 00:29:35,720
Så…

345
00:29:36,600 --> 00:29:38,960
…du er din mand utro med en pirat?

346
00:29:39,040 --> 00:29:40,200
Ikke en pirat, nej.

347
00:29:40,920 --> 00:29:43,760
Jeg tog imod benådningen.
Jeg er en fri mand.

348
00:29:43,840 --> 00:29:48,280
Fri til at gifte dig med luderen?
Hvilket djævelskab har fristet dig?

349
00:29:50,880 --> 00:29:53,000
Vi må hellere selv undersøge det.

350
00:29:55,960 --> 00:29:56,800
Nej!

351
00:30:03,240 --> 00:30:07,600
Woodes Rogers besluttede at bruge en lov,
som ikke blev brugt ofte:

352
00:30:07,680 --> 00:30:12,520
at slå en kvinde, der var utro
eller forsøgte at forlade sin mand.

353
00:30:13,880 --> 00:30:19,240
Al skyld blev lagt på kvinderne,
og det tog al værdighed fra dem,

354
00:30:19,320 --> 00:30:22,400
og det tog al frihed fra dem

355
00:30:22,480 --> 00:30:26,040
til at træffe deres egne beslutninger
og til at forbedre deres liv.

356
00:30:27,800 --> 00:30:28,640
Nej.

357
00:30:30,600 --> 00:30:33,400
Hvis djævlen skal piskes ud
af denne skøge…

358
00:30:34,120 --> 00:30:36,480
…er det mest passende, at du gør det.

359
00:30:56,480 --> 00:30:57,320
Nej.

360
00:31:01,800 --> 00:31:03,000
Nej!

361
00:31:06,880 --> 00:31:07,720
Stop!

362
00:31:08,320 --> 00:31:10,920
Jeg tror, det er på tide,
at du lader os gå.

363
00:31:11,640 --> 00:31:12,480
Gør du ikke?

364
00:31:15,440 --> 00:31:16,680
Møgso!

365
00:31:16,760 --> 00:31:17,880
Stop.

366
00:31:19,480 --> 00:31:20,360
Stop.

367
00:31:37,560 --> 00:31:40,720
Endelig var Anne Bonny det,
som hun havde ønsket at være:

368
00:31:41,280 --> 00:31:43,400
En pirat på det åbne hav…

369
00:31:44,440 --> 00:31:46,240
…med sin elsker på slæb.

370
00:31:46,320 --> 00:31:47,360
Lad os afslutte det.

371
00:31:47,440 --> 00:31:53,880
Denne nye Caribiske legende
blev aldrig undertrykt af mænd igen.

372
00:31:54,760 --> 00:31:57,680
For første gang betragtede hun sig selv
som fri.

373
00:31:58,960 --> 00:32:03,360
Hun kunne klæde sig, som hun ville.
Hun gik med herretøj.

374
00:32:04,280 --> 00:32:07,320
Og hendes skjorte var åben,
så man kunne se brystet.

375
00:32:08,800 --> 00:32:13,320
Dermed viste hun verden,
at hun ikke levede op til samfundets krav.

376
00:32:17,160 --> 00:32:21,280
Hun brugte ikke sin seksualitet til at få,
hvad hun ville,

377
00:32:21,360 --> 00:32:23,960
men hun brugte sin krop til at vise,

378
00:32:24,040 --> 00:32:27,280
at hun ikke tilhørte nogen,
og at ingen bestemte over hende.

379
00:32:34,880 --> 00:32:35,800
Stop!

380
00:32:47,680 --> 00:32:52,600
Løjtnant Maynard og hans britiske mænd
dropper deres flådeuniformer

381
00:32:52,680 --> 00:32:56,320
og søger efter Sortskæg
langs North Carolinas kyst.

382
00:32:57,680 --> 00:33:03,240
En flåde af sømænd sejlede
ned til Sortskægs tilholdssted

383
00:33:03,320 --> 00:33:05,920
ved munden af vigen på Ocracoke Island.

384
00:33:08,160 --> 00:33:12,000
Og der fandt de Sortskæg og hans mænd.

385
00:33:13,400 --> 00:33:14,240
Mine herrer.

386
00:33:15,360 --> 00:33:16,240
Vi har ham!

