WEBVTT FILE

1
00:02:31.000 --> 00:02:34.319
I respond to You, my Lord.

2
00:02:34.400 --> 00:02:38.319
I respond to You as You have no partner.

3
00:02:38.400 --> 00:02:39.719
All praise is due to You;

4
00:02:39.800 --> 00:02:42.880
all grace comes from You; all dominion is Yours.

5
00:02:42.960 --> 00:02:45.480
You have no partner.

6
00:02:45.560 --> 00:02:48.680
I respond to You, my Lord.

7
00:02:48.759 --> 00:02:52.719
I respond to You as You have no partner.

8
00:02:52.800 --> 00:02:54.360
All praise is due to You;

9
00:02:54.439 --> 00:02:57.520
all grace comes from You; all dominion is Yours.

10
00:02:57.639 --> 00:02:59.799
You have no partner.

11
00:02:59.879 --> 00:03:02.560
I respond to You, my Lord.

12
00:03:02.639 --> 00:03:06.439
I respond to You as You have no partner.

13
00:03:06.520 --> 00:03:07.840
All praise is due to You;

14
00:03:07.919 --> 00:03:11.319
all grace comes from You; all dominion is Yours.

15
00:03:11.400 --> 00:03:13.719
You have no partner.

16
00:03:13.800 --> 00:03:16.920
I respond to You, my Lord.

17
00:03:17.000 --> 00:03:20.639
I respond to You as You have no partner.

18
00:03:20.719 --> 00:03:22.199
All praise is due to You;

19
00:03:22.280 --> 00:03:25.360
all grace comes from You; all dominion is Yours.

20
00:03:25.439 --> 00:03:27.800
You have no partner.

21
00:03:27.879 --> 00:03:30.960
I respond to You, my Lord.

22
00:03:31.039 --> 00:03:34.759
I respond to You as You have no partner.

23
00:03:34.840 --> 00:03:36.240
All praise is due to You;

24
00:03:36.319 --> 00:03:39.319
all grace comes from You; all dominion is Yours.

25
00:03:39.400 --> 00:03:42.280
You have no partner.

26
00:03:42.360 --> 00:03:45.160
I respond to You, my Lord.

27
00:03:45.240 --> 00:03:49.200
I respond to You as You have no partner.

28
00:03:49.280 --> 00:03:50.800
All praise is due to You;

29
00:03:50.879 --> 00:03:54.039
all grace comes from You; all dominion is Yours.

30
00:03:54.120 --> 00:03:56.560
You have no partner.

31
00:03:56.639 --> 00:03:59.719
I respond to You, my Lord.

32
00:03:59.800 --> 00:04:03.760
I respond to You as You have no partner.

33
00:04:03.840 --> 00:04:05.599
All praise is due to You;

34
00:04:05.680 --> 00:04:08.560
all grace comes from You; all dominion is Yours.

35
00:04:08.639 --> 00:04:10.919
You have no partner.

36
00:04:38.839 --> 00:04:42.199
My Lord, give me neither too much nor too little of the riches of this world,

37
00:04:43.879 --> 00:04:47.159
so that I may neither overstep my limits nor forget my responsibilities.

38
00:04:48.360 --> 00:04:52.120
A small but sufficient amount is better than what is plentiful but causes distraction.

39
00:04:54.079 --> 00:05:00.039
My Lord, I have advanced in age, and lost much of my strength,

40
00:05:01.319 --> 00:05:03.639
while my subjects have increased.

41
00:05:05.240 --> 00:05:08.920
Gather me to You while I am able to fulfill my responsibilities, abandoning none.

42
00:05:14.279 --> 00:05:17.799
A ruler's most important duty towards his people

43
00:05:19.639 --> 00:05:22.800
is to give priority to their duties towards God,

44
00:05:23.800 --> 00:05:26.879
as outlined in their religion representing His guidance.

45
00:05:27.360 --> 00:05:31.480
It is our task to bid you to fulfill what God has commanded you

46
00:05:31.560 --> 00:05:33.079
as His obedient servants,

47
00:05:34.120 --> 00:05:37.639
and to refrain from sinful disobedience to Him.

48
00:05:39.399 --> 00:05:40.759
We also have to implement God's commandments

49
00:05:40.839 --> 00:05:46.560
as they apply equally to all people, in complete fulfillment of justice.

50
00:05:47.480 --> 00:05:50.080
In so doing, we provide a chance for the ignorant to learn,

51
00:05:50.160 --> 00:05:54.840
the careless to take heed and the one seeking lead to follow suit...

52
00:05:56.079 --> 00:05:58.560
To be a true believer is not achieved by wishful thinking,

53
00:05:59.680 --> 00:06:01.759
but by clear action.

54
00:06:03.160 --> 00:06:09.000
The more diligent people are, the greater is their reward from God.

