1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:09,527 --> 00:01:10,697
EPISODE 3

3
00:01:10,779 --> 00:01:12,779
Kau mau bertemu Seo Dal-mi, 'kan?

4
00:01:12,864 --> 00:01:14,164
Ya.

5
00:01:15,700 --> 00:01:16,790
Bagaimana kau tahu?

6
00:01:16,868 --> 00:01:18,368
Akan kujelaskan di jalan.

7
00:01:18,453 --> 00:01:20,623
Sebentar saja. Hanya berikan ini.

8
00:01:20,705 --> 00:01:22,825
- Hanya lima menit.
- Ya.

9
00:01:22,916 --> 00:01:24,496
- Ayo.
- Hanya lima menit.

10
00:01:35,386 --> 00:01:36,846
UNTUK DO-SAN

11
00:01:37,514 --> 00:01:38,564
"Untuk Do-san."

12
00:01:39,307 --> 00:01:41,137
Ini surat yang dikirim untukku?

13
00:01:41,810 --> 00:01:44,440
Ya, benar.

14
00:01:48,024 --> 00:01:51,074
"Kau pernah jalan tanpa tujuan?"
Aku tak pernah begitu.

15
00:01:51,152 --> 00:01:53,822
Bisakah kau diam dan baca saja?

16
00:01:57,492 --> 00:01:58,872
KAU PERNAH JALAN TANPA TUJUAN?

17
00:01:59,994 --> 00:02:00,914
"Hari ini aku…"

18
00:02:08,294 --> 00:02:11,134
<i>Hari ini, aku berjalan tanpa tujuan.</i>

19
00:02:22,392 --> 00:02:26,602
<i>Kau pernah sengaja kehujanan
padahal punya payung?</i>

20
00:02:28,606 --> 00:02:30,316
<i>Hari ini, aku seperti itu.</i>

21
00:02:31,609 --> 00:02:33,189
<i>Aku sangat gerah dan kepanasan,</i>

22
00:02:34,279 --> 00:02:36,029
<i>tapi hujan menyejukkanku.</i>

23
00:02:37,490 --> 00:02:38,450
<i>Setelah…</i>

24
00:02:39,909 --> 00:02:41,829
"Setelah berjalan sekitar 30 menit,

25
00:02:42,328 --> 00:02:43,748
hujan berhenti,

26
00:02:43,830 --> 00:02:46,880
dan ada sebuah pemandangan
yang sangat indah di hadapanku."

27
00:02:48,084 --> 00:02:50,174
<i>Ada sebuah pelangi sangat besar</i>

28
00:02:51,337 --> 00:02:55,507
<i>yang sepertinya akan mengabulkan
apa pun permintaanku.</i>

29
00:02:57,969 --> 00:03:00,049
<i>Tiba-tiba aku terpikir.</i>

30
00:03:02,056 --> 00:03:03,176
<i>Terkadang…</i>

31
00:03:04,350 --> 00:03:06,350
<i>berjalan tanpa tujuan menyenangkan.</i>

32
00:03:08,229 --> 00:03:09,359
<i>Lalu terkadang…</i>

33
00:03:10,857 --> 00:03:11,817
"Lalu terkadang,

34
00:03:12,609 --> 00:03:16,949
berlayar tanpa peta
adalah hal yang mengagumkan."

35
00:03:23,119 --> 00:03:24,619
Sepertinya Seo Dal-mi…

36
00:03:26,039 --> 00:03:27,499
orang yang sangat unik.

37
00:03:28,082 --> 00:03:30,462
Benarkah? Tapi aku paham jalan pikirannya.

38
00:03:30,543 --> 00:03:31,673
Aku tidak.

39
00:03:31,753 --> 00:03:33,923
Kenapa jalan tanpa tujuan
jika ada yang pasti?

40
00:03:34,005 --> 00:03:35,755
Kenapa kehujanan jika punya payung?

41
00:03:35,840 --> 00:03:38,130
Namun, setelah itu dia melihat pelangi.

42
00:03:38,217 --> 00:03:39,137
Pelangi yang besar.

43
00:03:39,218 --> 00:03:41,758
Aku paling tak paham bagian itu.

44
00:03:41,846 --> 00:03:43,256
Kenapa memohon kepada pelangi?

45
00:03:43,348 --> 00:03:45,768
Itu hanya cahaya
yang memantul dan membias.

46
00:03:45,850 --> 00:03:48,390
Tunggu. Inti suratnya bukan itu.

47
00:03:49,646 --> 00:03:51,146
Apa dia paham yang aku bicarakan?

48
00:03:51,856 --> 00:03:53,686
Berapa nilai pelajaran bahasamu dulu?

49
00:03:53,775 --> 00:03:55,855
Tak bagus, tapi nilai ilmu matematika

50
00:03:55,944 --> 00:03:57,614
dan sainsku hampir sempurna…

51
00:03:57,695 --> 00:03:59,315
Kau belum paham arti suratnya?

52
00:03:59,405 --> 00:04:01,655
Kata kunci surat itu bukan "pelangi".

53
00:04:03,201 --> 00:04:05,081
- Baiklah.
- Ya.

54
00:04:05,161 --> 00:04:06,001
Ya.

55
00:04:08,998 --> 00:04:11,128
Lantas, apa kata kuncinya?

56
00:04:14,420 --> 00:04:15,880
Astaga, orang ini.

57
00:04:27,976 --> 00:04:29,056
MALAIKAT

58
00:04:29,143 --> 00:04:31,313
INVESTOR YANG MENDUKUNG KEUANGAN

59
00:04:31,396 --> 00:04:33,686
DAN MEMBIMBING PERUSAHAAN RINTISAN

60
00:04:42,824 --> 00:04:44,034
Bersulang.

61
00:04:47,537 --> 00:04:48,537
Kapan diluncurkan?

62
00:04:48,621 --> 00:04:51,791
Versi beta akan diluncurkan
akhir tahun ini.

63
00:04:51,874 --> 00:04:52,924
- Bagus.
- Itu cepat.

64
00:04:53,001 --> 00:04:54,131
Kau memang hebat.

65
00:04:54,210 --> 00:04:56,000
Akan diluncurkan ke Asia Tenggara juga?

66
00:04:56,087 --> 00:04:57,377
Tentu saja.

67
00:04:57,463 --> 00:04:58,423
- Kau hebat.
- Tentu.

68
00:04:58,506 --> 00:04:59,756
Lebih cepat dari perkiraan.

69
00:05:02,468 --> 00:05:03,468
Astaga.

70
00:05:06,014 --> 00:05:07,524
- Halo.
- Hai.

71
00:05:17,692 --> 00:05:19,572
Maaf, permisi.

72
00:05:44,677 --> 00:05:45,547
Maaf.

73
00:05:55,313 --> 00:05:58,273
- Kau datang? Terima kasih.
- Halo.

74
00:05:58,357 --> 00:06:00,857
- Terima kasih.
- Terima kasih sudah datang.

75
00:06:02,445 --> 00:06:03,985
- Nicole!
- In-jae.

76
00:06:05,740 --> 00:06:07,620
Kita akan bertemu sebelum aku ke AS?

77
00:06:07,700 --> 00:06:11,000
- Ya, kapan kau ke San Francisco?
- Selasa depan.

78
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
Sebentar lagi.

79
00:06:14,916 --> 00:06:16,956
Bagaimana…

80
00:06:17,043 --> 00:06:19,423
Aku baik-baik saja. Kau?

81
00:06:19,504 --> 00:06:20,924
- Aku juga.
- Baik? Bagus.

82
00:06:21,005 --> 00:06:23,125
Kau berangkat besok?

83
00:06:23,216 --> 00:06:24,466
Bersama?

84
00:06:25,510 --> 00:06:28,100
Tidak, aku harus di Korea.

85
00:06:29,555 --> 00:06:31,425
Jadi, ya, ini partnerku.

86
00:06:31,516 --> 00:06:32,596
Begitu rupanya.

87
00:06:43,069 --> 00:06:45,109
Kau sudah menunggu lama?

88
00:06:47,490 --> 00:06:49,450
Ya. Sangat lama.

89
00:06:53,246 --> 00:06:54,456
Aku merindukanmu.

90
00:07:03,422 --> 00:07:05,842
Jadi, aku…

91
00:07:07,009 --> 00:07:09,139
Maaf. Saat ini
bukan waktunya bernostalgia.

92
00:07:09,220 --> 00:07:11,220
Ibu dan kakakku mengarah ke sini.

93
00:07:11,305 --> 00:07:12,555
Aku bohong kepada kakakku

94
00:07:12,640 --> 00:07:15,480
dan bilang kau dan aku bertemu tiap hari,

95
00:07:15,560 --> 00:07:16,890
serta berhubungan romantis.

96
00:07:16,978 --> 00:07:18,188
Apa? "Hubungan romantis"?

97
00:07:18,688 --> 00:07:19,978
Kau bingung, ya? Aku paham.

98
00:07:20,648 --> 00:07:22,648
Aku bicara sembarangan.
Berbohonglah untukku.

99
00:07:22,733 --> 00:07:23,903
Aku tak pandai berbohong.

100
00:07:23,985 --> 00:07:26,855
Hari ini saja.
Aku tak boleh tampak menyedihkan.

101
00:07:26,946 --> 00:07:28,026
Jadi, tolong bantu aku.

102
00:07:32,118 --> 00:07:34,658
In-jae, akhirnya kita bertemu.
Aku mencarimu dari tadi.

103
00:07:34,745 --> 00:07:36,075
Aku juga.

104
00:07:36,164 --> 00:07:38,504
Kau tak kelihatan dari tadi.
Kukira kau bersembunyi.

105
00:07:39,000 --> 00:07:40,750
Kenapa aku harus bersembunyi?

106
00:07:41,794 --> 00:07:42,714
Kau sudah dewasa.

107
00:07:43,880 --> 00:07:46,050
Ibu tak mengenalimu jika bertemu di luar.

108
00:07:47,258 --> 00:07:48,338
Aku juga.

109
00:07:49,719 --> 00:07:52,759
Kau juga telah banyak berubah.

110
00:07:53,848 --> 00:07:54,928
"Kau"?

111
00:07:56,100 --> 00:07:57,350
Panggil saja aku "ibu".

112
00:07:58,769 --> 00:07:59,899
Apa pria ini…

113
00:08:00,605 --> 00:08:02,355
Ya, dia Do-san. Nam Do-san.

114
00:08:02,440 --> 00:08:03,270
Pacarku.

115
00:08:05,610 --> 00:08:07,650
- Halo.
- Aku banyak dengar cerita tentangmu.

116
00:08:08,154 --> 00:08:10,744
Aku Won In-jae, CEO Nature Morning.

117
00:08:10,823 --> 00:08:11,913
Halo.

118
00:08:11,991 --> 00:08:14,371
Aku… Boleh kusebut aku kakakmu, 'kan?

119
00:08:15,495 --> 00:08:16,325
Terserah.

120
00:08:16,954 --> 00:08:18,924
Dal-mi sering membanggakan pacarnya.

121
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Kudengar kalian akan memulai bisnis?

122
00:08:21,375 --> 00:08:23,035
Apa? Tidak begitu.

123
00:08:26,422 --> 00:08:27,512
Tidak?

124
00:08:29,300 --> 00:08:32,140
Kau bilang kalian sedang
menyiapkan bisnis, 'kan?

125
00:08:32,803 --> 00:08:33,893
Ya.

126
00:08:37,642 --> 00:08:39,522
Sebenarnya, itu…

127
00:08:39,602 --> 00:08:42,942
Sebenarnya, bukan bisnis bersama,
tapi menjadi partner.

128
00:08:45,066 --> 00:08:46,356
- "Partner"?
- Ya.

129
00:08:46,901 --> 00:08:50,361
Aku meminta Dal-mi
menjadi CEO di perusahaanku.

130
00:08:53,658 --> 00:08:55,238
- "CEO"?
- Ya.

131
00:08:55,326 --> 00:08:59,656
Tapi dia belum yakin.
Jadi, tolong bujuk dia.

132
00:09:00,248 --> 00:09:02,208
Aku harus tahu bisnismu
sebelum membujuknya.

133
00:09:02,875 --> 00:09:05,205
- Punya kartu nama?
- Ya, ada.

134
00:09:09,048 --> 00:09:10,168
SAMSAN TECH

135
00:09:10,258 --> 00:09:13,138
Aku Nam Do-san, CEO Samsan Tech.

136
00:09:13,761 --> 00:09:14,761
"CEO"?

137
00:09:16,847 --> 00:09:19,727
Astaga! Aku kaget tiap mendengarnya.

138
00:09:22,353 --> 00:09:23,403
SAMSAN TECH

139
00:09:23,479 --> 00:09:24,309
KONTAK INVESTASI

140
00:09:25,439 --> 00:09:26,569
Kartu namamu…

141
00:09:27,191 --> 00:09:28,531
unik sekali.

142
00:09:28,609 --> 00:09:31,359
Desainnya gaya retro.
Sekarang sedang populer.

143
00:09:32,029 --> 00:09:33,449
<i>Round</i> investasi sudah dibuka?

144
00:09:33,531 --> 00:09:34,661
PUTARAN PENDANAAN
PADA PERUSAHAAN RINTISAN

145
00:09:34,740 --> 00:09:37,490
<i>Round</i>?

146
00:09:38,286 --> 00:09:39,576
Apa?

147
00:09:41,497 --> 00:09:43,167
Tentang itu…

148
00:09:43,249 --> 00:09:48,129
Kami sudah mulai perputaran
sejak ronde satu…

149
00:09:49,046 --> 00:09:50,206
"Ronde satu"?

150
00:09:51,424 --> 00:09:53,224
Tak pernah ada investor?

151
00:09:53,884 --> 00:09:56,394
Kau tak tahu <i>round</i>?

152
00:09:58,806 --> 00:10:01,346
Jadi, <i>round</i>… Tentang itu, aku…

153
00:10:02,351 --> 00:10:04,851
Perusahaannya memang masih dini,
tapi kami tertarik.

154
00:10:05,521 --> 00:10:07,901
Sudah berada di pra-Seri A.
Ya, 'kan, Pak Nam?

155
00:10:09,900 --> 00:10:12,030
Ya, kau benar.

156
00:10:12,737 --> 00:10:13,567
Pak Han.

157
00:10:15,740 --> 00:10:17,280
- Kau kenal dia?
- Ya. Investor…

158
00:10:17,366 --> 00:10:18,946
Maksudku, dia Pak Han Ji-pyeong.

159
00:10:19,535 --> 00:10:22,535
Aku Han Ji-pyeong dari Modal Usaha SH.
Kau Seo Dal-mi, 'kan?

160
00:10:22,622 --> 00:10:24,292
Pak Nam sering cerita tentangmu.

161
00:10:24,373 --> 00:10:26,463
Benarkah?

162
00:10:30,338 --> 00:10:33,008
Pak Nam, bisakah kita
mengobrol berdua sebentar?

163
00:10:34,258 --> 00:10:36,008
- Ya, baiklah.
- Permisi.

164
00:10:39,639 --> 00:10:41,349
Pak Nam, sudah terima surel dariku?

165
00:10:41,849 --> 00:10:43,639
- Ya?
- Aku sudah kirim rancangan ketentuannya.

166
00:10:44,268 --> 00:10:46,098
Bicara dan tertawalah secara natural.

167
00:10:46,187 --> 00:10:47,307
SYARAT DALAM PERJANJIAN BISNIS

168
00:10:48,606 --> 00:10:50,896
Kau punya pacar yang hebat.