387
00:33:34,080 --> 00:33:39,280
I de lavvandede hemmelige vige
ved Ocracoke opdager Sortskæg,

388
00:33:39,360 --> 00:33:41,960
at han er mere sårbar,
end han bryder sig om.

389
00:33:42,760 --> 00:33:43,920
Guvernør Eden…

390
00:33:46,920 --> 00:33:50,320
…tror, at Spotswood
og en flok lejemordere leder efter os.

391
00:33:56,400 --> 00:33:58,880
De kujonagtige hvalpe har vist fundet os.

392
00:34:06,480 --> 00:34:10,040
Det er et lumsk område,
hvor skibene nemt kan støde på grund.

393
00:34:10,120 --> 00:34:11,640
Det er, hvad der skete.

394
00:34:11,720 --> 00:34:14,920
Maynards skib stødte på grund
og strandede.

395
00:34:18,760 --> 00:34:20,440
De er vist i problemer.

396
00:34:21,520 --> 00:34:26,000
Vi burde lade dem rådne der.
De kan vist ikke gøre os noget.

397
00:34:30,880 --> 00:34:32,440
Eller vi kan afslutte det.

398
00:34:34,960 --> 00:34:38,200
Lad os sætte en stopper
for Spotswoods planer nu, bror.

399
00:34:40,320 --> 00:34:41,760
Lad os gøre det lige nu.

400
00:34:46,720 --> 00:34:50,440
Sortskæg ville afslutte kampen.
Han vidste, han aldrig ville slippe væk.

401
00:34:50,520 --> 00:34:52,200
Bemand kanonerne!

402
00:34:52,280 --> 00:34:53,920
Klargør granaterne!

403
00:34:54,480 --> 00:34:55,440
Vi kæmper!

404
00:35:16,160 --> 00:35:19,880
Han vidste, at det var knald eller fald.
Han måtte vinde kampen.

405
00:35:24,360 --> 00:35:26,320
De kastede granater derover.

406
00:35:26,400 --> 00:35:28,960
Støbejernskugler fyldt med sprængstoffer,

407
00:35:29,040 --> 00:35:34,240
som eksploderede i en regn
af granatsplinter, som ryddede dækket.

408
00:35:50,520 --> 00:35:56,400
Sortskæg er den første på Maynards slup,
og han undersøger, om alle fjender er væk.

409
00:35:56,480 --> 00:36:01,160
De ser blodige lig
overalt på det øverste dæk.

410
00:36:01,240 --> 00:36:04,000
Sortskæg tænker nok, at kampen er slut.

411
00:36:04,080 --> 00:36:08,360
Han tror, at de har vundet,
og nu skal der bare ryddes op.

412
00:36:23,240 --> 00:36:24,080
Gå bag til.

413
00:36:29,200 --> 00:36:30,160
Kaptajn?

414
00:36:30,240 --> 00:36:31,280
Nej!

415
00:36:31,360 --> 00:36:32,480
Hold skarpt udkig.

416
00:36:42,840 --> 00:36:44,720
Maynard har nøje overvejet,

417
00:36:44,800 --> 00:36:49,360
hvordan han vil gribe situationen an,
denne uundgåelige konfrontation.

418
00:36:49,960 --> 00:36:54,640
Han har styrket sin position
ved at bruge et element af overraskelse.

419
00:36:58,000 --> 00:36:59,560
Hvem er du?

420
00:37:10,880 --> 00:37:12,400
Ved du ikke, hvem jeg er?

421
00:37:15,120 --> 00:37:17,040
En djævel i menneskeskikkelse.

422
00:37:18,640 --> 00:37:20,480
Manden med det flammende skæg.

423
00:38:49,920 --> 00:38:51,880
Det er for sent for Sortskæg…

424
00:38:52,400 --> 00:38:54,360
…men ikke at hævne sig.

425
00:38:58,760 --> 00:39:03,320
Black Cæsar gik under dækket,
hvor der var meget krudt…

426
00:39:03,840 --> 00:39:07,680
…og fulgte sin kaptajns instrukser
om at sprænge skibet i luften.

427
00:39:12,880 --> 00:39:16,880
Sorte Cæsar kan ikke flygte.
Det var en selvmordsmission.