55
00:06:10.439 --> 00:06:13.040
Jihad is the topmost duty of all.

56
00:06:14.120 --> 00:06:17.360
The people who are truly engaged in jihad are those who abandon sinful practices

57
00:06:17.439 --> 00:06:19.519
and whoever indulges in them.

58
00:06:21.959 --> 00:06:24.439
Some people claim to have participated in jihad,

59
00:06:25.920 --> 00:06:31.480
but true jihad for God's cause is to steer away from sin,

60
00:06:32.079 --> 00:06:36.719
Nothing is dearer to God Almighty and of greater benefit to mankind

61
00:06:36.800 --> 00:06:39.360
than a ruler's kindness based on true knowledge and insight.

62
00:06:39.920 --> 00:06:45.360
Nothing is more hateful to God than a ruler's ignorance and stupidity.

63
00:06:46.600 --> 00:06:50.920
By God, I do not appoint governors and officials in your provinces

64
00:06:51.000 --> 00:06:56.639
so that they will beat you up or take away your money.

65
00:06:58.439 --> 00:07:03.639
I send them to you to instruct you in your faith

66
00:07:04.199 --> 00:07:08.000
and teach you the way the Prophet has shown us.

67
00:07:08.800 --> 00:07:13.520
Whoever is treated differently should put their complaints to me.

68
00:07:14.720 --> 00:07:18.640
By God who holds my soul in His hand, I will ensure that justice is done to them.

69
00:07:19.480 --> 00:07:24.160
If I fail to do so, I become a partner in such injustice.

70
00:07:27.720 --> 00:07:31.120
It is much better for me to remove a governor every day

71
00:07:32.000 --> 00:07:35.399
than to leave a despot in his position for an hour longer.

72
00:07:36.680 --> 00:07:41.759
To replace governors is much easier than to change the people.

73
00:07:42.879 --> 00:07:46.719
If setting things right for a community requires

74
00:07:47.560 --> 00:07:50.639
replacing their governor, then it is certainly easy.

75
00:07:51.720 --> 00:07:55.200
Therefore, whoever is in a position of authority in any area of people's affairs

76
00:07:56.040 --> 00:07:58.439
must fear God in the way he treats his people.

77
00:07:59.680 --> 00:08:02.800
To all these I say, do not beat people up to humiliate them.

78
00:08:04.360 --> 00:08:09.199
Do not deny them their rights, showing them little care,

79
00:08:10.560 --> 00:08:16.160
and do not place them in hardship making them feel lost.

80
00:08:17.120 --> 00:08:22.160
My people, when you have completed your pilgrimage rituals,

81
00:08:22.240 --> 00:08:26.759
let the people of different regions meet me together with their governors and officials

82
00:08:27.279 --> 00:08:29.359
so that I can look into their situations.

83
00:08:30.879 --> 00:08:34.039
I will consider their disputes and give my judgment,

84
00:08:34.879 --> 00:08:38.320
making sure that the weak are given their rights and justice is done to all.

85
00:09:11.279 --> 00:09:13.759
Would you like to stop here for rest, Sir?

86
00:09:16.840 --> 00:09:19.399
What makes you tearful, Sir?

87
00:09:22.840 --> 00:09:25.639
My feeling of gratitude to God for His boundless grace,

88
00:09:27.600 --> 00:09:29.399
and my fear of being tested with it.

89
00:09:33.440 --> 00:09:36.640
There is no deity other than God Almighty,

90
00:09:38.600 --> 00:09:43.080
who grants whatever He pleases to whomever He wills.

91
00:09:46.279 --> 00:09:50.519
I can look at myself tending Al-Khattab's camels in this valley,

92
00:09:52.799 --> 00:09:58.919
He was a rough, hard man, working me to exhaustion

93
00:10:00.399 --> 00:10:02.720
and beating me up if I slackened.

94
00:10:05.440 --> 00:10:06.920
Now...

95
00:10:09.440 --> 00:10:12.760
I am in my position with no one to stand between me and God.

96
00:10:29.879 --> 00:10:35.120
"6 years before the mission of the Prophet"

97
00:11:26.559 --> 00:11:28.839
May we water our animals at your well, young man?

98
00:11:28.919 --> 00:11:30.319
Who are you, people?

99
00:11:30.399 --> 00:11:32.079
We belong to the tribe of Khuzaah

100
00:11:38.320 --> 00:11:39.720
What if I refuse?

101
00:11:51.440 --> 00:11:52.720
Then we will go back in peace,

102
00:11:52.799 --> 00:11:55.679
hoping to find what we want with some noble person.

103
00:11:59.200 --> 00:12:03.560
A noble man gives for a gentle approach what he denies for a rough one.

104
00:12:04.080 --> 00:12:06.000
When we have finished and begun to move our camels away,

105
00:12:06.080 --> 00:12:08.639
you may bring in your camels. You are most welcome.