169
00:10:50,983 --> 00:10:53,033
Ya, 'kan? Dia sangat keren.

170
00:10:57,823 --> 00:11:00,243
Mereka bilang,
pasangan mencerminkan diri kita.

171
00:11:04,955 --> 00:11:05,915
Kenapa ke sini?

172
00:11:07,041 --> 00:11:09,381
Aku sudah bilang,
Sand Box bukan kekuasaanku.

173
00:11:09,460 --> 00:11:10,920
Ya, aku tahu.

174
00:11:11,587 --> 00:11:12,707
Aku tak harapkan itu.

175
00:11:13,756 --> 00:11:16,676
Lantas apa? Kau dari UNICEF?

176
00:11:16,759 --> 00:11:18,219
Kau hanya mau membantunya?

177
00:11:19,345 --> 00:11:21,305
Tapi aku tak tahu apa itu berguna.

178
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
Itu berguna.

179
00:11:25,684 --> 00:11:27,774
Di sini, kau adalah CEO yang sukses.

180
00:11:27,853 --> 00:11:28,693
Aku?

181
00:11:29,939 --> 00:11:31,769
- Kenapa?
- Kau bersamaku sekarang.

182
00:11:33,734 --> 00:11:36,034
- Kau membanggakan diri?
- Itu fakta.

183
00:11:38,406 --> 00:11:40,066
Ayo terus mengobrol agar keren.

184
00:11:41,033 --> 00:11:43,123
- Harus membicarakan apa?
- Itu… Apa saja.

185
00:11:43,911 --> 00:11:45,451
Lirik lagu kebangsaan.

186
00:11:48,332 --> 00:11:51,752
"Sampai Laut Timur dan Gunung Baekdu
mengering dan gersang."

187
00:11:54,213 --> 00:11:58,183
"Tuhan akan selalu melindungi
negara kita selamanya."

188
00:11:59,885 --> 00:12:00,715
Bagus.

189
00:12:03,097 --> 00:12:05,717
Harusnya kau bilang bahwa pacarmu
juga ada di bidang ini

190
00:12:05,808 --> 00:12:08,438
agar bisa kubantu
sebelum kembali ke Amerika.

191
00:12:10,020 --> 00:12:11,150
Begini…

192
00:12:11,772 --> 00:12:13,572
Sepertinya dia tak perlu bantuanmu.

193
00:12:21,031 --> 00:12:22,831
"Seperti pohon cemara di Namsan

194
00:12:22,908 --> 00:12:24,538
- yang kokoh."
- "Yang kokoh."

195
00:12:35,713 --> 00:12:38,473
Ayahku sebentar lagi datang.
Berkenalanlah dulu dengannya.

196
00:12:39,341 --> 00:12:41,891
Kenapa aku harus begitu? Dia ayahmu.

197
00:12:42,761 --> 00:12:45,311
Margamu Won, tapi aku Seo.

198
00:12:47,850 --> 00:12:48,680
Apa begitu?

199
00:12:56,108 --> 00:12:59,608
Kau mau ke mana?
Parkir valet di sebelah sana.

200
00:13:00,613 --> 00:13:02,283
Aku… Bus…

201
00:13:02,364 --> 00:13:04,414
Kau bawa mobil, 'kan? Sebelah sini.

202
00:13:05,242 --> 00:13:06,412
Tunggu saja di sini.

203
00:13:07,036 --> 00:13:08,196
- Tapi aku…
- Ayo.

204
00:13:14,001 --> 00:13:14,921
Halo.

205
00:13:18,839 --> 00:13:20,799
- Kau bisa menyetir, 'kan?
- Ya, lumayan.

206
00:13:20,883 --> 00:13:22,973
Jawabanmu membuatku takut.

207
00:13:23,052 --> 00:13:24,052
Mobilku mahal.

208
00:13:24,136 --> 00:13:26,056
Aku sangat menyayangi mobilku, jadi…

209
00:13:26,138 --> 00:13:27,598
Sudahlah.

210
00:13:29,350 --> 00:13:30,850
Antar dengan hati-hati.

211
00:13:31,435 --> 00:13:32,725
Kenapa aku harus mengantarmu?

212
00:13:32,811 --> 00:13:33,651
Bukan begitu.

213
00:13:34,230 --> 00:13:35,520
Bukan aku, tapi dia.

214
00:13:35,606 --> 00:13:38,816
Bukan aku, antar Seo Dal-mi
dengan mobilku.

215
00:13:40,069 --> 00:13:41,239
Bersikap baiklah,

216
00:13:41,904 --> 00:13:42,994
dan mengobrol dengan…

217
00:13:43,906 --> 00:13:46,616
Tidak. Jangan mengobrol.
Bicara seperlunya saja.

218
00:13:46,700 --> 00:13:49,080
Anggukkan kepalamu dan sesekali tersenyum.

219
00:13:49,161 --> 00:13:50,751
Benar. Begitu.

220
00:13:50,829 --> 00:13:52,789
Tahu konsep pria tampan
yang pendiam, 'kan?

221
00:13:53,958 --> 00:13:56,248
Setelah antar dia,
putuskan dia dengan alasan.

222
00:13:56,335 --> 00:13:57,415
Alasannya apa?

223
00:13:57,503 --> 00:13:59,513
Alasan pria dan wanita
tak bisa berpacaran.

224
00:14:03,384 --> 00:14:04,804
Sakit keras?

225
00:14:05,427 --> 00:14:07,257
Jangan yang terlalu ekstrem begitu.

226
00:14:07,346 --> 00:14:11,056
Katakan saja kau punya pacar.
Alasan bagus.

227
00:14:11,141 --> 00:14:12,181
Kau punya tunangan.

228
00:14:12,268 --> 00:14:14,938
Tak ada. Aku bahkan
belum pernah punya pacar.

229
00:14:16,689 --> 00:14:19,229
- Kau bangga akan itu?
- Itu fakta.

230
00:14:20,150 --> 00:14:21,360
Dasar kau…

231
00:14:23,153 --> 00:14:25,743
Langsung kembalikan mobilku
setelah mengantarnya.

232
00:14:26,782 --> 00:14:28,412
Lihat alamatku di GPS.

233
00:14:29,994 --> 00:14:31,254
Kau bisa, 'kan?

234
00:14:31,787 --> 00:14:33,577
Ya. Jangan khawatir.

235
00:14:40,212 --> 00:14:41,592
Giginya di kanan setir.

236
00:14:41,672 --> 00:14:43,012
- Ini?
- Bukan, depannya lagi.

237
00:14:43,090 --> 00:14:45,050
Lampu sein di sebelah kiri.

238
00:14:55,644 --> 00:14:56,484
Dal-mi.

239
00:15:01,150 --> 00:15:03,900
Boleh ibu memelukmu sekali saja?

240
00:15:06,280 --> 00:15:07,320
Tidak, aku…

241
00:15:14,038 --> 00:15:15,538
Ibu memang tak tahu diri,

242
00:15:16,332 --> 00:15:17,712
tapi ibu sangat merindukanmu,

243
00:15:19,376 --> 00:15:20,626
juga mengkhawatirkanmu.

244
00:15:23,047 --> 00:15:24,507
Ibu benar-benar minta maaf.

245
00:15:26,050 --> 00:15:29,680
Terima kasih
sudah tumbuh dewasa sebaik ini.

246
00:15:39,355 --> 00:15:41,855
Panas sekali. Bicaralah dari jauh.

247
00:15:43,943 --> 00:15:45,113
Maaf.

248
00:15:46,654 --> 00:15:49,574
Seperti yang bisa kau lihat, hidupku baik.

249
00:15:50,199 --> 00:15:52,489
Aku bekerja keras dan punya pacar.

250
00:15:53,577 --> 00:15:56,747
Aku tiap hari bersyukur
dengan keputusanku waktu itu.

251
00:16:01,001 --> 00:16:02,841
Karena itu, tak perlu minta maaf.

252
00:16:04,046 --> 00:16:05,086
Dal-mi, ibu…

253
00:16:05,172 --> 00:16:08,222
Mulai sekarang,
jangan khawatirkan aku lagi,

254
00:16:08,801 --> 00:16:10,261
karena aku akan hidup lebih baik lagi.

255
00:16:13,514 --> 00:16:16,604
Sejujurnya, aku belum sehebat In-jae.

256
00:16:17,142 --> 00:16:18,142
Aku mengakuinya.

257
00:16:18,227 --> 00:16:20,057
Tapi In-jae tiga tahun lebih tua dariku.

258
00:16:20,688 --> 00:16:21,978
Tunggu tiga tahun lagi.

259
00:16:22,815 --> 00:16:24,895
Aku pasti akan lebih hebat daripada dia.

260
00:16:27,486 --> 00:16:29,316
Ayo bertaruh 10.000 won. Bagaimana?

261
00:16:30,781 --> 00:16:33,031
- Katamu, 10.000 won?
- Jika lebih dari itu,

262
00:16:33,117 --> 00:16:35,287
Nenek bilang itu berjudi.

263
00:16:36,704 --> 00:16:37,964
Baiklah. Aku setuju.

264
00:16:38,622 --> 00:16:40,122
Tapi itu pasti akan sulit.

265
00:16:40,207 --> 00:16:41,327
Tentu aku tahu.

266
00:16:41,917 --> 00:16:43,837
Aku akan berpartner dengan Do-san,

267
00:16:43,919 --> 00:16:44,879
dan besarkan usahanya.

268
00:16:45,963 --> 00:16:48,723
Aku akan coba menjadi sehebat
Steve Jobs dan Mark Zuckerberg,

269
00:16:49,717 --> 00:16:51,177
agar kau tak bisa mengejarku.

270
00:16:52,678 --> 00:16:54,928
- Dengarkan bualanmu.
- Impianku makin besar.

271
00:16:56,265 --> 00:16:59,225
Itu terdengar mustahil,

272
00:16:59,309 --> 00:17:00,979
tapi aku menantikannya.

273
00:17:01,061 --> 00:17:03,061
Ya, tunggu saja.

274
00:17:07,651 --> 00:17:08,741
Aku pergi dulu.

275
00:17:13,449 --> 00:17:14,319
Dal-mi.

276
00:17:29,214 --> 00:17:30,924
Hanya membual tanpa rencana nyata

277
00:17:31,884 --> 00:17:32,804
menjadikanmu penipu.

278
00:17:34,428 --> 00:17:35,758
Baru memikirkannya setelahnya

279
00:17:38,265 --> 00:17:39,805
membuatmu sama seperti ayahmu.

280
00:17:53,947 --> 00:17:54,987
Semangat.

281
00:18:09,880 --> 00:18:10,960
Aku pergi dulu.

282
00:18:38,033 --> 00:18:39,793
Di mana alamatmu?

283
00:18:44,414 --> 00:18:45,754
Pergi saja dulu dari sini.

284
00:18:45,833 --> 00:18:47,793
Aku harus masukkan alamat…

285
00:18:51,338 --> 00:18:52,168
Kau menangis?

286
00:18:53,090 --> 00:18:54,220
Hei, kenapa…

287
00:18:54,299 --> 00:18:56,259
Ayo pergi. Kumohon.

288
00:18:58,011 --> 00:18:58,851
Baik.

289
00:19:11,316 --> 00:19:13,356
KOSONG

290
00:19:15,696 --> 00:19:17,486
Pak, ikuti mobil putih itu.

291
00:19:54,193 --> 00:19:55,243
Semangat.

292
00:19:58,947 --> 00:20:00,117
Sial. Menyebalkan.

293
00:20:01,909 --> 00:20:05,619
Dia membuatku bingung. Kenapa dia begitu?

294
00:20:12,085 --> 00:20:13,295
Ini tisu.

295
00:20:15,547 --> 00:20:16,467
Terima kasih.

296
00:20:23,764 --> 00:20:25,934
Panas, ya? Mau kunyalakan AC-nya?

297
00:20:26,642 --> 00:20:27,522
Tombolnya…

298
00:20:30,270 --> 00:20:31,400
Astaga. Apa-apaan…

299
00:20:35,400 --> 00:20:36,860
Kenapa ini terbuka?

300
00:20:44,034 --> 00:20:45,414
Maafkan aku.

301
00:20:47,579 --> 00:20:48,999
Biarkan terbuka begini.

302
00:20:49,623 --> 00:20:51,043
Sejuk dan nyaman.

303
00:20:52,209 --> 00:20:54,089
Aku baru sekali naik mobil atap terbuka.

304
00:20:54,628 --> 00:20:55,458
Aku juga.

305
00:20:56,588 --> 00:20:57,418
Kau juga?

306
00:20:58,632 --> 00:21:01,342
Maksudku, aku juga merasa ini lebih baik.
Sejuk dan nyaman.

307
00:21:08,058 --> 00:21:10,518
Ini berlawanan dengan arah rumahku.

308
00:21:11,395 --> 00:21:12,395
Apa?

309
00:21:13,605 --> 00:21:14,685
Begitu?

310
00:21:16,191 --> 00:21:18,941
Kita tak bisa memutar di sini.

311
00:21:19,778 --> 00:21:20,948
Putarannya masih jauh.

312
00:21:21,697 --> 00:21:22,697
Baguslah.

313
00:21:26,326 --> 00:21:27,696
Apa itu Sand Box?

314
00:21:58,108 --> 00:21:59,358
Cantik sekali.

315
00:22:08,118 --> 00:22:09,158
Ya, benar.

316
00:22:10,454 --> 00:22:11,544
Cantik.

317
00:22:12,414 --> 00:22:13,464
Apa?

318
00:22:16,877 --> 00:22:18,207
Aku sangat lapar.

319
00:22:20,839 --> 00:22:21,839
Aku juga.

320
00:22:47,115 --> 00:22:50,365
Ada apa dengannya belakangan ini?
Dia seperti pahlawan kesiangan,

321
00:22:50,452 --> 00:22:52,332
selalu datang terakhir.

322
00:22:52,412 --> 00:22:53,462
Kau tampak sehat.

323
00:22:54,790 --> 00:22:57,210
- Tolong panggilkan aku taksi.
- Ya.

324
00:22:57,292 --> 00:22:59,542
Mau pergi sekarang? Temui Ayah dulu.

325
00:22:59,628 --> 00:23:02,008
Ibu sangat sensitif hari ini.

326
00:23:02,089 --> 00:23:03,919
Ibu sedang tak mau mendampinginya.

327
00:23:09,096 --> 00:23:11,346
- Kenapa Sang-su ada di sini?
- Selamat.

328
00:23:11,890 --> 00:23:13,230
Lalu kenapa…

329
00:23:14,935 --> 00:23:16,015
dia keluar dari sana?

330
00:23:17,104 --> 00:23:18,314
Kau tak tahu?

331
00:23:18,396 --> 00:23:19,856
Pesta relasi ini dibuat

332
00:23:19,940 --> 00:23:22,610
agar kakakmu bisa menambah relasi.

333
00:23:24,194 --> 00:23:27,534
Itu tak masuk akal.
Sang-su hanya sekretarisku.

334
00:23:27,614 --> 00:23:28,744
"Sekretaris"?

335
00:23:29,574 --> 00:23:32,124
Hei. Dia anak kandungnya, mana mungkin dia

336
00:23:32,202 --> 00:23:34,202
hanya menjadi sekretarismu?

337
00:23:34,871 --> 00:23:38,831
Dia disuruh tetap di sampingmu
untuk melihat usaha kerasmu…

338
00:23:38,917 --> 00:23:40,957
- Lalu…
- …agar nanti bisa mengakui hasil kerjamu.