428
00:39:46,960 --> 00:39:52,000
Sortskægs død er den symbolske afslutning
på piraternes guldalder.

429
00:39:52,080 --> 00:39:53,800
Der er ingen arketype,

430
00:39:53,880 --> 00:40:00,600
hvis legemliggørelse repræsenterer
selveste piratånden bedre end Sortskæg.

431
00:40:01,760 --> 00:40:05,080
Maynard tog Sortskægs hoved

432
00:40:05,160 --> 00:40:08,280
og surrede det fast på bovsprydet
forrest på sit skib.

433
00:40:08,360 --> 00:40:12,320
Et signal til alle, han sejlede forbi,
om at Sortskæg var besejret,

434
00:40:12,400 --> 00:40:15,400
og at han var manden,
der havde besejret ham.

435
00:40:15,480 --> 00:40:21,320
Lad alle, som vil følge i hans fodspor,
se, at den samme skæbne venter dem.

436
00:40:21,400 --> 00:40:24,480
PORTS ROYAL, DEN 29. MARTS 1721

437
00:40:24,560 --> 00:40:28,080
Da piraternes guldalder nu er forbi,

438
00:40:28,160 --> 00:40:31,360
hvad sker der så med de andre personer
i vores historie?

439
00:40:32,400 --> 00:40:37,440
Charles Vane bliver taget til fange,
og foran Port Royals folkemængde

440
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
møder han sin skæbne.

441
00:40:39,280 --> 00:40:44,480
Den dag, han skulle henrettes,
stod folk i kø på gaderne

442
00:40:44,560 --> 00:40:48,000
for at se denne berømte pirat
blive henrettet.

443
00:40:52,560 --> 00:40:55,360
Men Vane er trodsig indtil den bitre ende.

444
00:40:57,080 --> 00:40:58,840
Til helvede med jeres konge!

445
00:41:01,600 --> 00:41:05,680
Og de rige røvhuller,
som malker de fattige som kvæg!

446
00:41:06,680 --> 00:41:07,840
Klar!

447
00:41:21,160 --> 00:41:22,640
Paulsgrave Williams…

448
00:41:23,400 --> 00:41:27,600
…som altid er rastløs,
tager til Afrikas østkyst.

449
00:41:29,480 --> 00:41:30,960
Henry Jennings…

450
00:41:31,560 --> 00:41:35,800
…trækker sig tilbage
som en rig plantageejer i Bermuda.

451
00:41:39,880 --> 00:41:44,640
Hans gamle modstander,
Nassaus  grundlægger Benjamin Hornigold…

452
00:41:45,360 --> 00:41:48,200
Det rygtes,
han genoptager sit liv som kaper.

453
00:41:48,800 --> 00:41:50,640
Men så forsvinder han.

454
00:41:51,600 --> 00:41:56,040
Sandsynligvis slutter han sig
til "Sorte Sam" Bellamy på havets bund…

455
00:41:56,120 --> 00:41:58,400
…piratens våde grav.

456
00:42:01,080 --> 00:42:06,440
Hvad angår Anne Bonny og Jack Rackham,
er deres slutning bittersød.

457
00:42:06,520 --> 00:42:10,600
Hvis du ikke kan kæmpe som en mand,
fortjener du at hænge som en hund!

458
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
Skiderik!

459
00:42:13,240 --> 00:42:16,360
Han forsvarer hende ikke
og forsøger at gemme sig.

460
00:42:17,160 --> 00:42:20,840
Begge bliver fanget af de britiske styrker
og dømt til døden.

461
00:42:28,800 --> 00:42:32,800
Men Annes liv bliver skånet,
da hun afslører, at hun er med barn.

462
00:42:36,120 --> 00:42:40,160
Nogle siger,
at Bonny slår sig ned i North Carolina…

463
00:42:41,240 --> 00:42:44,760
…og lever længe nok til
at se grundlæggelsen af en ny republik,

464
00:42:44,840 --> 00:42:45,920
…en ny nation…

465
00:42:47,000 --> 00:42:48,880
…fri af den britiske krone:

466
00:42:49,520 --> 00:42:51,880
Amerikas Forenede Stater.

467
00:43:31,680 --> 00:43:35,600
Tekster af: Karen Svold Coates