106
00:12:10.120 --> 00:12:12.080
May I know the name of the generous young man?

107
00:12:13.759 --> 00:12:17.240
Umar... Umar Ibn Al-Khattab

108
00:12:17.320 --> 00:12:19.760
Of which clan of Quraysh?

109
00:12:20.519 --> 00:12:22.399
And you know that I belong to the Quraysh?

110
00:12:22.480 --> 00:12:24.720
The Qurayshi looks cannot be mistaken.

111
00:12:24.799 --> 00:12:27.639
- I belong to the clan of Adiyy. - Kind and noble people.

112
00:13:41.399 --> 00:13:42.240
Umar!

113
00:13:42.320 --> 00:13:44.560
Here is the firewood you need, aunt. Shall I bring it in?

114
00:13:44.639 --> 00:13:46.120
Leave it here for now.

115
00:13:46.200 --> 00:13:47.879
Won't you come in and have something to eat?

116
00:13:47.960 --> 00:13:51.080
No, I won't eat until I have delivered the rest of the firewood to my other aunts.

117
00:13:51.159 --> 00:13:52.839
I must not be late returning to Al-Khattab's camels.

118
00:13:52.919 --> 00:13:53.919
Otherwise, he will be angry.

119
00:13:54.000 --> 00:13:56.879
If you like, we would speak to him to reduce your work.

120
00:13:56.960 --> 00:14:00.560
I do not wish for lighter work, but for a strong body.

121
00:14:00.639 --> 00:14:02.679
This you have been given.

122
00:14:02.759 --> 00:14:05.639
May God give you increased strength, you son of Hantamah.

123
00:14:06.480 --> 00:14:08.639
Wait a moment, Umar.

124
00:14:24.799 --> 00:14:28.479
This is for you: dates from Yathrib and raisins from Taif.

125
00:15:13.240 --> 00:15:15.080
What brings you home at this time?

126
00:15:15.159 --> 00:15:16.360
What about the camels...

127
00:15:16.440 --> 00:15:17.880
I gathered some firewood for my maternal aunts...

128
00:15:17.960 --> 00:15:19.519
What about the camels?

129
00:15:20.919 --> 00:15:22.679
Your camels are all right

130
00:15:22.759 --> 00:15:26.879
Should you not first ask about the person attending the camels? Your own son?

131
00:15:26.960 --> 00:15:30.519
My son is all right when the camels are all right.

132
00:15:30.600 --> 00:15:34.720
Then, rest assured that the camels are well, in Manjanan Valley.

133
00:15:34.799 --> 00:15:37.839
- I did not leave until... - What keeps you here, then?

134
00:15:37.919 --> 00:15:39.759
I fear lest someone should attempt to drive them away.

135
00:15:39.840 --> 00:15:42.800
Who dares do that when they are well marked with your own mark?

136
00:15:42.879 --> 00:15:45.039
Al-Khattab is not in the same position as Utbah Ibn Rabeeah,

137
00:15:45.120 --> 00:15:46.759
the Chief of Abd Shams,

138
00:15:46.879 --> 00:15:50.919
or Al-Waleed Ibn Al-Mugheerah, the Chief of Makhzoom, or...

139
00:15:51.000 --> 00:15:54.000
Do we not all belong to the Quraysh, the master tribe in Arabia and...

140
00:15:55.279 --> 00:15:58.559
This is true when the rest of the Arabs try to rival us.

141
00:15:58.639 --> 00:16:01.279
When we are back with our own people,

142
00:16:01.360 --> 00:16:03.159
we are not in the same position.

143
00:16:05.559 --> 00:16:09.359
These belong to Hashim, the others to Abd Shams,

144
00:16:09.440 --> 00:16:13.160
those to Makhzoom and those to Jumah...

145
00:16:13.240 --> 00:16:16.480
Moreover, people rise in status through wealth and commerce,

146
00:16:18.720 --> 00:16:21.440
If you stay away from your father's camels

147
00:16:21.519 --> 00:16:23.600
and someone leads them away, then...

148
00:16:23.679 --> 00:16:27.919
You mention wealth and trade... May I do some trading?

149
00:16:28.519 --> 00:16:29.679
You want to do some business

150
00:16:29.759 --> 00:16:31.879
but from where will you get your capital?

151
00:16:31.960 --> 00:16:33.800
From my father, Al-Khattab.

152
00:16:33.879 --> 00:16:39.200
What? Al-Khattab's money belongs to Al-Khattab until he dies,

153
00:16:39.279 --> 00:16:42.039
which event does not seem to be imminent.

154
00:16:42.120 --> 00:16:47.039
Besides, do you think that your father sleeps over a treasure of gold and silver?