339
00:23:41,044 --> 00:23:43,214
Bukan. Dia akan ambil alih semua.

340
00:23:43,296 --> 00:23:44,916
- Ibu!
- Sadarlah, Nak.

341
00:23:46,883 --> 00:23:47,933
- Ayo masuk.
- Baik.

342
00:23:53,140 --> 00:23:54,470
- Senang bertemu.
- Senang bertemu.

343
00:23:54,558 --> 00:23:56,478
<i>Sang-su tampak naif, tapi dia licik.</i>

344
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
<i>Kau tampak cerdas, tapi lugu.</i>

345
00:23:58,603 --> 00:24:01,733
<i>Sadarlah, atau dia
akan mencuri segalanya darimu.</i>

346
00:24:01,815 --> 00:24:03,475
<i>Entah menjadi licik,</i>

347
00:24:03,567 --> 00:24:05,357
<i>atau jahat seperti sikapmu pada ibu.</i>

348
00:24:06,069 --> 00:24:07,609
<i>Apa kau tak punya harga diri?</i>

349
00:24:07,696 --> 00:24:08,856
- Mohon bantuanmu.
- Ya.

350
00:24:11,199 --> 00:24:12,529
Mohon bantuanmu.

351
00:24:13,243 --> 00:24:14,543
- Sama-sama.
- Kau terlambat, Ayah.

352
00:24:15,162 --> 00:24:16,082
Halo, In-jae.

353
00:24:17,873 --> 00:24:20,503
- Kau juga datang, Sang-su?
- Halo.

354
00:24:20,584 --> 00:24:22,674
- Bajumu cantik.
- Terima kasih, Ayah.

355
00:24:22,752 --> 00:24:24,302
Ayah, kenalkan aku dengan mereka.

356
00:24:24,379 --> 00:24:25,879
Baik. Hai.

357
00:24:36,266 --> 00:24:38,516
Aku yakin mereka ke sini.

358
00:24:39,186 --> 00:24:40,936
Aku suruh langsung antar pulang.

359
00:24:41,021 --> 00:24:42,561
Dia sungguh tak mendengarkanku.

360
00:25:00,207 --> 00:25:02,877
Astaga. Tampaknya mereka bersenang-senang.

361
00:25:06,338 --> 00:25:08,008
Astaga, aku merasa jauh lebih baik.

362
00:25:11,635 --> 00:25:13,795
- Ini makanan penutup.
- Terima kasih.

363
00:25:22,938 --> 00:25:24,308
Kau tak akan bertanya?

364
00:25:26,524 --> 00:25:27,364
Tentang apa?

365
00:25:28,443 --> 00:25:31,113
Kenapa aku tiba-tiba minta kau datang,

366
00:25:31,696 --> 00:25:34,026
kenapa aku mau berlagak hebat
di depan mereka.

367
00:25:35,617 --> 00:25:36,487
Dan kenapa aku menangis.

368
00:25:37,994 --> 00:25:39,084
Kau tak penasaran?

369
00:25:42,916 --> 00:25:44,166
Aku penasaran.

370
00:25:44,876 --> 00:25:46,246
Lalu kenapa tak tanya?

371
00:25:49,381 --> 00:25:50,261
Itu karena…

372
00:25:52,926 --> 00:25:54,216
saat ini aku…

373
00:25:56,763 --> 00:25:58,603
berkonsep pria tampan yang pendiam.

374
00:26:00,976 --> 00:26:01,806
Apa?

375
00:26:09,401 --> 00:26:10,441
Aku tak boleh tertawa.

376
00:26:11,861 --> 00:26:15,321
Jika tertawa setelah menangis,
akan tumbuh bulu di tempat tak seharusnya.

377
00:26:15,907 --> 00:26:18,197
Tidak, jangan khawatir. Itu hanya rumor.

378
00:26:18,285 --> 00:26:20,115
Jika itu fakta, akan lebih banyak bulu

379
00:26:20,203 --> 00:26:21,873
di bokong manusia daripada rambut.

380
00:26:21,955 --> 00:26:24,535
Perubahan perasaan seperti itu
memang mudah terjadi,

381
00:26:24,624 --> 00:26:25,464
jadi, tenang saja.

382
00:26:26,126 --> 00:26:28,456
Benarkah? Aku menjadi tenang.

383
00:26:35,593 --> 00:26:38,223
Konsepku bukan wanita cantik yang pendiam.

384
00:26:39,306 --> 00:26:40,386
Aku penasaran.

385
00:26:41,850 --> 00:26:42,680
Tentang apa?

386
00:26:43,268 --> 00:26:46,478
Kau. Aku ingin tahu segalanya tentangmu.

387
00:26:48,148 --> 00:26:50,358
Keluargamu, temanmu,

388
00:26:51,526 --> 00:26:52,936
hal yang kau suka. Semuanya.

389
00:26:56,906 --> 00:26:58,776
Itu membosankan dan tak seru.

390
00:27:00,160 --> 00:27:02,040
Orang tuaku pun marah
waktu mendengarkanku.

391
00:27:02,662 --> 00:27:04,082
Tak apa. Ceritakan kepadaku.

392
00:27:12,922 --> 00:27:14,222
Hal yang aku suka…

393
00:27:22,307 --> 00:27:24,347
Sebenarnya, apa yang mereka bicarakan?

394
00:27:33,360 --> 00:27:34,400
Ceritaku tak seru, ya?

395
00:27:35,362 --> 00:27:37,362
Tidak begitu. Sangat seru.

396
00:27:39,824 --> 00:27:40,914
Juga keren.

397
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
Sebentar.

398
00:27:57,550 --> 00:27:58,720
<i>Kau sedang apa?</i>

399
00:27:59,344 --> 00:28:01,644
<i>Cepat antar dan putuskan dia.</i>

400
00:28:10,397 --> 00:28:11,767
- Siapa?
- Apa?

401
00:28:13,108 --> 00:28:14,858
Bukan siapa-siapa.

402
00:28:16,236 --> 00:28:17,486
Pasti pacarmu.

403
00:28:19,030 --> 00:28:20,950
Tentu saja, kau pasti punya.

404
00:28:21,032 --> 00:28:22,412
Aku tahu kau pasti punya.

405
00:28:23,785 --> 00:28:24,905
Tak mungkin tak ada.

406
00:28:28,289 --> 00:28:29,209
Ayo. Biar kuantar.

407
00:28:30,250 --> 00:28:32,960
Tidak usah. Rumahku di dekat sini.
Aku jalan saja.

408
00:28:33,044 --> 00:28:35,304
- Tetap saja…
- Aku tak apa-apa.

409
00:28:35,380 --> 00:28:37,340
Pacarmu akan salah paham. Cepat pergi.

410
00:28:42,720 --> 00:28:44,430
Kalau begitu, aku pergi dulu.

411
00:28:45,140 --> 00:28:46,730
- Baik, dah.
- Dah.

412
00:29:00,155 --> 00:29:03,365
<i>Bagaimana kita harus perkenalkan dia?</i>

413
00:29:03,450 --> 00:29:07,120
Kau anak sulung, tapi tak punya pekerjaan.
Bisnismu berantakan!

414
00:29:07,203 --> 00:29:09,293
Siapa yang mau menikah denganmu?

415
00:29:10,874 --> 00:29:13,504
<i>Perusahaan rintisan
yang tak mendapat investasiku</i>

416
00:29:13,585 --> 00:29:14,625
<i>tidak ada yang sukses.</i>

417
00:29:14,711 --> 00:29:15,631
Tak ada sama sekali.

418
00:29:16,129 --> 00:29:19,839
Karena itu,
aku takkan investasi pada kalian.

419
00:29:29,100 --> 00:29:30,230
<i>Do-san,</i>

420
00:29:31,060 --> 00:29:33,190
<i>kau seperti kotak musikku yang cantik.</i>

421
00:29:33,980 --> 00:29:38,440
<i>Kau pasti kotak yang mengeluarkan
melodi indah.</i>

422
00:29:39,569 --> 00:29:40,609
<i>Aku yakin itu.</i>

423
00:29:55,251 --> 00:29:56,091
Ke sini.

424
00:29:56,169 --> 00:29:57,709
Ayo cepat.

425
00:30:01,257 --> 00:30:03,217
Tunggu, Dal-mi!

426
00:30:03,301 --> 00:30:05,051
Kenapa kau panggil dia?

427
00:30:05,804 --> 00:30:06,814
Apa?

428
00:30:07,430 --> 00:30:09,390
Apa kau sudah buka kotak musiknya?

429
00:30:09,474 --> 00:30:11,144
"Kotak musik"? Sialan.

430
00:30:15,814 --> 00:30:16,904
Sudah.

431
00:30:20,109 --> 00:30:21,359
Bagaimana suaranya?

432
00:30:24,989 --> 00:30:26,239
Benar-benar…

433
00:30:27,325 --> 00:30:29,445
sungguh sangat…

434
00:30:34,749 --> 00:30:35,919
mengagumkan.

435
00:30:58,731 --> 00:31:00,481
Sepertinya aku tahu kata kuncinya.

436
00:31:01,067 --> 00:31:02,277
Apa? "Kata kunci"?

437
00:31:10,827 --> 00:31:12,117
"Berlayar tanpa peta".

438
00:31:15,665 --> 00:31:17,455
Hei, Nam Do-san. Nam Do-san!

439
00:31:18,126 --> 00:31:19,166
Hei!

440
00:31:31,180 --> 00:31:32,850
<i>Saat itu, aku tak seperti diriku.</i>

441
00:31:37,937 --> 00:31:39,807
<i>Tapi aku berpikiran sama denganmu.</i>

442
00:31:54,746 --> 00:31:55,826
<i>Tak punya tujuan bukan masalah,</i>

443
00:31:57,957 --> 00:32:00,377
<i>berlayar tanpa peta pun
bukan hal yang buruk…</i>

444
00:32:10,678 --> 00:32:11,928
<i>asal aku bersamamu.</i>

445
00:32:15,642 --> 00:32:16,642
Ini.

446
00:32:18,102 --> 00:32:20,362
- Ini kartu namaku.
- Kenapa memberikan itu?

447
00:32:20,438 --> 00:32:21,358
SAMSAN TECH

448
00:32:21,439 --> 00:32:22,769
SAMSAN TECH, NAM DO-SAN

449
00:32:22,857 --> 00:32:24,397
Apa aku boleh menerima ini?

450
00:32:24,484 --> 00:32:26,864
- Bagaimana jika pacarmu…
- Aku tak punya pacar.

451
00:32:26,945 --> 00:32:27,775
Tak pernah punya.

452
00:32:27,862 --> 00:32:30,622
Aku lulusan sekolah khusus pria
dan belum pernah berpacaran.

453
00:32:31,199 --> 00:32:32,409
- Benarkah?
- Ya.

454
00:32:33,701 --> 00:32:36,411
Aku juga. Aku juga
belum pernah punya pacar.

455
00:32:38,164 --> 00:32:41,884
Maksudku, ada orang yang suka padaku,

456
00:32:41,960 --> 00:32:44,250
tapi aku tak meladeni mereka.

457
00:32:45,838 --> 00:32:46,708
Karena kau.

458
00:32:52,804 --> 00:32:54,184
Sungguh konyol.

459
00:32:55,932 --> 00:32:59,192
Ini artinya aku bisa dihubungi 24 jam.

460
00:33:00,979 --> 00:33:03,109
- Kartu namamu berkonsep retro.
- Ya.

461
00:33:05,149 --> 00:33:06,279
Ada lagi.

462
00:33:07,235 --> 00:33:08,855
Waktu itu tak sempat kuberi.

463
00:33:10,238 --> 00:33:11,528
Benar.

464
00:33:11,614 --> 00:33:12,914
UNTUK NAM DO-SAN

465
00:33:14,909 --> 00:33:16,619
"Ikuti mimpimu."

466
00:33:18,287 --> 00:33:19,287
Perkataan yang bagus.

467
00:33:38,599 --> 00:33:40,729
Mereka membuatku gila.

468
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
<i>"Berlayar tanpa peta"?</i>

469
00:33:56,576 --> 00:33:58,236
Kau berikan kartu namamu karena itu?

470
00:33:59,203 --> 00:34:01,793
Kau lakukan itu tanpa pikirkan akibatnya?

471
00:34:02,665 --> 00:34:04,745
- Ya, begitu.
- Hei, kau.

472
00:34:06,002 --> 00:34:07,422
Berlayar tanpa peta bisa mati.

473
00:34:07,503 --> 00:34:10,723
Bisa mati karena badai, ataupun ikan hiu.

474
00:34:10,798 --> 00:34:12,468
Kau bilang kau paham jalan pikirnya?

475
00:34:12,550 --> 00:34:14,390
Itu hanya metafora. Sebatas itu.

476
00:34:16,345 --> 00:34:17,675
Apa itu metafora?

477
00:34:18,181 --> 00:34:21,271
<i>Metafora adalah kiasan
yang mendeskripsikan objek atau tindakan</i>

478
00:34:21,976 --> 00:34:23,766
<i>- dengan cara…</i>
- Diam!

479
00:34:24,437 --> 00:34:26,267
<i>Ya, baiklah.</i>

480
00:34:30,109 --> 00:34:31,399
Lalu kau mau bagaimana?

481
00:34:31,486 --> 00:34:32,696
Kau mau menemuinya lagi?

482
00:34:32,779 --> 00:34:33,859
Dan membohonginya lagi?

483
00:34:33,946 --> 00:34:36,616
Kau tak bisa bohong terus.
Mau bohongi dia ribuan tahun?

484
00:34:37,325 --> 00:34:38,865
Tak akan bisa selama itu.

485
00:34:38,951 --> 00:34:41,451
- Batas hidup manusia seratus…
- Hei, bukan begitu!

486
00:34:41,537 --> 00:34:42,537
Astaga.

487
00:34:43,498 --> 00:34:45,208
Aku jadi lupa semuanya.

488
00:34:45,291 --> 00:34:47,171
Bagaimanapun, sampai di sini saja.

489
00:34:47,668 --> 00:34:48,918
Pertunjukan sudah selesai.

490
00:34:49,003 --> 00:34:50,633
Jangan pernah hubungi Seo Dal-mi lagi.

491
00:34:50,713 --> 00:34:52,013
Baik.

492
00:34:53,091 --> 00:34:55,801
Tapi bagaimana jika dia
yang hubungi aku lebih dulu?

493
00:34:56,469 --> 00:34:58,009
- Dia menghubungimu?
- Ya.

494
00:34:59,263 --> 00:35:01,933
Aku tak pernah dapat pesan dari wanita

495
00:35:02,016 --> 00:35:03,556
selain Ibuku.

496
00:35:07,105 --> 00:35:09,065
Membanggakan. Ini hari kehormatan bagimu.

497
00:35:09,148 --> 00:35:10,438
Terima kasih.

498
00:35:11,526 --> 00:35:13,686
- Apa yang dia katakan?
- Ini.

499
00:35:15,571 --> 00:35:17,371
<i>Aku senang bertemu kau hari ini.</i>

500
00:35:17,907 --> 00:35:19,737
<i>Aku berutang budi kepadamu.</i>

501
00:35:19,826 --> 00:35:21,946
<i>Kuharap aku bisa balas budi
suatu saat nanti.</i>

502
00:35:22,036 --> 00:35:24,576
<i>Ada yang mau kau makan,
atau sesuatu yang kau inginkan?</i>

503
00:35:24,664 --> 00:35:26,714
Aku mau makan ayam goreng.