155
00:16:47.480 --> 00:16:50.920
You certainly speak to me as a servant, not as your own son.

156
00:16:51.399 --> 00:16:54.639
You will not be my son if I lose some camels

157
00:16:54.720 --> 00:16:56.840
while you stand here arguing with me.

158
00:16:58.360 --> 00:17:00.159
May I not have some food first,

159
00:17:00.240 --> 00:17:03.000
then pack some for the night I will spend in Manjanan Valley?

160
00:17:03.559 --> 00:17:06.039
May I lose you.

161
00:17:06.119 --> 00:17:12.519
When will you reach that valley, far as it is, if you rest here now?

162
00:17:12.839 --> 00:17:17.399
Do you not realize that I have covered all this distance to Makkah today?

163
00:17:18.440 --> 00:17:19.440
If you show me no kindness,

164
00:17:19.519 --> 00:17:22.559
then at least be kind to your donkey as he deserves some rest.

165
00:17:22.640 --> 00:17:25.120
Why did you come anyway?

166
00:17:25.200 --> 00:17:29.200
Did I order you to bring firewood for your aunts of the Makhzoom clan?

167
00:17:30.279 --> 00:17:31.639
Shouldn't I be dutiful to my aunts?

168
00:17:31.759 --> 00:17:33.879
Your dutifulness is to your father first.

169
00:17:33.960 --> 00:17:35.640
They are not mutually exclusive.

170
00:17:35.720 --> 00:17:37.680
I am not undutiful to my father when I show dutifulness to my aunts.

171
00:17:37.759 --> 00:17:40.119
Then move on speedily...

172
00:17:41.400 --> 00:17:43.519
I will sort it out for both of you, father.

173
00:17:44.240 --> 00:17:46.200
Let Umar have his rest tonight in Makkah,

174
00:17:46.279 --> 00:17:48.119
and I will go out to tend the camels

175
00:17:48.200 --> 00:17:50.360
until he comes to meet me there on the morrow.

176
00:17:50.440 --> 00:17:52.440
You will tend the camels?

177
00:17:53.240 --> 00:17:55.160
Do you say this in praise or contempt?

178
00:17:55.240 --> 00:17:59.839
Neither, but you do not manage what your brother manages well.

179
00:17:59.920 --> 00:18:02.080
Nor does he manage what you do well.

180
00:18:07.839 --> 00:18:09.279
Whoever fulfills promises will not be denounced;

181
00:18:09.359 --> 00:18:14.199
Whoever stands on firm grounds will not stutter;

182
00:18:14.720 --> 00:18:18.039
Whoever fears the coming of death will be overwhelmed by it,

183
00:18:18.119 --> 00:18:21.359
even though he seeks to climb into heaven on a ladder.

184
00:18:22.240 --> 00:18:26.240
Whoever has plenty but refuses to help his people

185
00:18:26.319 --> 00:18:28.399
will be disowned and denounced;

186
00:18:30.079 --> 00:18:33.119
What brings you here at this time? Are you bringing bad news?

187
00:18:33.200 --> 00:18:35.080
I have brought you some food.

188
00:18:35.480 --> 00:18:38.480
Have you covered all this distance to bring me some food?

189
00:18:38.559 --> 00:18:40.480
I have silenced my hunger, eating my aunts' dates.

190
00:18:40.559 --> 00:18:42.599
The truth is that I am bored with those meetings,

191
00:18:42.680 --> 00:18:45.840
where there is nothing except talk about either our forefathers or business and trade.

192
00:18:45.920 --> 00:18:48.360
Your position here is better;

193
00:18:48.799 --> 00:18:51.440
Except for the fact that Al-Khattab works you too hard.

194
00:18:52.359 --> 00:18:53.839
I am not complaining.

195
00:18:54.319 --> 00:18:56.559
In the open here, life gives you clarity of thought,

196
00:18:56.680 --> 00:19:01.960
sharper eyesight, purer feelings and unhindered nature.

197
00:19:04.000 --> 00:19:08.880
As for the camels; well, when you deal with them like I did,

198
00:19:09.400 --> 00:19:12.720
you will realize that they need proper management.

199
00:19:13.599 --> 00:19:16.480
You will soon be able to identify them as individuals;

200
00:19:18.039 --> 00:19:22.039
each having its own temper, manners, needs and abilities.

201
00:19:22.720 --> 00:19:27.600
Each joins its herd, but no two camels are identical.

202
00:19:28.799 --> 00:19:30.799
When you are fully aware of this,

203
00:19:30.880 --> 00:19:34.760
you manage them as a herd, but you look after them as individuals.

204
00:19:34.839 --> 00:19:37.799
You will be as kind to them as a mother to her offspring.

205
00:19:42.319 --> 00:19:46.519
While this applies to camels, it is more clearly applicable to people.

206
00:19:47.240 --> 00:19:49.920
Their life cannot flourish unless they have leaders to manage their affairs.

207
00:19:50.720 --> 00:19:52.400
Whoever rebels will perish.

208
00:19:52.960 --> 00:19:55.640
A wolf only attacks a lone sheep.

209
00:19:56.720 --> 00:20:01.559
If people stick together, each will have his own personality and intellect.

210
00:20:01.640 --> 00:20:04.480
They will pursue their individual ways, interests and what is determined for them.

211
00:20:04.559 --> 00:20:06.679
None can totally replace another.

212
00:20:07.200 --> 00:20:10.559
Had it not been so, people would not need one another;

213
00:20:10.640 --> 00:20:13.120
none would need what someone else has.

214
00:20:13.680 --> 00:20:17.600
Thus, being together is the means of maintaining their individuality,

215
00:20:17.680 --> 00:20:21.200
and their differences bring them together.

216
00:20:22.480 --> 00:20:26.400
You are certainly a man of wisdom, Umar, even though you are young.

217
00:20:26.880 --> 00:20:29.520
Yet the elders suppress the like of you.

218
00:20:42.240 --> 00:20:43.559
What is this?

219
00:20:44.200 --> 00:20:46.880
Didn't you say that you would love to do some trading?

220
00:20:48.799 --> 00:20:52.279
Go to Syria with Quraysh's trade caravan and fulfill your dream.

221
00:20:52.359 --> 00:20:57.000
When you return, you can tell me about its palaces, farms,

222
00:20:57.759 --> 00:20:58.960
and beautiful women.

223
00:21:12.000 --> 00:21:16.720
"Damascus, 2 years before the mission of the Prophet"

224
00:23:00.440 --> 00:23:02.920
- Umar, my friend! - Welcome to the master of Ghassan.

225
00:23:03.000 --> 00:23:04.640
Be careful. Should the Chief of Ghassan hear you,

226
00:23:04.720 --> 00:23:06.559
he would complain against me to the Byzantine Emperor,

227
00:23:06.640 --> 00:23:10.759
and I am no match to him. I am only a businessman.

228
00:23:10.839 --> 00:23:14.119
- How are you, Umar? - I am well; and you?

229
00:23:14.200 --> 00:23:16.080
I am well, thank God.

230
00:23:16.160 --> 00:23:18.600
- How did you leave Makkah? - Fine

231
00:23:18.680 --> 00:23:21.600
These, you see, are my Byzantine friends

232
00:23:21.680 --> 00:23:23.480
and my business partners.

233
00:23:23.559 --> 00:23:26.359
I have mentioned you to them, saying: we have tried you,

234
00:23:26.440 --> 00:23:30.039
finding you a man of honor who does not push prices up...

235
00:23:30.119 --> 00:23:33.039
You have already started bargaining, as you always do,

236
00:23:33.119 --> 00:23:34.919
even before you see our merchandise.

237
00:23:35.000 --> 00:23:39.279
You start with your praises so that you can make me recoil into submission.

238
00:23:41.200 --> 00:23:44.279
Do you think that Umar will submit to such idle talk?

239
00:23:46.480 --> 00:23:48.640
I will not ask a high price as long as you do the same.

240
00:23:48.720 --> 00:23:50.759
I am only selling you so that I can buy your goods.

241
00:23:50.839 --> 00:23:55.119
Your praise of me will be returned by similar praise.

242
00:23:56.160 --> 00:23:59.200
Or is it that you are bargaining for these Byzantines against your brothers?

243
00:23:59.279 --> 00:24:01.599
We are after all of the same race, speaking the same language.

244
00:24:01.680 --> 00:24:03.120
Who of us deserves your kindness more?

245
00:24:03.200 --> 00:24:05.640
We are certainly of the same race and language,

246
00:24:05.720 --> 00:24:08.400
but I share with them religion and land.

247
00:24:08.480 --> 00:24:12.079
Unless you wish to convert to my religion and become my brother on both counts.

248
00:24:12.160 --> 00:24:15.080
Who knows, I may be able to introduce you to the Byzantine Emperor

249
00:24:15.160 --> 00:24:16.720
and you gain favor with him.

250
00:24:17.319 --> 00:24:20.319
Should this happen, you may prefer to stay with us,

251
00:24:20.400 --> 00:24:21.960
and you will be most welcome.

252
00:24:22.039 --> 00:24:25.359
Life here in Syria, a land of abundant gardens and orchards,

253
00:24:25.440 --> 00:24:27.120
is so different from the hard life of Arabia.

254
00:24:27.200 --> 00:24:28.880
Hold it. You have gone too far.

255
00:24:28.960 --> 00:24:32.680
If you have come for business, let us do business.

256
00:24:32.759 --> 00:24:34.720
Fair enough. What have you got for us?