504
00:35:27,333 --> 00:35:28,713
Sesuatu yang kuinginkan?

505
00:35:31,295 --> 00:35:33,505
- Diska lepas 128 gigabita.
- Kau sudah gila?

506
00:35:34,215 --> 00:35:36,045
- Cepat hapus.
- Baik.

507
00:35:36,801 --> 00:35:39,261
Mulai sekarang,
lapor sebelum membalas pesannya.

508
00:35:39,345 --> 00:35:40,675
- Baik.
- Tulis perkataanku.

509
00:35:40,763 --> 00:35:42,433
- "Tulis perkataanku."
- Bukan!

510
00:35:42,515 --> 00:35:44,095
Jangan tulis begitu.

511
00:35:44,183 --> 00:35:45,773
- Tulis perkataanku ini.
- Baik.

512
00:35:48,104 --> 00:35:49,274
Tak perlu membalasnya.

513
00:35:50,022 --> 00:35:51,022
"Tak perlu membalasnya."

514
00:35:51,607 --> 00:35:53,937
Kau sudah membayarnya
dengan berkata "terima kasih".

515
00:35:54,026 --> 00:35:56,236
"Kau sudah membayarnya…"

516
00:35:56,320 --> 00:35:58,410
- Dengan berkata "terima kasih".
- "Dengan berkata 'terima kasih'".

517
00:35:58,906 --> 00:36:00,066
Mimpi indah.

518
00:36:04,620 --> 00:36:06,210
Kenapa? Ada apa?

519
00:36:06,289 --> 00:36:07,209
Tidak.

520
00:36:08,791 --> 00:36:09,881
"Mimpi indah."

521
00:36:09,959 --> 00:36:11,209
MIMPI INDAH HAHA

522
00:36:11,294 --> 00:36:12,504
Hilangkan "haha".

523
00:36:13,212 --> 00:36:14,052
Hilangkan?

524
00:36:14,130 --> 00:36:15,210
- Hapus!
- Baik.

525
00:36:22,471 --> 00:36:23,971
Ada pesan darinya!

526
00:36:25,141 --> 00:36:26,811
DO-SAN
MIMPI INDAH

527
00:36:28,394 --> 00:36:31,654
Baik. Aku akan mimpi indah.

528
00:36:34,567 --> 00:36:35,857
Dal-mi, aku pulang!

529
00:36:35,943 --> 00:36:37,573
Nenek!

530
00:36:37,653 --> 00:36:39,573
Ya, aku sudah pulang.

531
00:36:40,489 --> 00:36:44,039
- Nenek!
- Astaga.

532
00:36:44,118 --> 00:36:47,868
Sepertinya gendang telingaku akan pecah.
Coba saja teriak lebih kencang.

533
00:36:47,955 --> 00:36:49,165
Aku bertemu Do-san tadi.

534
00:36:50,041 --> 00:36:51,791
- Dia memberiku nomornya.
- Apa?

535
00:36:52,335 --> 00:36:53,665
Do-san yang mana?

536
00:36:53,753 --> 00:36:55,763
Apa maksudmu? Tentu saja Nam Do-san.

537
00:36:55,838 --> 00:36:56,918
Cinta pertamaku.

538
00:36:57,673 --> 00:36:59,133
Kau bilang tak bisa bertemu dia?

539
00:36:59,217 --> 00:37:01,007
Kami bertemu. Waktunya tepat sekali.

540
00:37:01,093 --> 00:37:03,303
Dia datang, tampak seperti model.

541
00:37:03,888 --> 00:37:06,558
Apa? Dia tampan?

542
00:37:07,183 --> 00:37:09,233
Dia seperti model.
Cocok dengan setelan jas.

543
00:37:09,310 --> 00:37:10,600
Aku sampai tak bisa bernapas.

544
00:37:11,771 --> 00:37:13,941
<i>Dia yang terburuk dari yang terburuk.</i>

545
00:37:16,817 --> 00:37:18,737
Semua pria cocok memakai setelan jas.

546
00:37:18,819 --> 00:37:20,279
Sangat jarang yang tidak.

547
00:37:20,363 --> 00:37:22,703
Tapi Nam Do-san tak cocok.

548
00:37:23,616 --> 00:37:25,826
Tapi kata Dal-mi dia tinggi seperti model.

549
00:37:25,910 --> 00:37:27,410
Dia hanya tinggi.

550
00:37:27,495 --> 00:37:29,575
Seperti taoge yang hanya tumbuh ke atas.

551
00:37:29,664 --> 00:37:30,674
Kau mau ini?

552
00:37:31,374 --> 00:37:32,674
Dan rambutnya!

553
00:37:32,750 --> 00:37:34,840
Tukang cukur tak akan memotong begitu.

554
00:37:34,919 --> 00:37:36,129
Dia pasti potong sendiri.

555
00:37:36,879 --> 00:37:39,259
Rambutnya sungguh menggelikan. Astaga!

556
00:37:39,340 --> 00:37:41,300
Lalu bagaimana dia bisa di sana?

557
00:37:41,884 --> 00:37:43,144
Apa dia membantu Dal-mi?

558
00:37:43,219 --> 00:37:44,719
- Selamat jalan.
- Ya.

559
00:37:44,804 --> 00:37:46,224
Apa dia membantunya?

560
00:37:46,305 --> 00:37:49,225
<i>Pemeran utama hari ini adalah Do-san!</i>

561
00:37:49,308 --> 00:37:52,098
<i>Pemeran utama hari ini adalah Do-san!</i>

562
00:37:54,272 --> 00:37:56,822
Nenek, tahu IA, 'kan?
Inteligensi artifisial.

563
00:37:56,899 --> 00:38:00,149
Tentu. AlphaGo atau apa pun itu
sering muncul di TV.

564
00:38:00,236 --> 00:38:01,526
Do-san kerja di bidang itu.

565
00:38:01,612 --> 00:38:04,622
Itu yang paling terkenal
di bidang teknologi sekarang.

566
00:38:04,699 --> 00:38:06,989
- Tahu hal yang lebih mengagetkan?
- Apa itu?

567
00:38:08,202 --> 00:38:09,122
Dia rendah hati.

568
00:38:10,329 --> 00:38:11,869
Dia tak sombong sama sekali.

569
00:38:11,956 --> 00:38:14,376
Dia mendengarkan ceritaku,
mengantarku pulang,

570
00:38:14,458 --> 00:38:17,128
dan menjagaku. Dia seperti malaikat.

571
00:38:17,211 --> 00:38:18,381
Tak perlu ada hukum supaya baik.

572
00:38:22,300 --> 00:38:24,180
<i>Dia psikopat. Sungguh.</i>

573
00:38:25,845 --> 00:38:27,755
Tak punya empati atau emosi.

574
00:38:28,347 --> 00:38:30,267
Kupikir aku berbicara dengan robot.

575
00:38:30,850 --> 00:38:32,180
Dal-mi bilang dia malaikat.

576
00:38:33,269 --> 00:38:34,559
Itu karena aku membantunya.

577
00:38:34,645 --> 00:38:36,935
Dia berbohong
padahal tak bisa selesaikan itu.

578
00:38:37,523 --> 00:38:40,283
Aku berusaha sangat keras
untuk menutupi semua kebohongannya.

579
00:38:41,068 --> 00:38:42,488
Kau sudah berusaha keras.

580
00:38:43,279 --> 00:38:46,489
Kau lakukan itu hanya untuk menjaga
harga diri Dal-mi.

581
00:38:48,159 --> 00:38:49,829
Aku tak mau pamer,

582
00:38:49,910 --> 00:38:52,040
tapi itu semua sangat melelahkan. Sungguh.

583
00:38:52,913 --> 00:38:55,883
Ya. Kau sudah berusaha keras.

584
00:38:57,877 --> 00:38:58,787
Kata Dal-mi…

585
00:39:00,713 --> 00:39:01,963
Tuhan…

586
00:39:03,341 --> 00:39:05,971
pasti merasa bersalah
sudah membuat hidupnya tersiksa.

587
00:39:07,261 --> 00:39:08,181
Karena itu,

588
00:39:09,180 --> 00:39:12,180
Tuhan memberikan hadiah kepadanya kemarin.

589
00:39:12,725 --> 00:39:14,225
Dia bilang akan terus ingat

590
00:39:15,978 --> 00:39:18,018
sampai dia tua nanti.

591
00:39:19,565 --> 00:39:20,645
Semua seperti mimpi.

592
00:39:25,279 --> 00:39:26,609
Berlebihan. Itu hanya sehari.

593
00:39:29,033 --> 00:39:30,873
Ini semua berkatmu.

594
00:39:33,120 --> 00:39:35,120
Ke depannya mengkhawatirkan.

595
00:39:35,206 --> 00:39:38,036
Dia akan segera tahu
bahwa hidup Nam Do-san menyedihkan.

596
00:39:39,126 --> 00:39:41,876
- Sudahlah.
- Kenapa?

597
00:39:41,962 --> 00:39:43,462
Jangan khawatir. Kau kerja saja.

598
00:39:43,547 --> 00:39:45,257
Aku akan urus semua sendiri.

599
00:39:45,758 --> 00:39:47,088
Kau mau bagaimana?

600
00:39:47,676 --> 00:39:48,836
Aku mau bicara jujur.

601
00:39:49,929 --> 00:39:51,389
Mulai dari menulis surat palsu,

602
00:39:52,848 --> 00:39:54,268
sampai minta Do-san berakting.

603
00:39:55,267 --> 00:39:56,097
Apa?

604
00:39:56,185 --> 00:39:58,435
Dia tak bisa terus bermimpi.

605
00:40:12,243 --> 00:40:14,873
IKUTI MIMPIMU

606
00:40:24,004 --> 00:40:25,514
SEO DAL-MI

607
00:40:36,809 --> 00:40:40,309
<i>Dia pasti sudah tidur nyenyak
karena mimpi indah.</i>

608
00:40:41,897 --> 00:40:43,437
<i>Sekarang harus dibangunkan.</i>

609
00:40:44,316 --> 00:40:45,436
Sudah kuduga.

610
00:40:46,277 --> 00:40:47,777
Kenapa begitu?

611
00:40:52,741 --> 00:40:53,991
Dal-mi akan kecewa.

612
00:40:54,076 --> 00:40:56,406
Tapi memang harus begitu.

613
00:40:57,580 --> 00:40:59,500
Lebih baik sekarang
sebelum semua membesar.

614
00:41:01,500 --> 00:41:03,340
Kau benar. Tapi…

615
00:41:08,632 --> 00:41:10,302
Terima kasih, Ji-Pyeong.

616
00:41:10,801 --> 00:41:12,601
Kau sudah berusaha keras.

617
00:41:15,473 --> 00:41:16,773
Kapan akan memberitahunya?

618
00:41:19,768 --> 00:41:20,598
Segera.

619
00:41:57,431 --> 00:41:58,771
Yeong-sil.

620
00:41:59,600 --> 00:42:01,270
Kenapa aku tak bisa tidur?

621
00:42:01,352 --> 00:42:03,402
<i>Sepertinya ada masalah yang mengganggumu.</i>

622
00:42:06,273 --> 00:42:09,153
Ya, ada. Aku harus bagaimana?

623
00:42:09,735 --> 00:42:12,985
<i>Tidurlah dengan nyenyak.
Saat terbangun besok,</i>

624
00:42:13,072 --> 00:42:15,372
<i>kau akan dapat ide baru
untuk selesaikan masalahmu.</i>

625
00:42:15,449 --> 00:42:17,159
Ya, kau benar.

626
00:42:21,121 --> 00:42:22,251
Yeong-sil.

627
00:42:23,374 --> 00:42:26,134
Aku tak bisa tidur.

628
00:42:27,461 --> 00:42:29,341
<i>Sepertinya ada masalah yang mengganggumu.</i>

629
00:42:52,987 --> 00:42:54,357
Rapatnya pukul 11.00, 'kan?

630
00:42:54,446 --> 00:42:55,696
Ya.

631
00:43:10,671 --> 00:43:11,921
MAKANAN UNTUK KESEHATANMU

632
00:43:12,006 --> 00:43:14,626
Aku ingin hurufnya agak lebih tebal.

633
00:43:14,717 --> 00:43:16,047
Bisa tambahkan efek bayangan?

634
00:43:19,805 --> 00:43:21,885
I-su, tolong konfirmasi pesawatku.

635
00:43:22,558 --> 00:43:25,348
Tapi malam ini ada rapat dewan.

636
00:43:26,770 --> 00:43:27,860
"Rapat dewan"?

637
00:43:28,856 --> 00:43:30,066
Pesawatku sebentar lagi.

638
00:43:30,149 --> 00:43:31,479
Ayah yang adakan itu.

639
00:43:33,485 --> 00:43:34,315
Ayah.

640
00:43:36,030 --> 00:43:37,740
Hei, dia tiba-tiba…

641
00:43:38,991 --> 00:43:41,831
Maksudku, dia menelepon
dan bilang ingin menemuimu, Bu.

642
00:43:43,370 --> 00:43:45,330
Kita sudah bertemu kemarin. Ada apa?

643
00:43:45,414 --> 00:43:47,924
Ayah mau lihat wajah putri cantikku
sebelum berangkat.

644
00:43:48,709 --> 00:43:50,669
Selain itu, ada yang mau ayah bahas.

645
00:43:59,928 --> 00:44:01,428
Kau kembali ke Korea setelah sekian lama,

646
00:44:01,513 --> 00:44:03,313
tapi tak bisa istirahat. Kau pasti lelah.

647
00:44:05,267 --> 00:44:06,687
Tidak. Itu tak masalah.

648
00:44:06,769 --> 00:44:08,269
Dia bohong, Ayah.

649
00:44:08,354 --> 00:44:12,524
Dia tak bisa tidur sama sekali kemarin.
Lihat, wajahnya tampak lelah.

650
00:44:12,608 --> 00:44:15,068
Itu noda kopi, 'kan?

651
00:44:15,694 --> 00:44:17,324
Terima kasih sudah khawatir,

652
00:44:18,113 --> 00:44:19,533
tapi sungguh tak masalah.

653
00:44:20,157 --> 00:44:21,157
Ya.

654
00:44:21,825 --> 00:44:23,115
Ayah terlalu egois.

655
00:44:23,827 --> 00:44:26,077
Sebagai ayahmu,
ayah harus perhatikan kesehatanmu.

656
00:44:26,955 --> 00:44:28,115
Ayah, aku…

657
00:44:28,207 --> 00:44:30,627
Bagaimana jika serahkan kantor di Korea
kepada kakakmu

658
00:44:30,709 --> 00:44:32,539
dan fokus pada kantor di Amerika?

659
00:44:33,796 --> 00:44:36,006
Dia anak kandungnya, mana mungkin dia

660
00:44:36,090 --> 00:44:37,720
hanya menjadi sekretarismu?

661
00:44:39,093 --> 00:44:41,263
Astaga. Tidak, Ayah.

662
00:44:41,345 --> 00:44:44,055
Aku tak berhak menjadi CEO.

663
00:44:45,099 --> 00:44:47,639
Benar, Ayah. Para pegawai tak akan setuju.

664
00:44:47,726 --> 00:44:50,556
Investor juga tak akan terima
jika tiba-tiba berganti CEO.

665
00:44:51,814 --> 00:44:52,694
Investor yang mana?

666
00:44:53,857 --> 00:44:56,237
- Berapa saham ayah di sini?
- Itu 72 persen.