257
00:24:34.799 --> 00:24:36.559
Whatever you wish of the goods you know:

258
00:24:36.640 --> 00:24:40.320
perfumes, incense, gums, dates, Yemeni material

259
00:24:40.400 --> 00:24:42.120
What about the ivory from Abyssinia?

260
00:24:42.200 --> 00:24:45.120
I do not have that, but my fellow traders do. I can get it for you.

261
00:24:45.200 --> 00:24:47.720
- And ebony? - Likewise.

262
00:24:56.160 --> 00:24:58.800
How about you collecting what I tell you I need,

263
00:24:58.880 --> 00:25:02.240
from you and your fellows, and keep it all for me.

264
00:25:02.319 --> 00:25:06.720
I will give you a commission, which remains between us only.

265
00:25:07.200 --> 00:25:09.400
What is wrong? I am only serving your interest.

266
00:25:09.480 --> 00:25:11.599
Bad indeed is the way you have chosen to benefit me.

267
00:25:11.680 --> 00:25:15.200
You wish me to be dishonest with my friends, making a profit behind their backs.

268
00:25:15.279 --> 00:25:18.319
In the process, I will be helping you against your own people.

269
00:25:19.079 --> 00:25:21.639
If you monopolize the goods, you will be able to push prices up.

270
00:25:21.720 --> 00:25:23.880
You will fix prices as you wish.

271
00:25:23.960 --> 00:25:26.600
I speak for what is right.

272
00:25:26.680 --> 00:25:29.200
I will not countenance that some of my friends should deal with you unfairly.

273
00:25:29.279 --> 00:25:31.480
Injustice bears evil fruit.

274
00:25:31.559 --> 00:25:35.039
If you hate to be treated unfairly, you hate it for others.

275
00:25:35.599 --> 00:25:38.000
Is it your religion that teaches this?

276
00:25:38.079 --> 00:25:40.960
I mean the idols you worship.

277
00:25:41.039 --> 00:25:42.839
If religion does not teach me this,

278
00:25:42.920 --> 00:25:46.279
morality, integrity and honesty require it.

279
00:25:46.359 --> 00:25:47.919
To me, these are a religion to be followed.

280
00:25:48.000 --> 00:25:49.880
Yet, what does your religion have to say about your action?

281
00:25:49.960 --> 00:25:51.920
Or is money your religion,

282
00:25:52.000 --> 00:25:54.240
even though you may claim to follow something else?

283
00:25:54.319 --> 00:25:56.480
If your religion does not deter you,

284
00:25:56.559 --> 00:25:59.079
then what about your integrity, when you are an Arab?

285
00:25:59.160 --> 00:26:00.519
Or is it that your morality has been corrupted

286
00:26:00.599 --> 00:26:02.599
by your long association with the Byzantines?

287
00:26:03.119 --> 00:26:06.679
I thought that the people of Arabia and its deserts

288
00:26:06.759 --> 00:26:09.960
envy us our residence in Syria, alongside Byzantium,

289
00:26:10.039 --> 00:26:11.920
the world's superpower.

290
00:26:12.000 --> 00:26:13.480
We are kings over the Arabs here.

291
00:26:13.559 --> 00:26:15.279
You are kings ruling over your own people,

292
00:26:15.359 --> 00:26:17.079
while the Byzantines are your kings.

293
00:26:17.160 --> 00:26:19.200
Thus, you are subservient to them.

294
00:26:19.279 --> 00:26:23.519
They use you to accomplish their goals, and in their wars,

295
00:26:23.599 --> 00:26:25.759
but you are not allowed a part in their government.

296
00:26:25.839 --> 00:26:27.879
How can we envy you your position?

297
00:26:28.279 --> 00:26:30.000
When we finish our business,

298
00:26:30.079 --> 00:26:33.839
I will take you to some Damascus districts, then to Guerguis's tavern,

299
00:26:33.920 --> 00:26:36.600
so that you see why you should look at us with envy.

300
00:27:26.640 --> 00:27:28.920
Go to hell with him and do not bring him here.

301
00:27:29.000 --> 00:27:30.880
May God cut his tongue.

302
00:27:31.440 --> 00:27:33.120
Why did you not give him a similar response?

303
00:27:33.200 --> 00:27:35.680
What? He is a Byzantine soldier.

304
00:27:36.400 --> 00:27:41.519
Indeed. I see now why we should envy you.

305
00:28:47.039 --> 00:28:52.960
"1 year before the mission of the Prophet"

306
00:29:48.160 --> 00:29:50.759
What? Ten Dirhams! That is too much.

307
00:29:50.839 --> 00:29:53.639
By Al-Lat, I am only making half a dirham of profit.

308
00:29:53.720 --> 00:29:57.559
- Take it or leave it. - We leave it, then.

309
00:29:57.640 --> 00:30:00.200
- A bad seller you certainly are. - Safwan, Sir!

310
00:30:00.279 --> 00:30:03.519
For only a dirham or two you turn this young lady away!

311
00:30:03.599 --> 00:30:07.079
Sir, it is your property and your father's I am looking after.

312
00:30:07.200 --> 00:30:10.440
I am only a servant of yours selling your goods.

313
00:30:12.359 --> 00:30:15.119
This is the price your father fixed for me.

314
00:30:15.200 --> 00:30:17.200
Then give this pretty young lady the length she needs

315
00:30:17.279 --> 00:30:19.240
for the price she is happy to pay.

316
00:30:19.319 --> 00:30:21.039
As you wish, Sir.

317
00:30:21.559 --> 00:30:22.919
Should there be many pretty young ladies around,

318
00:30:23.000 --> 00:30:25.000
you and your father will live in poverty.

319
00:30:25.640 --> 00:30:29.600
Should there be many, our need to spend on any one would be less.

320
00:30:29.680 --> 00:30:31.759
Gold is so precious because of its rarity,

321
00:30:31.880 --> 00:30:34.600
while cheap metals are plentiful.

322
00:30:45.680 --> 00:30:50.000
O Chiefs of the Quraysh;

323
00:30:50.359 --> 00:30:54.000
since when people are treated unfairly in your place

324
00:30:54.079 --> 00:30:56.319
and their rights are taken away?

325
00:30:56.400 --> 00:30:58.080
What is the matter, brother?

326
00:30:58.160 --> 00:30:59.759
Chief of the Amir tribe.

327
00:30:59.839 --> 00:31:02.399
Will you be happy when this man makes away with my right

328
00:31:02.480 --> 00:31:04.640
when I am in your land?

329
00:31:08.039 --> 00:31:09.759
No. By Al-Lat and Al-Uzza, I did nothing of the sort.

330
00:31:09.839 --> 00:31:12.240
By the Lord of Moses, he did.

331
00:31:16.240 --> 00:31:20.319
He bought dates and barley from me in last year's season,

332
00:31:20.400 --> 00:31:22.960
but he had no money.

333
00:31:23.839 --> 00:31:26.240
He asked me to lend him the price until this year

334
00:31:26.319 --> 00:31:29.720
and he would pay me in this season the price of the goods

335
00:31:29.799 --> 00:31:33.919
and the increase due to the delayed payment.

336
00:31:34.000 --> 00:31:36.839
Now he denies my rightful claim.

337
00:31:38.680 --> 00:31:43.640
When I took the dates and barley away, and he returned to Yathrib,

338
00:31:43.720 --> 00:31:46.920
I checked the goods and discovered that he cheated me.

339
00:31:48.599 --> 00:31:51.119
He placed the best dates and barley on top.

340
00:31:51.200 --> 00:31:56.160
What was beneath it was bad and rotting, good only for animal feed.

341
00:31:56.759 --> 00:31:59.359
I made a huge loss.

342
00:31:59.440 --> 00:32:01.000
By the Lord of Moses, he lies.

343
00:32:01.079 --> 00:32:04.679
When we agreed the deal, the goods were sound.

344
00:32:07.039 --> 00:32:10.359
If what he says be true, they rotted in his keeping.

345
00:32:10.440 --> 00:32:13.279
Why should I be blamed for his mismanagement?

346
00:32:13.359 --> 00:32:15.679
- Abdullah! - Yes, father!

347
00:32:15.759 --> 00:32:19.160
Pay this man from the Qurayzah what his debtor cannot pay.

348
00:32:23.799 --> 00:32:25.919
We must not let the Jews of Yathrib say

349
00:32:26.559 --> 00:32:29.960
that living next to the Aws and the Khazraj guarantees their rights better.

350
00:32:30.039 --> 00:32:32.000
May God curse the one of you two who is lying.

351
00:32:32.079 --> 00:32:33.599
Yes, by the Lord of the Kaabah.

352
00:32:33.680 --> 00:32:35.960
May God curse the one who is lying.

353
00:32:36.359 --> 00:32:40.319
By Al-Lat, were it not for Abu Zaid's honor, I would have beaten you up,

354
00:32:40.400 --> 00:32:45.080
and I would have called on my people to turn you and the like of you out

355
00:32:46.160 --> 00:32:50.920
You think we are easy game! Ha ha! He would beat me up!

356
00:32:51.000 --> 00:32:53.599
When the promised one will appear,

357
00:32:53.680 --> 00:32:56.920
we will then kill you all, just like the Aad people were destroyed.

358
00:33:03.799 --> 00:33:06.119
What did the Jew mean when he said "the promised one"?

359
00:33:06.200 --> 00:33:07.759
It is a Prophet who will appear among them.

360
00:33:07.839 --> 00:33:10.039
They always say that his time is due.