667
00:44:56,318 --> 00:44:59,148
Ditambah sahamku 14 persen,
jumlahnya menjadi 80…

668
00:44:59,655 --> 00:45:01,235
Maksudku, 86 persen.

669
00:45:03,158 --> 00:45:04,198
Sang-su dan ayah saja

670
00:45:04,284 --> 00:45:05,794
bisa buka rapat pemegang saham

671
00:45:05,869 --> 00:45:07,579
dan menangkan semua.

672
00:45:07,663 --> 00:45:09,293
Perlu persetujuan siapa lagi?

673
00:45:13,460 --> 00:45:15,670
Tahu keseimbangan hidup dan kerja, 'kan?

674
00:45:16,255 --> 00:45:18,585
Anggap saja ini ini liburan
dari ayah dan kakakmu.

675
00:45:18,674 --> 00:45:20,184
Seimbangkan hidupmu.

676
00:45:25,722 --> 00:45:26,722
Ya.

677
00:45:28,392 --> 00:45:29,522
Terima kasih.

678
00:45:44,616 --> 00:45:46,986
Kelihatannya enak. Terima kasih, Dal-mi.

679
00:45:47,077 --> 00:45:49,827
Benar. Terima kasih traktirannya.

680
00:45:52,124 --> 00:45:53,174
Kenapa tiba-tiba mentraktir?

681
00:45:55,169 --> 00:45:57,169
Aku dapat hadiah
karena berhasil menghasilkan

682
00:45:57,254 --> 00:45:58,714
sepuluh juta won.

683
00:45:58,797 --> 00:46:01,677
Hei. Kau buat rekor pendapatan tertinggi,

684
00:46:01,758 --> 00:46:03,088
tapi hanya dapat 30.000 won?

685
00:46:03,177 --> 00:46:04,547
Dan dengan kupon kantor?

686
00:46:05,846 --> 00:46:09,016
Seperti kata pepatah,
"Dia yang menabur, orang lain menuai."

687
00:46:09,099 --> 00:46:10,479
Perkataanku benar, 'kan?

688
00:46:10,559 --> 00:46:13,229
Tak ada gunanya membuat rekor.
Hanya kita yang lelah.

689
00:46:13,312 --> 00:46:16,942
Apa kau bermaksud
menyebut Dal-mi mudah diatur?

690
00:46:17,024 --> 00:46:19,364
Jaga mulutmu.

691
00:46:19,443 --> 00:46:21,073
Kenapa? Perkataannya benar.

692
00:46:22,154 --> 00:46:25,744
Aku berusaha keras dan hasilkan
sepuluh juta won untuk mereka.

693
00:46:25,824 --> 00:46:27,164
Diberi uang untuk makan pasta.

694
00:46:27,868 --> 00:46:28,988
Aku memang mudah diatur.

695
00:46:37,753 --> 00:46:39,343
LANTAI 17

696
00:46:41,715 --> 00:46:43,965
Kontrakmu diperpanjang, 'kan?

697
00:46:44,843 --> 00:46:46,763
Dia yang pecahkan rekor penjualan.

698
00:46:46,845 --> 00:46:48,135
Mereka tak mungkin ingkar.

699
00:46:49,848 --> 00:46:51,888
Apa kontrakku akan diperpanjang sepertimu?

700
00:46:54,144 --> 00:46:55,524
Traktir lagi jika diperpanjang.

701
00:46:56,522 --> 00:46:57,942
Seo-hyeon, apa kau

702
00:46:58,023 --> 00:47:00,233
tak mau sukses dan mentraktir kami?

703
00:47:00,859 --> 00:47:01,819
Tidak terlalu.

704
00:47:01,902 --> 00:47:05,492
Aku senang menjadi parasit
orang-orang yang sukses.

705
00:47:09,868 --> 00:47:12,868
Permisi. Di mana kantor CEO-nya?

706
00:47:13,830 --> 00:47:15,120
Ada di lantai 32.

707
00:47:15,749 --> 00:47:17,419
Lift ini hanya sampai ke lantai 16.

708
00:47:18,210 --> 00:47:20,420
Kau harus naik lift lantai atas
di sebelah sana.

709
00:47:20,504 --> 00:47:21,804
Terima kasih.

710
00:47:24,049 --> 00:47:25,469
Dal-mi, jika diperpanjang,

711
00:47:25,551 --> 00:47:27,551
jangan lupa traktir lagi. Ya?

712
00:47:31,515 --> 00:47:34,135
Maaf. Sepertinya aku
tak bisa traktir lagi.

713
00:47:38,730 --> 00:47:39,980
Aku tak perpanjang kontrak.

714
00:47:40,732 --> 00:47:41,862
Apa?

715
00:47:49,658 --> 00:47:50,698
Astaga.

716
00:47:52,369 --> 00:47:54,659
Baiklah. Kantor mana
yang memintamu pindah?

717
00:47:54,746 --> 00:47:56,206
Aku akan sanggupi syaratmu.

718
00:47:57,416 --> 00:48:00,126
Aku tak benci ada di sini,
dan tak punya syarat.

719
00:48:00,210 --> 00:48:02,460
Lantas, kenapa berhenti?

720
00:48:03,964 --> 00:48:05,974
Aku mau ke lantai 32.

721
00:48:06,592 --> 00:48:09,642
Tapi dengan lift ini, aku tak akan bisa
ke sana sampai kapan pun.

722
00:48:09,720 --> 00:48:12,060
Aku harus turun, dan pindah lift.

723
00:48:12,139 --> 00:48:13,349
Itu alasanku berhenti.

724
00:48:13,432 --> 00:48:17,022
Jangan begini. Mana bisa tiba-tiba
menemukan penggantimu?

725
00:48:18,478 --> 00:48:19,688
Banyak orang. Kau akan…

726
00:48:19,771 --> 00:48:21,021
Tak akan bisa!

727
00:48:21,106 --> 00:48:24,146
Hanya kau yang punya rasa tanggung jawab
sebesar pemilik.

728
00:48:27,779 --> 00:48:28,909
Jangan.

729
00:48:29,740 --> 00:48:31,030
- Aku pergi dulu.
- Tunggu.

730
00:48:31,116 --> 00:48:32,776
Ini tak seperti dirimu, Dal-mi.

731
00:48:32,868 --> 00:48:34,118
Tak peduli perusahaan kita?

732
00:48:36,163 --> 00:48:37,463
Terima kasih atas segalanya.

733
00:48:38,040 --> 00:48:39,960
Tunggu, Dal-mi…

734
00:48:40,042 --> 00:48:42,042
Baik-baik di sini. Aku pergi dulu.

735
00:48:43,045 --> 00:48:45,005
Nona Jung, hentikan dia.

736
00:48:45,088 --> 00:48:46,128
Tak mau.

737
00:48:46,214 --> 00:48:47,344
Aku mau mendukungnya.

738
00:48:48,967 --> 00:48:52,097
Kau mau hadiah,
atau kutraktir makanan enak?

739
00:48:57,225 --> 00:48:58,055
Hadiah.

740
00:48:58,727 --> 00:49:00,347
Hadiah apa?

741
00:49:04,066 --> 00:49:05,606
SEMOGA SUKSES

742
00:49:35,555 --> 00:49:37,515
PELANTANG IA JANG YEONG-SIL

743
00:49:37,599 --> 00:49:38,599
Dong-cheon.

744
00:49:39,518 --> 00:49:41,058
Bukankah kita sudah sepakat

745
00:49:41,144 --> 00:49:42,694
untuk mengeluarkan Yeong-sil?

746
00:49:44,773 --> 00:49:47,113
Aku sudah coba itu.

747
00:49:47,859 --> 00:49:50,569
- Terkadang dia benar.
- "Terkadang" tidak cukup.

748
00:49:50,654 --> 00:49:52,164
Harus selalu akurat.

749
00:49:54,533 --> 00:49:57,203
Dia menarik, meskipun kadang salah.

750
00:49:57,285 --> 00:50:00,035
Seperti teman bodoh di sekolah
yang mau berusaha maju.

751
00:50:00,122 --> 00:50:02,252
Teman yang disukai orang-orang.

752
00:50:02,332 --> 00:50:03,502
Yeong-sil seperti itu.

753
00:50:04,376 --> 00:50:06,416
Lantas, kau mau apa?

754
00:50:07,254 --> 00:50:09,214
Mau masukkan itu dalam daftar investasi?

755
00:50:09,297 --> 00:50:11,127
Jika kau mengizinkannya.

756
00:50:11,842 --> 00:50:13,342
<i>Kau suruh aku lapor</i>

757
00:50:13,427 --> 00:50:15,347
<i>jika dapat pesan dari Dal-mi.</i>

758
00:50:15,429 --> 00:50:18,469
<i>Jadi, aku kirimkan agar kau bisa periksa.</i>

759
00:50:18,557 --> 00:50:20,927
<i>Kau tahu tumbuhan
yang membawa keberuntungan, 'kan?</i>

760
00:50:21,017 --> 00:50:22,727
<i>Aku punya satu yang bagus.</i>

761
00:50:22,811 --> 00:50:24,151
<i>Ini sempurna untuk kantormu.</i>

762
00:50:24,229 --> 00:50:26,479
<i>Aku menuju ke alamat
yang ada pada kartu nama.</i>

763
00:50:26,565 --> 00:50:27,895
Kenapa dia seenaknya?

764
00:50:27,983 --> 00:50:29,653
Tidak. Kapan aku begitu?

765
00:50:29,735 --> 00:50:31,525
Aku akan lakukan jika kau izinkan.

766
00:50:31,611 --> 00:50:32,951
Aku keluar dulu.

767
00:50:34,656 --> 00:50:36,156
Baik. Aku keluarkan Yeong-sil.

768
00:50:36,241 --> 00:50:37,121
Tunggu.

769
00:50:38,744 --> 00:50:40,044
Masukkan saja.

770
00:50:40,787 --> 00:50:42,207
Masukkan?

771
00:50:43,290 --> 00:50:44,210
Aku masukkan, ya.

772
00:50:46,543 --> 00:50:48,803
Kenapa dia? Membingungkan.

773
00:50:49,880 --> 00:50:51,420
Terlihat kuat, padahal lemah.

774
00:51:04,436 --> 00:51:06,016
Halo? Aku Nam Do-san.

775
00:51:06,772 --> 00:51:08,652
Dal-mi sedang menuju ke mana?

776
00:51:09,566 --> 00:51:11,436
Di mana alamat di kartu namamu?

777
00:51:11,526 --> 00:51:13,646
Kantor kami. Waktu itu kau ke sini.

778
00:51:15,280 --> 00:51:16,320
Sialan.

779
00:51:16,907 --> 00:51:19,157
Dal-mi orang yang aneh.

780
00:51:19,242 --> 00:51:21,372
Memang dia bola rugbi? Melompat seenaknya!

781
00:51:21,453 --> 00:51:23,663
Sekarang aku sedang bersihkan kantor…

782
00:51:23,747 --> 00:51:26,247
<i>Tak akan ada pengaruhnya
meski dibersihkan.</i>

783
00:51:28,794 --> 00:51:29,674
Begini saja.

784
00:51:35,842 --> 00:51:37,892
- Silakan masuk.
- Di mana?

785
00:51:43,225 --> 00:51:44,885
- Astaga!
- Hati-hati.

786
00:51:44,976 --> 00:51:47,806
Sialan. Kenapa kita harus lakukan ini?

787
00:51:48,980 --> 00:51:49,980
- Cepat!
- Pindahkan.

788
00:51:50,065 --> 00:51:51,265
Ini lingkaran setan.

789
00:51:54,027 --> 00:51:55,897
- Biar aku.
- Aku saja.

790
00:51:57,697 --> 00:51:59,197
- Dia akan beri uang?
- Tak tahu.

791
00:52:02,077 --> 00:52:03,577
JUARA PERTAMA

792
00:52:05,664 --> 00:52:06,504
Taruh di sana.

793
00:52:07,958 --> 00:52:09,578
SAMSAN TECH

794
00:52:15,006 --> 00:52:17,006
Ini. Pakai ini. Cepat ganti.

795
00:52:18,260 --> 00:52:21,560
- Apa aku harus mengganti gayaku juga?
- Tapi ini bagus.

796
00:52:21,638 --> 00:52:22,968
- Mau tukar?
- Tidak.

797
00:52:28,395 --> 00:52:29,595
Kau sudah datang?

798
00:52:37,362 --> 00:52:39,532
Astaga, luas sekali.

799
00:52:40,282 --> 00:52:42,282
- Ini kantormu?
- Ya.

800
00:52:43,201 --> 00:52:45,041
Pasti susah membersihkan tempat ini.

801
00:52:45,954 --> 00:52:47,464
Ternyata dia tahu.

802
00:52:49,875 --> 00:52:51,625
Aku belum pernah bertemu mereka.

803
00:52:52,586 --> 00:52:55,376
Beri salam.
Mereka pendiri Samsan Tech juga.

804
00:52:55,463 --> 00:52:58,093
Dia Yong-san, dan…

805
00:52:58,800 --> 00:53:00,970
- Aku Chul-san.
- Ya, Chul-san.

806
00:53:01,595 --> 00:53:03,255
- Halo.
- Aku sering dengar ceritamu.

807
00:53:04,472 --> 00:53:06,472
Do-san, Yong-san, Chul-san.

808
00:53:06,558 --> 00:53:07,768
Kalian saudara? Namanya…

809
00:53:07,851 --> 00:53:09,521
Tidak. Kami satu klub di universitas.

810
00:53:09,603 --> 00:53:11,313
- Teman klub.
- Do-san,

811
00:53:11,396 --> 00:53:12,396
Yong-san, Chul-san.

812
00:53:12,480 --> 00:53:13,980
Tiga "San", jadi, Samsan Tech.

813
00:53:14,065 --> 00:53:14,895
Unik, 'kan?

814
00:53:17,736 --> 00:53:19,276
Sudah kuduga. Nama asal-asalan.

815
00:53:21,281 --> 00:53:23,871
Sudah berapa lama
kalian mulai perusahaan ini?

816
00:53:24,576 --> 00:53:27,536
Kami mulai tiga tahun lalu.
Kurang lebih sekitar dua tahun.

817
00:53:27,621 --> 00:53:29,291
Dia dari kementerian?

818
00:53:29,372 --> 00:53:30,872
Seperti mau inspeksi.

819
00:53:32,667 --> 00:53:34,667
Kenapa kau ada di sini, Pak Han?

820
00:53:35,420 --> 00:53:36,800
Aku yang mau tanya itu.

821
00:53:37,672 --> 00:53:39,172
Kenapa kau ada di sini?

822
00:53:41,676 --> 00:53:44,006
- Ini. Hadiah.
- Hadiah?

823
00:53:44,095 --> 00:53:45,635
Ini tumbuhan keberuntungan.

824
00:53:45,722 --> 00:53:46,722
Bisa menjadikanmu kaya.

825
00:53:46,806 --> 00:53:48,016
SEMOGA SUKSES

826
00:53:48,099 --> 00:53:51,439
Entahlah. Apa tumbuhan
bisa menjadikanmu kaya…

827
00:53:52,562 --> 00:53:53,812
Terima kasih.

828
00:53:55,440 --> 00:53:56,270
Terima kasih.

829
00:53:59,277 --> 00:54:02,947
Jadi, kau ke sini hanya untuk berikan itu?

830
00:54:03,031 --> 00:54:04,491
Ya.

831
00:54:05,825 --> 00:54:08,825
Ada yang mau kubicarakan juga.

832
00:54:10,705 --> 00:54:11,535
Apa itu?