361
00:33:10.119 --> 00:33:13.479
Whenever they have a quarrel with Arabs, they speak of his appearance,

362
00:33:13.559 --> 00:33:15.799
believing that with him they would be able to beat all people.

363
00:33:15.880 --> 00:33:17.920
May this be a bad omen for them.

364
00:34:01.039 --> 00:34:05.599
Any other challenger? Anyone dares challenge?

365
00:34:07.119 --> 00:34:08.679
Go and bring Umar

366
00:34:13.480 --> 00:34:15.320
Umar, you are the most knowledgeable of poetry among us.

367
00:34:15.400 --> 00:34:18.039
Who of the poets we listened to was best?

368
00:34:18.119 --> 00:34:20.440
Al-Khansa' has wept and made others weep.

369
00:34:20.519 --> 00:34:22.360
She is always grieving.

370
00:34:22.440 --> 00:34:24.119
She stops weeping only to start again.

371
00:34:24.199 --> 00:34:25.719
Umar!

372
00:34:28.880 --> 00:34:30.320
Here you are at last.

373
00:34:34.800 --> 00:34:36.960
Show him what Quraysh's pride can do.

374
00:34:37.400 --> 00:34:41.760
He is no match to you. Come on, Umar. Come one, Umar; he is yours

375
00:35:08.320 --> 00:35:10.480
Good work; good, Umar

376
00:35:26.880 --> 00:35:28.800
Hit him, Umar, hit him!

377
00:35:53.880 --> 00:36:00.119
This is Quraysh's man, hero, ambassador

378
00:36:00.239 --> 00:36:02.319
and spokesman when it has a dispute.

379
00:36:02.400 --> 00:36:06.960
Whoever thinks that he has a lead over us,

380
00:36:07.039 --> 00:36:11.880
let him come forward, or stay away.

381
00:36:11.960 --> 00:36:16.639
This man has stressed what God has granted to the Quraysh.

382
00:36:30.039 --> 00:36:32.119
My Lord, the Lord of Abraham.

383
00:36:33.199 --> 00:36:35.919
This is Your house which You have consecrated.

384
00:36:36.719 --> 00:36:38.839
Purge it of all filth

385
00:36:40.400 --> 00:36:42.960
and all that those people have perpetrated in it.

386
00:36:43.679 --> 00:36:46.039
In the Name of God, most Gracious, most Merciful:

387
00:36:47.920 --> 00:36:51.119
"Read! In the Name of your Lord Who has created (all that exists)"

388
00:36:52.000 --> 00:36:54.880
"He has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood)"

389
00:36:55.440 --> 00:36:58.079
"Read! And your Lord is the most Generous"

390
00:36:58.480 --> 00:37:01.119
"Who has taught (the writing) by the pen"

391
00:37:01.880 --> 00:37:05.680
"He has taught man that which he knew not"

392
00:37:08.840 --> 00:37:12.120
Good evening, uncle, Waraqah Ibn Nawfal

393
00:37:17.159 --> 00:37:20.119
- Aren't you Abu Talib's son? - Ali.

394
00:37:21.760 --> 00:37:25.440
By God, there must be something serious that brings you here at this time.

395
00:37:36.079 --> 00:37:42.759
Has Khadijah mentioned why she is calling me at this time?

396
00:37:42.840 --> 00:37:44.360
No

397
00:38:11.800 --> 00:38:18.640
God be glorified. If you are telling me the truth, my nephew,

398
00:38:19.119 --> 00:38:24.599
then this is the same angel sent to Moses.

399
00:38:25.719 --> 00:38:31.639
I wish I will be alive when your people drive you out...

400
00:38:32.800 --> 00:38:36.840
Everyone who came up with a similar message

401
00:38:37.320 --> 00:38:39.360
was met with hostility...

402
00:38:40.079 --> 00:38:47.079
If I am alive on that day, I will give unwavering support.

403
00:38:59.920 --> 00:39:03.880
My nephew! Make sure to stick to your cousin.

404
00:39:04.360 --> 00:39:08.320
His message is the truth coming from the Lord of the heavens and earth.

405
00:39:28.400 --> 00:39:32.800
What may be in store for this city of ours?

406
00:39:35.280 --> 00:39:38.000
In the Name of God, most Gracious, most Merciful:

407
00:39:38.599 --> 00:39:41.719
"O you, enveloped in garments!"

408
00:39:42.280 --> 00:39:44.680
"Arise and warn!"

409
00:39:45.159 --> 00:39:47.719
"And Magnify your Lord (Allah)!"

410
00:39:48.239 --> 00:39:50.759
"And purify your garments!"

411
00:39:50.840 --> 00:39:52.960
"And keep away from Al-Rujz (the idols)!"

412
00:39:53.440 --> 00:39:58.720
"And give not a thing in order to have more"