833
00:54:12,123 --> 00:54:15,633
Sejujurnya, kupikir
aku akan kalah dari kakakku.

834
00:54:16,336 --> 00:54:19,296
Tapi setelah bertemu dia,
sepertinya aku bisa menang.

835
00:54:20,131 --> 00:54:22,431
Sejak awal, aku lebih cantik dari dia.

836
00:54:22,509 --> 00:54:24,139
- Astaga.
- Pacarku juga…

837
00:54:24,219 --> 00:54:26,219
tak akan kalah dari apa pun.

838
00:54:26,304 --> 00:54:27,564
Astaga.

839
00:54:27,639 --> 00:54:30,679
Masalahnya adalah statusku.
Jauh lebih rendah darinya.

840
00:54:31,393 --> 00:54:34,983
Aku menyalahkan usia dan dunia untuk itu,

841
00:54:36,356 --> 00:54:37,516
tapi ternyata salahku sendiri.

842
00:54:38,733 --> 00:54:40,823
Aku menjadi malu. Tak ada jalan keluar.

843
00:54:40,902 --> 00:54:43,452
Tidak. Aku juga tak punya jalan keluar.

844
00:54:44,239 --> 00:54:45,409
Tidak. Kau punya.

845
00:54:46,533 --> 00:54:48,743
Kau jalan keluar dari seluruh masalahku.

846
00:54:49,244 --> 00:54:52,004
Kau lebih muda dari kakakku,
tapi kompeten.

847
00:54:55,208 --> 00:54:58,248
Karena itu, aku mengikuti jejakmu.

848
00:54:59,754 --> 00:55:01,054
"Jejakku"?

849
00:55:01,673 --> 00:55:04,183
Ya. Hari ini aku sudah berhenti.

850
00:55:12,684 --> 00:55:15,734
Aku akan memulai bisnis sepertimu, Do-san.

851
00:55:18,106 --> 00:55:20,226
- Seperti aku?
- Ya.

852
00:55:29,284 --> 00:55:31,164
Keadaan makin memburuk saja.

853
00:55:40,003 --> 00:55:42,593
- Kenapa Ibu di sini?
- Sudah kuduga.

854
00:55:42,672 --> 00:55:45,802
Ke mana sekretarismu?
Kenapa bawa itu sendiri?

855
00:55:47,635 --> 00:55:49,795
Sang-su sibuk karena ada rapat dewan.

856
00:55:49,888 --> 00:55:52,058
Lantas, kau mau ke mana?

857
00:55:53,183 --> 00:55:55,563
Kau tanya karena tak tahu?
Aku ke Amerika hari ini.

858
00:56:00,023 --> 00:56:01,653
Naiklah. Akan kuantar.

859
00:56:12,243 --> 00:56:13,083
Mau ke mana?

860
00:56:14,621 --> 00:56:16,751
Kenapa tanya terus?
Kau tanya karena tak tahu?

861
00:56:16,831 --> 00:56:18,421
Ya. Aku tanya karena tak tahu.

862
00:56:19,125 --> 00:56:21,625
Harus kuarahkan ke mana? Bandara Incheon?

863
00:56:23,671 --> 00:56:25,011
Atau ke kantormu?

864
00:56:32,764 --> 00:56:33,774
Ke kantor.

865
00:56:33,848 --> 00:56:36,768
Bagus. Bersikaplah cerdas.
Pergilah ke kantor dan tersenyum.

866
00:56:36,851 --> 00:56:38,601
Coba rayu ayahmu.

867
00:56:38,686 --> 00:56:41,686
Dengan begitu, perusahaanmu
tak akan diambil pria bodoh itu.

868
00:56:47,612 --> 00:56:50,202
Harusnya Nona Won yang memimpin rapat ini.

869
00:56:50,281 --> 00:56:53,581
Tapi karena dia harus ke Amerika,
aku akan menggantikannya.

870
00:56:54,244 --> 00:56:57,214
Aku sudah mendapatkan surat kuasa darinya.

871
00:56:57,288 --> 00:56:58,458
PEMEGANG SAHAM: WON IN-JAE

872
00:56:58,540 --> 00:56:59,460
Posisi mengubah orang.

873
00:56:59,541 --> 00:57:01,041
Dia cocok menjadi CEO, 'kan?

874
00:57:01,126 --> 00:57:02,536
Ya. Kau benar.

875
00:57:03,086 --> 00:57:04,796
Nona Won berniat

876
00:57:04,879 --> 00:57:07,379
untuk mengundurkan diri dari posisinya

877
00:57:07,465 --> 00:57:10,255
untuk fokus membesarkan bisnis di Amerika.

878
00:57:10,343 --> 00:57:11,593
Meski kalian pasti kecewa,

879
00:57:11,678 --> 00:57:13,848
tapi apa kalian setuju
dia mengundurkan diri?

880
00:57:13,930 --> 00:57:16,470
- Ya.
- Setuju.

881
00:57:17,892 --> 00:57:21,602
Baik. Kalian semua setuju
tanpa ada penolakan.

882
00:57:22,147 --> 00:57:23,767
Kalau begitu, aku, Won Sang-su

883
00:57:24,607 --> 00:57:28,237
akan ditunjuk menjadi CEO baru…

884
00:57:30,572 --> 00:57:31,662
Kenapa dia?

885
00:57:31,739 --> 00:57:33,779
Hanya perlu tanya
setuju atau tidak atas itu.

886
00:57:34,701 --> 00:57:35,541
Kau belum pergi?

887
00:57:38,246 --> 00:57:40,576
In-jae, bukankah kau
akan ke Amerika hari ini?

888
00:57:41,458 --> 00:57:43,168
Aku mau melihat tontonan menarik ini.

889
00:57:44,544 --> 00:57:45,804
Jangan takut begitu.

890
00:57:45,879 --> 00:57:47,839
Bukankah seharusnya kau tak takut apa pun

891
00:57:47,922 --> 00:57:49,552
karena ada orang yang mendukungmu?

892
00:57:52,635 --> 00:57:55,135
Aku dapat pelajaran berharga darimu, Ayah.

893
00:57:55,221 --> 00:57:58,141
Jika awalnya mudah,
maka akan mudah hilang.

894
00:57:58,224 --> 00:57:59,854
CEO yang tak punya saham

895
00:57:59,934 --> 00:58:01,734
tak lebih baik dari permen karet bekas.

896
00:58:03,646 --> 00:58:04,806
In-jae.

897
00:58:05,440 --> 00:58:07,650
Terima kasih sudah berikan
pelajaran berharga.

898
00:58:08,860 --> 00:58:10,360
RAPAT PEMEGANG SAHAM LUAR BIASA

899
00:58:13,698 --> 00:58:14,818
Aku tak akan ke Amerika.

900
00:58:15,575 --> 00:58:19,945
Suruh saja pria bodoh itu
yang mengurusnya.

901
00:58:20,038 --> 00:58:22,118
Apa? "Pria bodoh"?

902
00:58:24,626 --> 00:58:25,916
Astaga.

903
00:58:26,544 --> 00:58:27,964
Maksudnya aku?

904
00:58:33,551 --> 00:58:34,681
Kau sudah gila?

905
00:58:35,762 --> 00:58:37,892
Kau ke sini untuk merusak semuanya?

906
00:58:39,891 --> 00:58:42,441
Ya. Sejak dulu aku mau melakukannya,

907
00:58:42,519 --> 00:58:43,729
tapi dulu aku belum pantas.

908
00:58:44,562 --> 00:58:46,982
Aku harus pantas sebelum merusak semua.

909
00:58:47,065 --> 00:58:50,025
- Apa maksudmu?
- Jika kulakukan selagi kaya,

910
00:58:50,109 --> 00:58:52,239
orang akan bilang
aku tak tahu diri, seperti Ibu.

911
00:58:53,029 --> 00:58:54,159
Apa?

912
00:58:55,281 --> 00:58:56,741
Jadi, aku membuang semuanya.

913
00:58:56,824 --> 00:58:59,494
Aku merusak semua
karena terlalu kotor dan buruk.

914
00:59:00,912 --> 00:59:02,912
Lantas, kau merasa senang?

915
00:59:03,706 --> 00:59:05,116
Kau senang setelah lakukan ini?

916
00:59:05,208 --> 00:59:07,748
Ya. Sangat senang dan puas.

917
00:59:08,503 --> 00:59:10,803
Coba lakukan juga. Ibu akan tahu rasanya.

918
00:59:14,050 --> 00:59:15,130
"Puas"?

919
00:59:15,218 --> 00:59:17,718
Kau bersusah payah mengembangkannya.
Kau senang?

920
00:59:18,596 --> 00:59:19,886
Seperti akan terbang?

921
00:59:22,225 --> 00:59:23,225
Tidak.

922
00:59:24,227 --> 00:59:25,307
Aku merasa payah.

923
00:59:35,405 --> 00:59:37,525
Harus kupotong seberapa? Segini?

924
00:59:39,242 --> 00:59:40,162
Lantas, segini?

925
01:00:05,935 --> 01:00:08,475
TEMPAT IMPIAN

926
01:00:42,847 --> 01:00:44,807
MENERIMA PENDAFTAR

927
01:00:44,891 --> 01:00:46,981
UNTUK PROGRAM KEANGGOTAAN
SAND BOX KE-12

928
01:00:54,025 --> 01:00:54,855
Apa ini?

929
01:00:55,860 --> 01:00:57,070
Janjiku. Dua juta won.

930
01:00:57,153 --> 01:01:00,823
Kau sudah memenuhi permintaanku,
meskipun kurang baik.

931
01:01:00,907 --> 01:01:02,657
Kita dapat uang tunai.

932
01:01:03,743 --> 01:01:05,953
Sampai kapan kami harus begini?

933
01:01:06,579 --> 01:01:07,499
Sampai hari ini saja.

934
01:01:08,331 --> 01:01:11,171
Nenek Dal-mi akan mengatakan kebenarannya.

935
01:01:13,211 --> 01:01:14,711
Dia akan bilang apa?

936
01:01:16,464 --> 01:01:19,264
Semua tentang surat dan pestanya.

937
01:01:20,301 --> 01:01:23,811
Apa? Lantas, kenapa kami harus ke sini?

938
01:01:23,888 --> 01:01:25,808
Benar. Neneknya akan mengaku,

939
01:01:25,890 --> 01:01:28,310
- lalu kenapa kami harus begini?
- Maafkan aku.

940
01:01:29,644 --> 01:01:31,234
Aku juga sedang menyesalinya.

941
01:01:39,570 --> 01:01:40,410
Pak Han.

942
01:01:41,864 --> 01:01:45,494
Apa kita harus katakan yang sebenarnya
kepada Dal-mi?

943
01:01:48,955 --> 01:01:50,245
Jika bisa bohong sampai akhir,

944
01:01:51,499 --> 01:01:52,959
kenapa harus beri tahu dia?

945
01:01:53,042 --> 01:01:54,462
Bagaimana bisa sampai akhir?

946
01:01:55,336 --> 01:01:57,166
Berbohong juga ada batasnya.

947
01:01:57,255 --> 01:01:58,755
Benar. Kelewatan jika diteruskan.

948
01:01:58,840 --> 01:01:59,970
Itu jadi penipuan.

949
01:02:04,011 --> 01:02:06,351
Kita mengatakan dua kebohongan
kepada Dal-mi.

950
01:02:07,265 --> 01:02:09,595
Pertama, yang menulis surat 15 tahun lalu

951
01:02:09,684 --> 01:02:10,894
adalah kau, bukan aku.

952
01:02:10,977 --> 01:02:13,897
Kedua, kita buat seakan aku CEO hebat.

953
01:02:13,980 --> 01:02:16,730
Untuk yang pertama,
tak ada masalah jika kau tutup mulut.

954
01:02:16,816 --> 01:02:19,106
Bisa rahasiakan sampai akhir soal siapa

955
01:02:19,193 --> 01:02:20,493
yang tulis surat itu, 'kan?

956
01:02:20,570 --> 01:02:22,200
Aku mau terus merahasiakan itu.

957
01:02:22,280 --> 01:02:24,320
Menulis surat begitu
adalah sejarah burukku.

958
01:02:26,743 --> 01:02:28,333
Lantas, masalah yang kedua.

959
01:02:29,704 --> 01:02:32,584
Ini bisa diselesaikan
jika kami masuk Sand Box.

960
01:02:32,665 --> 01:02:34,125
LUAR BIASA

961
01:02:37,128 --> 01:02:38,918
Saat ini kau menghinaku?

962
01:02:39,630 --> 01:02:40,670
Tidak.

963
01:02:44,635 --> 01:02:47,215
Kalian sudah berusaha keras.
Mari jangan bertemu lagi.

964
01:02:48,681 --> 01:02:51,391
Kenapa kau selalu berkata tak bisa?

965
01:02:51,476 --> 01:02:52,806
Kau belum lihat demo kami.

966
01:02:52,894 --> 01:02:54,654
- Teknologi kami…
- Pasti bagus.

967
01:02:55,229 --> 01:02:57,359
Kau memamerkan teknologimu
di proposal bisnis.

968
01:02:57,440 --> 01:02:58,820
Namun, bisa apa?

969
01:02:59,400 --> 01:03:02,650
Itu tak buat investor tertarik.
Apa model bisnismu?

970
01:03:02,737 --> 01:03:04,817
Dari mana pendapatan berkelanjutannya?

971
01:03:04,906 --> 01:03:06,406
Tak ada yang jelas dari itu.

972
01:03:07,074 --> 01:03:08,954
Mau les atau belajar,

973
01:03:09,035 --> 01:03:10,445
hal seperti ini

974
01:03:12,413 --> 01:03:14,333
tak berguna untuk Sand Box.

975
01:03:15,500 --> 01:03:17,460
Ini soal potensi.

976
01:03:17,543 --> 01:03:20,213
Harus ada bukti, meskipun secuil!

977
01:03:24,342 --> 01:03:26,802
Astaga. Jika begini,
kalian akan segera bangkrut.

978
01:03:27,678 --> 01:03:30,718
Berhenti buang uang keluarga kalian.
Carilah pekerjaan lain.

979
01:03:30,807 --> 01:03:32,597
Berhenti, atau menangislah di luar!

980
01:03:32,683 --> 01:03:34,693
Kenapa kau menangis karena ini?

981
01:03:35,353 --> 01:03:37,613
Bukan. Kita berhasil.

982
01:03:37,688 --> 01:03:39,358
- Apa maksudmu?
- Apa?

983
01:03:39,440 --> 01:03:43,400
CODA! Kita berhasil juara satu!

984
01:03:43,486 --> 01:03:46,026
Dia benar. Samsan Tech juara satu!

985
01:03:46,113 --> 01:03:48,623
- Kita juara satu!
- Bukan hanya itu.

986
01:03:48,699 --> 01:03:50,659
Tapi menang telak!

987
01:03:51,410 --> 01:03:53,500
CODA? Kalian ikut kompetisi itu?

988
01:03:56,916 --> 01:03:59,666
Apa ini cukup? "Secuil" ini.

989
01:04:09,637 --> 01:04:11,007
Astaga.

990
01:04:15,810 --> 01:04:17,810
- Kita sudah berusaha keras.
- Astaga.

991
01:04:25,486 --> 01:04:28,276
MENERIMA PENDAFTAR
UNTUK PROGRAM KEANGGOTAAN SAND BOX KE-12

992
01:04:29,782 --> 01:04:31,282
IKUTI MIMPIMU

993
01:04:31,367 --> 01:04:32,447
IKUTI MIMPIMU

994
01:04:32,535 --> 01:04:34,195
PROGRAM KEANGGOTAAN SAND BOX KE-12

995
01:04:34,287 --> 01:04:36,037
TEMPAT IMPIANMU TERWUJUD

996
01:04:39,083 --> 01:04:42,423
AKU INGIN MELUNCURKAN
PERUSAHAAN RINTISAN KARENA

997
01:04:49,468 --> 01:04:52,348
AKU INGIN MENJADI CEO YANG MENGINSPIRASI

998
01:04:57,351 --> 01:04:59,401
AKU INGIN NAIK LIFT KE LANTAI ATAS

999
01:05:05,192 --> 01:05:07,492
AKU TAK MAU MENJADI
PERMEN KARET BEKAS

1000
01:05:11,991 --> 01:05:14,201
AKU INGIN MEMBUAT SALAH PAHAM
MENJADI KENYATAAN

1001
01:05:28,633 --> 01:05:31,683
AKU INGIN MELUNCURKAN
PERUSAHAAN RINTISAN KARENA

1002
01:05:49,236 --> 01:05:52,316
AKU MAU MEMBAYAR UTANG

1003
01:05:54,116 --> 01:05:55,236
Pak Han.

1004
01:05:55,993 --> 01:05:57,163
Sedang apa di sini?

1005
01:05:57,828 --> 01:05:59,208
Kau datang, Bu Yoon?

1006
01:06:01,457 --> 01:06:02,457
Apa kau…

1007
01:06:03,376 --> 01:06:04,206
mau mulai bisnis?

1008
01:06:04,293 --> 01:06:06,503
Tidak. Bukan begitu.

1009
01:06:07,421 --> 01:06:09,761
Lantas, apa ada peserta
yang membuatmu tertarik?

1010
01:06:11,300 --> 01:06:12,300
Apa aku…

1011
01:06:13,177 --> 01:06:16,467
boleh menjadi mentor Program Keanggotaan
Sand Box angkatan 12 ini?

1012
01:06:18,432 --> 01:06:19,812
Ada apa denganmu?

1013
01:06:19,892 --> 01:06:22,102
Kau tak pernah mau waktu aku suruh.

1014
01:06:23,354 --> 01:06:25,024
Ada perusahaan yang menarik.

1015
01:06:25,648 --> 01:06:27,898
Benarkah? Tim yang mana?

1016
01:06:29,986 --> 01:06:32,316
- Lebih baik kau tak tahu.
- Kenapa?

1017
01:06:32,405 --> 01:06:35,445
Sepertinya mereka akan gugur.
Kuharap begitu.

1018
01:06:37,576 --> 01:06:39,496
Jika gugur, mereka tak akan butuh mentor.

1019
01:06:39,578 --> 01:06:41,578
Aku hanya berjaga-jaga.

1020
01:06:41,664 --> 01:06:43,254
Siapa tahu mereka lolos.

1021
01:06:46,210 --> 01:06:47,040
Ayo pergi.

1022
01:06:48,963 --> 01:06:51,673
Beri tahu sedikit. Tim yang mana?

1023
01:06:57,263 --> 01:06:59,063
AWAL BARU UNTUK MASA DEPAN BARU

1024
01:07:00,474 --> 01:07:04,444
BALAS DENDAM

1025
01:07:05,062 --> 01:07:07,152
Jangan tegang, Nam Do-san.

1026
01:07:08,065 --> 01:07:09,435
Sudah siap, 'kan?

1027
01:07:10,067 --> 01:07:11,437
Ayo mulai.

1028
01:07:12,153 --> 01:07:12,993
Bersiap…

1029
01:07:14,155 --> 01:07:15,985
- mulai!
- Halo.

1030
01:07:17,158 --> 01:07:18,908
Namaku Nam Do-san.

1031
01:07:19,660 --> 01:07:22,460
Aku CEO dari Samsan Tech.

1032
01:07:23,956 --> 01:07:25,996
Sebuah kehormatan menjadi juara…

1033
01:07:26,083 --> 01:07:28,463
Aku tak bisa. Apa yang harus kulakukan?

1034
01:07:28,544 --> 01:07:29,384
Astaga.

1035
01:07:29,879 --> 01:07:31,509
Kita tak ke acara penghargaan.

1036
01:07:31,589 --> 01:07:33,509
Setidaknya harus kirimkan video.

1037
01:07:33,591 --> 01:07:36,471
Hei. Cepat buat videonya.
Ini semua karena kau.

1038
01:07:37,219 --> 01:07:38,179
Kenapa aku?

1039
01:07:38,262 --> 01:07:41,102
Kau tak ingat? Sungguh?

1040
01:07:41,182 --> 01:07:42,932
Tiba-tiba kita yang menang.

1041
01:07:43,017 --> 01:07:44,687
Tapi kita tak punya tiket pesawat.

1042
01:07:44,769 --> 01:07:48,559
Mereka mau investasi, tapi kita tak ada.
Astaga, mengerikan.

1043
01:07:48,647 --> 01:07:51,897
Jadi, maksudku kita
harus tetap bersiap-siap.

1044
01:07:52,401 --> 01:07:54,031
Nomor paspormu.

1045
01:07:56,906 --> 01:08:00,276
<i>Saat aku mau beli tiket pesawat
ke San Francisco…</i>

1046
01:08:01,535 --> 01:08:03,745
- Ada apa?
- Hei, matikan lampunya.

1047
01:08:03,829 --> 01:08:04,789
Mereka datang lagi?

1048
01:08:04,872 --> 01:08:07,832
<i>- Jika kau tak buat keributan hari itu…</i>
- Astaga.

1049
01:08:07,917 --> 01:08:09,707
…kini kita sedang lewati Samudra Pasifik.

1050
01:08:11,003 --> 01:08:12,383
Baiklah. Aku paham.

1051
01:08:12,880 --> 01:08:14,630
Tapi ini terlalu panjang.

1052
01:08:15,257 --> 01:08:16,507
- Ya, 'kan?
- Ya.

1053
01:08:17,009 --> 01:08:18,799
Leo Burnett, ahli iklan berkata,

1054
01:08:18,886 --> 01:08:20,546
iklan harus sederhana, mudah diingat,

1055
01:08:20,638 --> 01:08:21,848
dan menarik.

1056
01:08:22,556 --> 01:08:24,476
Kau tahu Leo Burnett?

1057
01:08:24,558 --> 01:08:26,728
- Perkataan itu motoku.
- Baiklah.

1058
01:08:26,811 --> 01:08:29,231
Kalau begitu,
tiga kalimat berpengaruh saja.

1059
01:08:29,313 --> 01:08:30,693
"Kami adalah masa depan.

1060
01:08:30,773 --> 01:08:32,863
Kami butuh partner.
Kami akan hasilkan banyak uang."

1061
01:08:32,942 --> 01:08:34,242
Bagaimana?

1062
01:08:35,653 --> 01:08:38,573
Terdengar bagus. Begitu saja.

1063
01:08:39,156 --> 01:08:40,446
- Baik.
- Ya!

1064
01:08:40,533 --> 01:08:41,623
- Ayo.
- Santai saja.

1065
01:08:41,700 --> 01:08:43,160
- Kata-kata berpengaruh.
- Ya.

1066
01:08:43,244 --> 01:08:45,454
- Sudah siap, 'kan?
- Ya.

1067
01:08:45,538 --> 01:08:46,498
Bersiap…

1068
01:08:47,498 --> 01:08:48,668
Mulai!

1069
01:08:49,667 --> 01:08:52,547
Kami adalah masa depan!
Kami butuh partner!

1070
01:08:54,004 --> 01:08:54,964
Banyak uang!

1071
01:08:55,047 --> 01:08:57,507
Bagus. Kau hebat. Selesai.

1072
01:08:57,591 --> 01:08:59,301
- Selesai?
- Sekali saja?

1073
01:08:59,385 --> 01:09:00,715
- Sudah?
- Ya, sudah cukup.

1074
01:09:00,803 --> 01:09:01,973
Ya, sesuai papan cerita.

1075
01:09:02,054 --> 01:09:03,144
Ada papan cerita?

1076
01:09:04,098 --> 01:09:05,848
Tidak. Kita tidak bisa memakai ini.

1077
01:09:06,475 --> 01:09:07,765
Harus diulang. Belum bagus.

1078
01:09:07,852 --> 01:09:09,652
Hei. Aku bisa edit ini.

1079
01:09:09,728 --> 01:09:11,808
Aku Leo Burnett dari Korea.

1080
01:09:11,897 --> 01:09:14,477
Kau mau lihat? Tunggu.

1081
01:09:15,067 --> 01:09:18,197
- Hei. Kita bisa percaya dia?
<i>- Sebuah kehormatan menjadi juara…</i>

1082
01:09:18,946 --> 01:09:20,236
<i>Kami adalah masa depan!</i>

1083
01:09:20,322 --> 01:09:22,452
Kudengar dia punya tombol perak
dari YouTube.

1084
01:09:22,533 --> 01:09:23,533
Dia juga buat iklan.

1085
01:09:23,617 --> 01:09:26,367
Layar hijaunya mencurigakan.

1086
01:09:26,453 --> 01:09:30,043
Bagus. Selesai.
Kita sudah dapat. Bagus sekali.

1087
01:09:30,124 --> 01:09:31,584
- Cheon-ho.
- Ya?

1088
01:09:31,667 --> 01:09:33,247
- Ini bagus.
- Benar, 'kan?

1089
01:09:33,335 --> 01:09:35,295
- Astaga.
- Kubilang bagus.

1090
01:09:35,379 --> 01:09:36,419
Untuk biayanya…

1091
01:09:36,505 --> 01:09:38,625
Tak perlu. Kita sepupu.

1092
01:09:38,716 --> 01:09:41,426
Waktu itu kau buatkan kartu nama
secara gratis. Kali ini kubayar.

1093
01:09:41,510 --> 01:09:44,050
Tak perlu. Panggil aku jika kau butuh.

1094
01:09:44,847 --> 01:09:46,847
Jika perlu edit video, iklan
atau pemasaran,

1095
01:09:46,932 --> 01:09:48,812
Studio Jakdu akan membuatkannya.

1096
01:09:49,310 --> 01:09:51,650
- Aku tak mau menghubunginya.
- Yong-san.

1097
01:09:52,646 --> 01:09:53,896
- Chul-san.
- Satu cukup.

1098
01:09:53,981 --> 01:09:55,231
Terimalah. Ini bagus.

1099
01:09:55,316 --> 01:09:56,856
Ini bagus.

1100
01:09:57,359 --> 01:10:00,649
Tapi jangan lupa, sahamku satu persen.
Mengerti, 'kan?

1101
01:10:02,698 --> 01:10:03,738
Cheon-ho.

1102
01:10:04,742 --> 01:10:06,292
- Terima kasih.
- Tak perlu.

1103
01:10:06,368 --> 01:10:08,448
Aku akan edit ini dengan bagus.

1104
01:10:08,537 --> 01:10:10,577
- Sungguh?
- Videonya sudah bagus.

1105
01:10:11,207 --> 01:10:12,327
Lihat, 'kan?

1106
01:10:13,334 --> 01:10:16,004
- DIa kakak sepupuku.
- Terlihat begitu.

1107
01:10:17,922 --> 01:10:19,172
Kami mirip.

1108
01:10:20,007 --> 01:10:23,047
Nenek, terima kasih payungnya.
Selamat malam.

1109
01:10:23,135 --> 01:10:24,715
- Sama-sama.
- Selamat tinggal.

1110
01:10:25,638 --> 01:10:26,928
Kenapa kau datang lagi?

1111
01:10:27,014 --> 01:10:29,234
Lebih baik berpacaran
jika ada waktu menemuiku.

1112
01:10:31,435 --> 01:10:32,725
Kau sudah makan?

1113
01:10:33,604 --> 01:10:34,774
Katakan di sini.

1114
01:10:34,855 --> 01:10:36,565
Mau bicara apa sampai ajak makan?

1115
01:10:39,151 --> 01:10:40,441
Omongannya panjang?

1116
01:10:58,420 --> 01:11:01,880
Tapi apa kita harus kirim videonya?

1117
01:11:03,050 --> 01:11:05,510
Di situs web CODA ada nama kita
sebagai juara pertama.

1118
01:11:06,136 --> 01:11:07,386
Tentu. Semua tahu.

1119
01:11:07,471 --> 01:11:09,431
Tapi tak bisa berhenti di situ.

1120
01:11:10,015 --> 01:11:12,555
Benar. Kita harus beri pesan
ke seluruh dunia.

1121
01:11:12,643 --> 01:11:14,903
- "Kami mau menjadi perusahaan global."
- Benar.

1122
01:11:14,979 --> 01:11:16,559
- "Kami perlu investor."
- Ya.

1123
01:11:16,647 --> 01:11:18,517
- Tapi kita punya Pak Han.
- Apa?

1124
01:11:19,191 --> 01:11:22,031
Hei. Sekarang kita selevel
dengan Google dan Amazon.

1125
01:11:22,111 --> 01:11:23,701
Han Ji-pyeong?

1126
01:11:23,779 --> 01:11:26,119
Dia sudah bukan level kita lagi.

1127
01:11:27,324 --> 01:11:28,374
Tapi menurutku…

1128
01:11:29,368 --> 01:11:31,908
Pak Han adalah partner terbaik untuk kita.

1129
01:11:33,163 --> 01:11:34,923
Kenapa kau berpikir begitu?

1130
01:11:37,835 --> 01:11:38,875
Menurutku…

1131
01:11:44,049 --> 01:11:47,259
Kita dan Pak Han punya tujuan yang sama.

1132
01:11:47,344 --> 01:11:48,974
"Tujuan"?

1133
01:11:49,596 --> 01:11:50,716
Lihat.

1134
01:11:51,765 --> 01:11:52,845
Perhatikan aku.

1135
01:11:55,811 --> 01:11:58,111
Anggap kita dan investor
dua jaringan saraf,

1136
01:11:58,188 --> 01:12:00,938
dan kita melatih dua jaringan itu
untuk temukan keseimbangan.

1137
01:12:01,567 --> 01:12:05,237
Investor dan kita. Han Ji-pyeong.

1138
01:12:06,780 --> 01:12:07,990
Samsan Tech.

1139
01:12:09,199 --> 01:12:10,579
Keduanya jaringan saraf.

1140
01:12:13,620 --> 01:12:14,750
- Ya.
- Ya.

1141
01:12:14,830 --> 01:12:16,330
- Kalian dengar?
- Ya.

1142
01:12:16,415 --> 01:12:20,205
Ya. Jika kedua jaringan sarafnya berbeda,
sulit menemukan tujuan,

1143
01:12:20,294 --> 01:12:21,554
juga sulit dilatih.

1144
01:12:21,628 --> 01:12:23,878
Namun, bagaimana jika
fungsi objektifnya sama?

1145
01:12:24,923 --> 01:12:27,303
Hanya perlu pakai salah satu fungsinya.

1146
01:12:27,384 --> 01:12:29,224
Mudah dikumpulkan, juga dilatih.

1147
01:12:29,303 --> 01:12:30,393
Benar.

1148
01:12:33,474 --> 01:12:36,234
Karena ini, anak teknik seperti kita
selalu diumpat.

1149
01:12:36,310 --> 01:12:39,520
"Karena tujuan Han Ji-pyeong
dan kita sama, hasilnya akan baik."

1150
01:12:39,605 --> 01:12:42,225
Ini maksudmu, 'kan?
Kenapa bicaramu berputar-putar?

1151
01:12:42,316 --> 01:12:44,986
Tapi kenapa tujuan dia dan kita sama?

1152
01:12:45,944 --> 01:12:46,994
SAMSAN TECH

1153
01:12:47,071 --> 01:12:49,661
- Keberhasilan Samsan Tech.
- Si bodoh itu.

1154
01:12:49,740 --> 01:12:52,530
Itu tujuan kita, bukan tujuannya?

1155
01:12:52,618 --> 01:12:54,698
Tidak. Tujuan kita sama.

1156
01:12:54,787 --> 01:12:55,747
Alasannya apa?

1157
01:12:56,830 --> 01:13:00,710
Karena kita harus berhasil
agar Dal-mi tak kecewa.

1158
01:13:00,793 --> 01:13:05,133
Aku tahu Ji-pyeong tak mau
mengecewakan Dal-mi, sama sepertiku.

1159
01:13:06,882 --> 01:13:08,472
- Seperti kau?
- Ya.

1160
01:13:08,550 --> 01:13:11,050
<i>Jangan katakan yang sejujurnya
kepada Dal-mi?</i>

1161
01:13:11,637 --> 01:13:13,677
Ya. Sepertinya itu hal mudah.

1162
01:13:13,764 --> 01:13:15,854
Kau dan aku hanya harus simpan rahasia,

1163
01:13:15,933 --> 01:13:17,393
dan buat Do-san jadi pria hebat.

1164
01:13:18,977 --> 01:13:20,597
Itu yang sulit.

1165
01:13:20,687 --> 01:13:22,767
Bagaimana bisa
buat pria buruk menjadi hebat?

1166
01:13:22,856 --> 01:13:25,476
Memang sulit. Tapi ada harapan.

1167
01:13:26,318 --> 01:13:27,358
Dan itu keahlianku.

1168
01:13:27,444 --> 01:13:29,364
Itu sulit. Jangan dilakukan.

1169
01:13:29,446 --> 01:13:30,656
Kenapa?

1170
01:13:31,490 --> 01:13:32,910
Biar aku coba.

1171
01:13:33,784 --> 01:13:35,704
Kenapa kau?

1172
01:13:40,707 --> 01:13:44,167
Belakangan ini aku tak bisa tidur
karena utang 15 tahun lalu.

1173
01:13:45,838 --> 01:13:48,298
- Itu alasannya.
- Tak masuk akal.

1174
01:13:48,382 --> 01:13:50,722
Kita baru bertemu lagi sebulan.

1175
01:13:50,801 --> 01:13:53,051
Jika karena itu,
harusnya kau tak bisa tidur dari dulu.

1176
01:13:53,137 --> 01:13:56,007
Kau tidur nyenyak selama 15 tahun.
Kenapa tiba-tiba susah tidur?

1177
01:13:56,098 --> 01:13:57,138
Sebenarnya kenapa?

1178
01:14:00,769 --> 01:14:03,149
Kenapa kau bertanya terus?

1179
01:14:03,230 --> 01:14:04,310
Karena kau aneh.

1180
01:14:04,398 --> 01:14:06,068
Kenapa susah payah membantu orang lain?

1181
01:14:08,193 --> 01:14:10,403
Katanya semua seperti mimpi.

1182
01:14:10,988 --> 01:14:12,738
Katanya akan terus ingat sampai tua.

1183
01:14:13,323 --> 01:14:14,283
Dia pikir itu hadiah.

1184
01:14:14,366 --> 01:14:17,656
Kau mau ambil lagi darinya?
Kau pikir bisa tidur setelah itu?

1185
01:14:17,744 --> 01:14:19,624
Aku tak akan bisa.

1186
01:14:20,289 --> 01:14:21,119
Ji-pyeong.

1187
01:14:21,206 --> 01:14:24,416
Karena itu, jangan bangunkan dia.

1188
01:14:24,501 --> 01:14:26,001
Jangan ambil darinya. Biarkan.

1189
01:14:27,296 --> 01:14:29,256
Aku akan wujudkan Nam Do-san

1190
01:14:30,382 --> 01:14:31,472
yang diimpikan Dal-mi.

1191
01:14:33,177 --> 01:14:34,637
- Sudah, 'kan?
- Belum.

1192
01:14:35,637 --> 01:14:36,467
Apa lagi?

1193
01:14:36,555 --> 01:14:39,765
Jika bukan karena utang 15 tahun lalu…

1194
01:14:42,895 --> 01:14:44,515
Tidak. Tak mungkin.

1195
01:14:51,570 --> 01:14:53,530
Apa alasanmu begini…

1196
01:14:55,741 --> 01:14:57,531
Keberhasilan Samsan Tech.

1197
01:14:57,618 --> 01:14:59,998
Seo Dal-mi, Han Ji-pyeong, Nam Do-san.

1198
01:15:00,621 --> 01:15:02,331
Aku tak bisa memahami ini.

1199
01:15:03,248 --> 01:15:04,368
Han Ji-pyeong begitu

1200
01:15:04,458 --> 01:15:07,128
karena punya sejarah dengan Seo Dal-mi.

1201
01:15:08,921 --> 01:15:10,131
Tapi kenapa kau begitu?

1202
01:15:11,507 --> 01:15:13,507
- Aku?
- Dia orang asing bagimu.

1203
01:15:13,592 --> 01:15:15,642
Kenapa kau peduli dia kecewa atau tidak?

1204
01:15:15,719 --> 01:15:16,719
Sangat aneh.

1205
01:15:19,306 --> 01:15:20,176
Benar juga.

1206
01:15:22,142 --> 01:15:24,392
Tapi aku tetap tak ingin dia kecewa.

1207
01:15:24,478 --> 01:15:26,398
Kenapa begitu?

1208
01:15:27,272 --> 01:15:28,402
- Do-san.
- Apa?

1209
01:15:31,485 --> 01:15:33,525
- Apa mungkin…
- Ya.

1210
01:15:35,489 --> 01:15:36,869
Apa kau…

1211
01:15:39,076 --> 01:15:39,986
menyukai Seo Dal-mi?

1212
01:15:52,339 --> 01:15:54,839
Apa alasanmu begini…

1213
01:15:56,260 --> 01:15:57,340
adalah karena kau…

1214
01:15:59,429 --> 01:16:01,269
menyukai Dal-mi?

1215
01:16:24,955 --> 01:16:25,995
Tidak.

1216
01:16:26,957 --> 01:16:27,917
Ya.

1217
01:17:33,357 --> 01:17:36,397
- Cheon-ho, kapan mulai?
- Silakan cicipi.

1218
01:17:36,485 --> 01:17:38,895
- Lain kali harus lebih baik.
- Diamlah.

1219
01:17:38,987 --> 01:17:40,907
Makanlah sepuasmu.

1220
01:17:40,989 --> 01:17:43,369
Bunga-bunga itu memenuhi ruang tamu kami.

1221
01:17:43,450 --> 01:17:44,990
Astaga, lihat bunga-bunga itu.

1222
01:17:45,077 --> 01:17:47,077
- Makanlah.
- Anak-anak, makan yang banyak.

1223
01:17:47,162 --> 01:17:48,962
- Tambah lagi.
- Ya.

1224
01:17:49,039 --> 01:17:50,079
Sudah mulai.

1225
01:17:50,165 --> 01:17:51,915
- Astaga!
- Sudah mulai.

1226
01:17:52,000 --> 01:17:53,380
Ayo lihat.

1227
01:17:53,460 --> 01:17:56,050
Tunggu. Jadi, ini kompetisi terkenal itu?

1228
01:17:56,129 --> 01:17:58,549
Ya, benar. Ada yang disebut IA.

1229
01:17:58,632 --> 01:18:01,262
Bukan flu burung, tapi kecerdasan buatan.

1230
01:18:01,343 --> 01:18:03,013
- Baca ini.
- Astaga.

1231
01:18:03,095 --> 01:18:05,305
Aku tahu. AlphaGo, 'kan?

1232
01:18:05,389 --> 01:18:06,679
Ya, benar.

1233
01:18:06,765 --> 01:18:09,225
Dia bilang ini olimpiade di bidang itu,

1234
01:18:09,309 --> 01:18:10,559
tapi aku tak begitu paham.

1235
01:18:10,644 --> 01:18:12,314
Aku iri sekali.

1236
01:18:12,396 --> 01:18:13,896
Geum-jeong, katamu

1237
01:18:13,980 --> 01:18:16,650
saat hamil kau bermimpi
menemukan ginseng liar.

1238
01:18:16,733 --> 01:18:18,573
Astaga, apa mimpiku soal ubi?

1239
01:18:18,652 --> 01:18:20,532
Aku sesak tiap melihatnya.

1240
01:18:20,612 --> 01:18:21,912
Kau lahir dari mana?

1241
01:18:21,988 --> 01:18:24,528
- Ambilkan minum.
<i>- Tahun ini…</i>

1242
01:18:24,616 --> 01:18:25,866
Mereka akan umumkan!

1243
01:18:25,951 --> 01:18:28,581
- Dengar!
<i>- Mereka mengejutkan para juri.</i>

1244
01:18:29,287 --> 01:18:32,787
<i>Kami akan umumkan juara satu</i>

1245
01:18:32,874 --> 01:18:36,424
<i>kompetisi pengenalan gambar ketujuh CODA.</i>

1246
01:18:37,087 --> 01:18:38,337
<i>Pemenangnya adalah…</i>

1247
01:18:41,758 --> 01:18:45,178
<i>Dari Korea Selatan!
Samsan Tech, Nam Do-san.</i>

1248
01:18:47,848 --> 01:18:49,268
SAMSAN TECH

1249
01:18:50,559 --> 01:18:52,019
- Hebat!
- Berhasil!

1250
01:18:52,102 --> 01:18:53,062
Kau juga!

1251
01:18:53,145 --> 01:18:55,895
- Nam Do-san!
- Juara satu!

1252
01:18:55,981 --> 01:18:57,111
- Hore!
- Astaga!

1253
01:18:57,190 --> 01:18:59,360
Kau pasti sangat bangga pada putramu.

1254
01:18:59,443 --> 01:19:00,533
Selamat.

1255
01:19:00,610 --> 01:19:02,320
Semuanya, dengar! Do-san akan bicara!

1256
01:19:02,404 --> 01:19:04,324
- Selamat.
- Do-san akan muncul.

1257
01:19:04,406 --> 01:19:07,526
<i>Sayangnya, Samsan Tech
tak bisa hadir hari ini.</i>

1258
01:19:08,034 --> 01:19:10,874
<i>Jadi, dia akan beri salam lewat video.</i>

1259
01:19:10,954 --> 01:19:13,874
<i>Mari kita lihat CEO dari Samsan Tech,</i>

1260
01:19:13,957 --> 01:19:15,127
<i>Nam Do-san.</i>

1261
01:19:16,501 --> 01:19:17,591
<i>Halo.</i>

1262
01:19:17,669 --> 01:19:19,459
SAMSAN TECH

1263
01:19:19,546 --> 01:19:21,836
Namaku Nam Do-san.

1264
01:19:23,425 --> 01:19:24,835
Aku CEO dari Samsan Tech.

1265
01:19:26,928 --> 01:19:30,558
Kami adalah masa depan.
Ya, kami butuh partner.

1266
01:19:30,640 --> 01:19:32,850
Hai. Ya, kami akan hasilkan banyak

1267
01:19:32,934 --> 01:19:35,484
uang!

1268
01:19:35,562 --> 01:19:36,982
Uang!

1269
01:19:37,063 --> 01:19:40,733
Uang!

1270
01:19:42,235 --> 01:19:44,445
Uang!

1271
01:19:44,529 --> 01:19:46,239
UANG

1272
01:19:46,907 --> 01:19:47,817
Uang.

1273
01:19:49,201 --> 01:19:50,161
Sampai jumpa.

1274
01:19:56,291 --> 01:19:58,211
<i>Aduh. Aku jatuh.</i>

1275
01:20:02,005 --> 01:20:03,045
Orang gila.

1276
01:20:04,841 --> 01:20:05,931
<i>Menyebalkan.</i>

1277
01:20:06,551 --> 01:20:08,181
<i>…banyak uang!</i>

1278
01:20:08,261 --> 01:20:10,891
<i>Uang!</i>

1279
01:20:10,972 --> 01:20:14,482
<i>Uang!</i>

1280
01:20:14,976 --> 01:20:16,226
NAM DO-SAN JUARA SATU

1281
01:20:16,311 --> 01:20:19,061
- Matikan!
<i>- Uang!</i>

1282
01:20:21,024 --> 01:20:22,534
- Astaga.
- Astaga.

1283
01:20:32,744 --> 01:20:35,544
<i>Uang!</i>

1284
01:20:35,622 --> 01:20:39,422
<i>Uang!</i>

1285
01:20:39,501 --> 01:20:42,551
- Ternyata Leo Burnett membenci kita.
<i>- Uang!</i>

1286
01:20:43,380 --> 01:20:45,420
Sudah kubilang, layar hijaunya aneh.

1287
01:20:46,007 --> 01:20:48,007
Kubilang mencurigakan, 'kan?

1288
01:20:53,139 --> 01:20:55,019
<i>Lebih baik tak pulang ke rumah dulu.</i>

1289
01:20:55,684 --> 01:20:56,984
<i>Maafkan aku, Do-san.</i>

1290
01:21:10,115 --> 01:21:12,655
Menangislah. Menangislah sepuasnya.

1291
01:21:14,578 --> 01:21:16,288
- Astaga.
- Bagus.

1292
01:21:16,371 --> 01:21:18,161
- K-pop baru?
- Mustahil.

1293
01:21:18,248 --> 01:21:20,918
- Ayolah!
- Tak masuk akal!

1294
01:21:21,001 --> 01:21:23,041
- Sulit dipercaya.
- Ayolah.

1295
01:21:23,128 --> 01:21:24,838
- Hei, hentikan!
<i>- Uang!</i>

1296
01:21:24,921 --> 01:21:27,381
- Dia…
- Apa ini?

1297
01:21:28,800 --> 01:21:29,890
Mengagumkan.

1298
01:21:34,180 --> 01:21:35,140
<i>Sampai jumpa.</i>

1299
01:21:37,767 --> 01:21:40,937
<i>Bukankah itu tempat untuk orang
yang tak punya uang atau koneksi?</i>

1300
01:21:41,021 --> 01:21:43,021
Tadi aku bertemu Dal-mi.

1301
01:21:43,106 --> 01:21:44,436
Dengan pakaian begitu?

1302
01:21:44,524 --> 01:21:47,534
Do-san dan aku akan pergi kencan besok.

1303
01:21:47,611 --> 01:21:50,321
- Ini garpu salad?
- Garpu makanan penutup!

1304
01:21:50,405 --> 01:21:52,775
<i>Hal biasa bagi seseorang
bisa jadi luar biasa bagi orang lain.</i>

1305
01:21:52,866 --> 01:21:53,776
- Benar.
- Apa?

1306
01:21:53,867 --> 01:21:55,077
Apa?

1307
01:21:55,744 --> 01:21:58,754
<i>Apa yang kau sukai dariku?</i>

1308
01:21:59,331 --> 01:22:01,921
Beri aku tip, soal gayaku atau bisnis.

1309
01:22:02,000 --> 01:22:04,500
Apa yang pacar kerenmu lakukan di sini?

1310
01:22:05,295 --> 01:22:06,755
<i>Kenapa kau di sini?</i>

1311
01:22:08,048 --> 01:22:12,048
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri

