1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:09,903 --> 00:01:13,033
EPISODE 5

3
00:01:26,961 --> 00:01:29,051
Chul-san. Kenapa dia?

4
00:01:34,344 --> 00:01:36,054
Ada apa lagi? Apa?

5
00:01:36,137 --> 00:01:37,427
Kencan pertamamu lancar.
Kenapa merajut lagi?

6
00:01:37,514 --> 00:01:39,024
Apakah ada masalah lagi?

7
00:01:44,562 --> 00:01:45,772
Hei!

8
00:01:46,272 --> 00:01:47,612
- Chul-san.
- Ya.

9
00:01:52,153 --> 00:01:53,203
- Tak apa-apa.
- Astaga.

10
00:01:54,364 --> 00:01:55,784
Apa? Cepat katakan.

11
00:02:04,165 --> 00:02:04,995
Sudahlah.

12
00:02:06,292 --> 00:02:07,592
Dia mulai lagi.

13
00:02:08,169 --> 00:02:08,999
Cepat katakan.

14
00:02:10,380 --> 00:02:12,260
Aku bertanya kepada Dal-mi

15
00:02:13,299 --> 00:02:15,009
- alasan dia menyukaiku.
- Dia jawab apa?

16
00:02:15,093 --> 00:02:17,353
Aku yakin ada yang salah
dengan mata Dal-mi.

17
00:02:20,223 --> 00:02:21,103
Maafkan aku.

18
00:02:22,058 --> 00:02:24,188
<i>Itu karena</i>

19
00:02:24,269 --> 00:02:26,099
kau cinta pertamaku…

20
00:02:26,187 --> 00:02:27,107
"Cinta pertama"?

21
00:02:28,314 --> 00:02:30,234
Artinya cinta pertamanya Han Ji-pyeong.

22
00:02:32,152 --> 00:02:34,652
Lalu, aku tanya alasan lainnya.

23
00:02:34,737 --> 00:02:35,947
<i>Surat-suratmu…</i>

24
00:02:36,030 --> 00:02:38,830
menghiburku selama ini.

25
00:02:38,908 --> 00:02:40,828
Itu juga bukan kau, tapi Han Ji-pyeong.

26
00:02:40,910 --> 00:02:43,580
Apa tak ada tentangmu?

27
00:02:47,667 --> 00:02:48,667
Tanganku.

28
00:02:48,751 --> 00:02:50,381
Tanganmu besar dan keren.

29
00:02:53,047 --> 00:02:54,467
Hanya tanganku.

30
00:02:59,053 --> 00:03:00,223
- Do-san.
- Ya?

31
00:03:00,847 --> 00:03:02,557
Dulu manusia berjalan
dengan empat tungkai,

32
00:03:02,640 --> 00:03:04,560
dan otak berkembang seiring mulai berdiri.

33
00:03:04,642 --> 00:03:07,982
Kenapa? Karena dua tungkai lain
tak berguna, dan dijadikan tangan.

34
00:03:13,484 --> 00:03:16,074
Dengan tangan, otak manusia berkembang

35
00:03:16,154 --> 00:03:19,034
dan bisa buat alat-alat.
Memunculkan kebudayaan dan sejarah.

36
00:03:20,700 --> 00:03:22,040
Apa maksudmu?

37
00:03:22,118 --> 00:03:25,708
Astaga. Kenapa anak teknik sepertimu
tak paham perkataannya?

38
00:03:25,788 --> 00:03:28,328
Maksudnya, tangan berpengaruh besar.

39
00:03:28,416 --> 00:03:30,706
Tangan yang terbaik.
Itu maksud dia. Benar, 'kan?

40
00:03:30,793 --> 00:03:31,793
Kau benar.

41
00:03:31,878 --> 00:03:33,668
MANUSIA MENJADI HEWAN PALING CERDAS
KARENA PUNYA TANGAN

42
00:03:36,633 --> 00:03:40,473
Ya! Dia menjabat tanganku.

43
00:03:40,553 --> 00:03:42,933
<i>Apa maksudmu? Lalu kenapa dengan itu?</i>

44
00:03:43,014 --> 00:03:46,484
In-jae datang ke depan Do-san,
dan berdiri di depannya.

45
00:03:46,559 --> 00:03:49,899
Siapa yang kau pilih? Aku atau Seo Dal-mi?

46
00:03:50,521 --> 00:03:52,401
Dan Nenek tahu apa yang Do-san katakan?

47
00:03:53,608 --> 00:03:55,528
Maukah kau menjadi CEO Samsan Tech?

48
00:03:56,736 --> 00:04:00,616
Dan dia mengulurkan tangannya kepadaku,
bukan ke In-jae.

49
00:04:01,908 --> 00:04:02,948
Nenek.

50
00:04:04,994 --> 00:04:06,414
Tangan itu…

51
00:04:07,247 --> 00:04:08,537
Tangannya…

52
00:04:11,125 --> 00:04:12,835
sangat keren.

53
00:04:19,801 --> 00:04:22,551
<i>Kau aneh. Mana bisa tangan keren?</i>

54
00:04:23,388 --> 00:04:24,468
Sangat keren.

55
00:04:26,015 --> 00:04:27,265
Padahal aku bukan siapa-siapa.

56
00:04:29,143 --> 00:04:31,813
Tapi kenapa dia menjabat tanganku,
bukan In-jae?

57
00:04:33,690 --> 00:04:35,610
Dia suka tanganku saja sudah cukup.

58
00:04:37,360 --> 00:04:38,740
Tak ada yang baik dari diriku.

59
00:04:40,363 --> 00:04:41,283
Benar, 'kan?

60
00:04:47,161 --> 00:04:48,201
Nenek.

61
00:04:49,289 --> 00:04:50,709
Aku menjadi serakah.

62
00:04:52,625 --> 00:04:55,705
Aku memulai ini karena ingin menang
melawan In-jae demi Ayah.

63
00:05:02,635 --> 00:05:04,215
Tapi aku menjadi serakah.

64
00:05:08,349 --> 00:05:11,479
Aku tahu tak seharusnya begini,

65
00:05:15,106 --> 00:05:16,936
tapi aku terus menginginkan lebih.

66
00:05:22,488 --> 00:05:24,028
Aku makin menginginkannya.

67
00:05:44,302 --> 00:05:45,262
PEKAN RETAS

68
00:05:45,344 --> 00:05:47,854
ACARA MIRIP LARI CEPAT
TEMPAT PARA PESERTA MEMBENTUK TIM

69
00:05:47,930 --> 00:05:50,060
UNTUK MENCIPTAKAN
MODEL BISNIS PERANGKAT LUNAK

70
00:05:50,892 --> 00:05:51,892
PEKAN RETAS SAND BOX KE-12

71
00:05:51,976 --> 00:05:54,846
Mulai sekarang, pintu neraka dibuka
untuk tiga hari dua malam.

72
00:05:55,897 --> 00:05:59,357
Aku tak peduli. Itu bukan urusanku.

73
00:06:00,693 --> 00:06:01,693
Astaga.

74
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
Tahun lalu kau pergi tiga hari dua malam
untuk menjadi mentor.

75
00:06:05,156 --> 00:06:06,776
Lalu, kau sakit empat hari tiga malam.

76
00:06:06,866 --> 00:06:09,826
Kau hanya menyulitkan dirimu,
tapi tak dapat apa-apa.

77
00:06:09,911 --> 00:06:12,331
Kau tak seharusnya melakukan itu.
Benar, 'kan?

78
00:06:13,790 --> 00:06:14,830
Pak Han?

79
00:06:15,583 --> 00:06:16,503
Pak Han?

80
00:06:17,585 --> 00:06:19,085
Ke mana dia?

81
00:06:19,170 --> 00:06:20,590
MODAL USAHA SH
RUANG 801

82
00:06:30,098 --> 00:06:31,138
Silakan.

83
00:06:32,391 --> 00:06:33,981
Meja kalian nomor 36.

84
00:06:34,060 --> 00:06:36,020
Jangan lupa kirimkan kode QR mereka

85
00:06:36,104 --> 00:06:37,524
jika ada anggota tambahan.

86
00:06:37,605 --> 00:06:39,015
Baik. Aku paham.

87
00:06:39,107 --> 00:06:40,687
Kami sediakan camilan di sana,

88
00:06:40,775 --> 00:06:43,645
silakan makan sepuasnya…

89
00:06:46,823 --> 00:06:47,873
Hei, ambil lagi.

90
00:06:48,449 --> 00:06:50,409
Hei, masukkan ini juga.

91
00:06:50,493 --> 00:06:52,163
Camilannya banyak sekali.

92
00:06:52,245 --> 00:06:56,285
Hei, aku makin bersemangat.
Setiap hari bisa makan ini jika lolos.

93
00:06:56,374 --> 00:06:58,214
Aku sangat ingin masuk Sand Box.

94
00:06:58,292 --> 00:07:00,002
Aku mau selamanya di sini.

95
00:07:00,837 --> 00:07:02,087
Hei, masukkan ini.

96
00:07:03,339 --> 00:07:04,339
Do-san.

97
00:07:05,049 --> 00:07:05,929
Ya?

98
00:07:07,009 --> 00:07:08,219
Tundukan kepalamu.

99
00:07:13,599 --> 00:07:15,519
Ini hanya untukmu. Jangan beri mereka.

100
00:07:16,269 --> 00:07:17,649
Akan cepat habis karena enak.

101
00:07:19,397 --> 00:07:20,357
Baik.

102
00:07:22,066 --> 00:07:24,186
Nona Seo, kita harus pilih
satu anggota lagi.

103
00:07:24,277 --> 00:07:26,777
- Ya, benar.
- Kau punya standar memilihnya?

104
00:07:27,947 --> 00:07:30,367
Menurutku, untuk anggota baru,

105
00:07:30,450 --> 00:07:32,870
kepribadian lebih penting
daripada kualifikasi.

106
00:07:32,952 --> 00:07:35,662
Aku mau dia orang
yang punya motivasi kuat,

107
00:07:35,746 --> 00:07:38,996
tak pantang menyerah
dalam menyelesaikan masalah,

108
00:07:39,083 --> 00:07:43,253
dan mampu bertahan dalam berbagai…

109
00:07:46,549 --> 00:07:48,839
Do-san! Ke mana Do-san?

110
00:07:59,228 --> 00:08:00,978
- Kau bilang apa kepadanya?
- Apa?

111
00:08:01,063 --> 00:08:03,153
Katakan. Seberapa jauh Dal-mi tahu?

112
00:08:04,358 --> 00:08:06,358
Bagian mana yang kau khawatirkan?

113
00:08:06,986 --> 00:08:08,446
Aku bukan pria yang hebat?

114
00:08:08,529 --> 00:08:11,159
Atau surat dari cinta pertamanya palsu?

115
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
Suratnya juga ketahuan?

116
00:08:16,871 --> 00:08:18,711
Suratnya tidak ketahuan.

117
00:08:21,042 --> 00:08:23,752
Apa dia sangat kecewa
karena kau bukan pria hebat?

118
00:08:23,836 --> 00:08:25,506
Tidak. Dia malah senang.

119
00:08:25,588 --> 00:08:27,758
Senang? Dia tak marah?

120
00:08:27,840 --> 00:08:28,840
Ya.

121
00:08:29,592 --> 00:08:32,182
Lantas, bagaimana denganku?
Dia tak bilang bahwa aku aneh?

122
00:08:32,261 --> 00:08:34,431
Dia pasti penasaran
dengan alasanku melakukan ini.

123
00:08:34,514 --> 00:08:37,484
- Dia pasti sangat penasaran.
- Pak Han.

124
00:08:38,976 --> 00:08:42,516
Dia tidak bicara soal dirimu sama sekali.

125
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
- Begitu?
- Ya.

126
00:08:46,484 --> 00:08:48,744
Sekarang, kau tak perlu pinjamkan
mobil dan jammu.

127
00:08:48,819 --> 00:08:50,819
- Jangan pedulikan…
- Bagaimana bisa begitu?

128
00:08:50,905 --> 00:08:54,615
Kau dan Dal-mi satu tim sekarang.
Tolong pegang ini.

129
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
Kakaknya yang dia benci
juga datang ke Sand Box.

130
00:08:57,286 --> 00:09:00,246
Dia pasti terluka jika kakaknya lolos,
tapi dia tidak.

131
00:09:02,458 --> 00:09:04,498
- Apa yang kau lakukan?
- Itu dia.

132
00:09:04,585 --> 00:09:06,455
Aku juga tak tahu apa yang kulakukan.

133
00:09:06,546 --> 00:09:09,546
Kenapa orang sukses sepertiku
harus pakai baju jelek ini?

134
00:09:10,591 --> 00:09:11,971
Dan jadi mentor pekan retas?

135
00:09:12,802 --> 00:09:14,222
Semoga tak banyak reporter.

136
00:09:14,303 --> 00:09:16,513
Aku tak mau mereka memfotoku. Astaga.

137
00:09:17,348 --> 00:09:20,178
Berhentilah di sini.
Aku akan urus sendiri sisanya.

138
00:09:20,268 --> 00:09:23,188
Menakutkan. Perkataanmu barusan
paling menakutkan.

139
00:09:23,688 --> 00:09:25,568
Kau tak tahu alasan kau masih begini?

140
00:09:26,107 --> 00:09:28,567
Jika aku Yong-san atau Chul-san,

141
00:09:28,651 --> 00:09:32,361
aku akan minta ganti dua tahunku
bekerja bersamamu.

142
00:09:35,074 --> 00:09:37,584
Kenapa? Kau marah dan kesal?

143
00:09:39,120 --> 00:09:40,960
Ya. Sedikit.

144
00:09:42,206 --> 00:09:43,576
Apa itu?

145
00:09:44,417 --> 00:09:45,457
Begini…

146
00:09:45,543 --> 00:09:47,673
Kau belum berhak marah.
Itu semua kenyataan.

147
00:09:47,753 --> 00:09:50,553
Kau boleh marah kepadaku nanti,
setelah masuk Sand Box.

148
00:09:50,631 --> 00:09:51,841
Astaga. Aku butuh gula.

149
00:09:58,097 --> 00:09:59,927
Ini milikku.

150
00:10:03,311 --> 00:10:05,521
Biar kulihat.

151
00:10:17,325 --> 00:10:18,365
Ada apa dengannya?

152
00:10:32,840 --> 00:10:33,920
Hei, Do-san!

153
00:10:36,010 --> 00:10:37,350
Aku mencarimu ke mana-mana.

154
00:10:43,392 --> 00:10:44,692
Pak Han.

155
00:10:52,360 --> 00:10:54,610
Ada yang ingin aku tanyakan.

156
00:10:59,700 --> 00:11:00,990
Soal itu…

157
00:11:02,870 --> 00:11:04,370
Sekarang… Hei!

158
00:11:05,456 --> 00:11:06,826
Dong-cheon, kenapa?

159
00:11:06,916 --> 00:11:08,496
- Ada masalah apa?
- Apa?

160
00:11:08,584 --> 00:11:10,254
Kenapa? Sebentar.

161
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
- Apa?
- Apa maksudmu?

162
00:11:12,421 --> 00:11:14,761
Kenapa? Ada apa?

163
00:11:15,299 --> 00:11:17,219
- Kau menjadi mentor?
- Ada masalah apa?

164
00:11:17,301 --> 00:11:18,761
Ayo pergi. Itu masalah besar.

165
00:11:18,844 --> 00:11:21,474
Ayo pergi. Di mana kejadiannya?

166
00:11:21,555 --> 00:11:24,015
Harusnya kau bilang dari tadi.

167
00:11:27,686 --> 00:11:29,146
Apa yang mau kau tanyakan?

168
00:11:30,648 --> 00:11:33,068
Hanya ada sesuatu yang mau kutanyakan.

169
00:11:36,237 --> 00:11:37,067
Ayo pergi.

170
00:11:45,746 --> 00:11:46,746
Ternyata begitu.

171
00:11:46,831 --> 00:11:49,331
Kau harus panggil aku
jika ada masalah begini.

172
00:11:49,417 --> 00:11:50,877
Kenapa baru sekarang?

173
00:11:54,839 --> 00:11:56,879
Ini membuatku gila.

174
00:11:56,966 --> 00:11:58,466
Ada masalah apa sebenarnya?

175
00:11:58,551 --> 00:12:01,261
Masalah besar? Apa aku salah lagi?

176
00:12:01,345 --> 00:12:02,425
Tak bisa begini.

177
00:12:04,223 --> 00:12:05,603
Pegang jasku.

178
00:12:06,892 --> 00:12:08,522
Lepas jasmu.

179
00:12:11,105 --> 00:12:12,395
- Dong-cheon.
- Ya?

180
00:12:12,481 --> 00:12:13,571
Gantikan aku menjadi mentor.

181
00:12:13,649 --> 00:12:16,569
Apa? Kenapa aku… Tunggu!

182
00:12:18,154 --> 00:12:20,954
- Kenapa aku harus menjadi mentor?
- Kumohon.

183
00:12:21,031 --> 00:12:25,371
Lantas, aku harus apa? Pak.

184
00:12:44,930 --> 00:12:45,760
Hei!

185
00:12:46,432 --> 00:12:47,602
Lihat ini.

186
00:12:47,683 --> 00:12:48,983
Kim Yong-san! Lee Chul-san!

187
00:12:50,478 --> 00:12:51,938
- Hyeon! Jeong!
- Hyeon! Jeong!

188
00:12:52,021 --> 00:12:54,231
Sudah lama sekali tak bertemu.

189
00:12:56,066 --> 00:12:57,896
Akhirnya malah bertemu di sini.

190
00:12:57,985 --> 00:12:59,565
Ya. Senang bertemu kau.

191
00:12:59,653 --> 00:13:03,743
Astaga. Hyeon, kau makin keren.

192
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
Peluklah aku.

193
00:13:09,580 --> 00:13:10,960
Halo juga, Jeong.

194
00:13:13,167 --> 00:13:17,457
Kalian sudah buat tim?

195
00:13:19,089 --> 00:13:22,089
Sudah. Kami masuk tim yang paling hebat.

196
00:13:24,678 --> 00:13:26,258
- Tim yang paling hebat?
- Tim yang paling hebat?

197
00:13:27,640 --> 00:13:30,020
INJAE COMPANY

198
00:13:45,824 --> 00:13:48,084
Yang pakai baju warna cerah itu
pengembang juga?

199
00:13:51,372 --> 00:13:54,332
Ya. Mereka kembar.

200
00:13:54,416 --> 00:13:56,586
Pengembang terbaik
di bidang kecerdasan buatan.

201
00:13:56,669 --> 00:13:58,169
- Terbaik?
- Ya.

202
00:14:00,047 --> 00:14:02,257
Mereka tak tertarik berbisnis.
Kenapa datang?

203
00:14:02,341 --> 00:14:03,841
Panggilan mereka pemburu.

204
00:14:03,926 --> 00:14:05,466
Pemburu? Orang yang berburu hewan?

205
00:14:05,553 --> 00:14:08,433
Ya. Sejak dua tahun lalu, mereka ikut

206
00:14:08,514 --> 00:14:10,314
banyak kompetisi dan pekan retas.

207
00:14:10,391 --> 00:14:13,441
Tapi mereka hanya ingin hadiah uangnya.

208
00:14:13,519 --> 00:14:14,729
Makan, lalu pergi.

209
00:14:14,812 --> 00:14:16,312
Mereka orang jahat

210
00:14:16,397 --> 00:14:19,227
yang mematahkan semangat pebisnis baru
yang butuh dana bisnis.

211
00:14:19,316 --> 00:14:21,236
Mereka sudah dapat hadiah
ratusan juta won.

212
00:14:22,278 --> 00:14:26,238
Ternyata kemampuan mereka hebat.
Sebagai pengembang, gayanya pun bagus.

213
00:14:26,949 --> 00:14:30,409
Tunggu. Sebagai pengembang?

214
00:14:30,494 --> 00:14:34,714
Nona Seo, kau akan terus
bicara begitu? Hei!

215
00:14:34,790 --> 00:14:37,920
Apa salahnya dengan gaya kami?

216
00:14:38,002 --> 00:14:39,002
Lihat.

217
00:14:45,009 --> 00:14:47,389
Mungkin gaya kami tak sebagus mereka,

218
00:14:47,469 --> 00:14:49,679
tapi kami lebih serius dalam berbisnis.

219
00:14:49,763 --> 00:14:51,473
Kami juga pemenang kompetisi CODA.

220
00:14:51,557 --> 00:14:53,977
Benar. Mereka lokal, kami global.

221
00:14:54,602 --> 00:14:57,102
Mereka sudah global sejak kuliah.
Mereka lulusan MIT.

222
00:14:57,187 --> 00:14:59,317
Sebenarnya kau memihak siapa?

223
00:14:59,398 --> 00:15:00,438
MIT?

224
00:15:01,442 --> 00:15:02,862
Kemampuan mereka hebat.

225
00:15:03,861 --> 00:15:06,571
Jangan putus asa dulu.
Konsep kita dan mereka berbeda.

226
00:15:06,655 --> 00:15:10,235
Ya. Kita mementingkan kepribadian,
alih-alih kualifikasi.

227
00:15:10,326 --> 00:15:12,326
Benar, 'kan, Nona Seo? Apa?

228
00:15:16,290 --> 00:15:18,290
- Kami butuh satu orang lagi.
- Ada lagi?

229
00:15:18,375 --> 00:15:19,995
- Mari bicara di luar.
- Tentu.

230
00:15:20,085 --> 00:15:21,835
Permisi! Maaf, aku mau lewat.

231
00:15:25,090 --> 00:15:27,130
Aku harus cari anggota
yang punya kualifikasi.

232
00:15:30,262 --> 00:15:32,392
Orang dengan kualifikasi luar biasa.

233
00:15:38,145 --> 00:15:40,685
SAMSAN TECH

234
00:15:43,192 --> 00:15:44,232
Astaga.

235
00:15:44,318 --> 00:15:46,068
Sangat hebat.

236
00:15:46,153 --> 00:15:49,323
Semua informasi kita bisa didapat
hanya dengan memindai kode QR.

237
00:15:50,908 --> 00:15:52,278
Benar.

238
00:15:53,118 --> 00:15:55,408
SEO DAL-MI
PENDIDIKAN TERAKHIR: SMA

239
00:15:55,496 --> 00:15:57,956
- Do-san, Yong-san.
- Apa?

240
00:15:59,792 --> 00:16:02,212
Kalian tahu Dal-mi hanya lulusan SMA?

241
00:16:03,420 --> 00:16:04,550
Lulusan SMA?

242
00:16:05,714 --> 00:16:07,804
Ayo kita pindah ke tim Won In-jae.

243
00:16:07,883 --> 00:16:09,683
Waktu pembentukan tim belum selesai.

244
00:16:10,803 --> 00:16:12,103
Sudahlah. Dia CEO kita.

245
00:16:14,598 --> 00:16:18,478
Menurutmu kita harus biarkan
lulusan SMA menjadi CEO perusahaan IA?

246
00:16:18,560 --> 00:16:20,600
Orang-orang pasti meremehkan dia.

247
00:16:21,313 --> 00:16:22,823
Bukankah kau yang sedang meremehkannya?

248
00:16:26,485 --> 00:16:27,695
Aku begitu?

249
00:16:30,698 --> 00:16:34,078
Aku tak pernah meremehkan orang lain.

250
00:16:35,536 --> 00:16:36,946
Maksudku, orang lain begitu.

251
00:16:40,124 --> 00:16:43,174
Aku tak meremehkannya. Kau tahu aku, 'kan?

252
00:16:45,587 --> 00:16:46,547
Baguslah.

253
00:16:47,297 --> 00:16:50,177
Jangan pedulikan orang lain.
Kita saja yang tak boleh remehkan dia.

254
00:16:52,428 --> 00:16:53,798
Hei, dia menakutkan.

255
00:16:53,887 --> 00:16:55,507
Tiba-tiba dia punya karisma.

256
00:17:08,986 --> 00:17:10,646
Kau cantik sekali.

257
00:17:10,738 --> 00:17:14,658
Perusahaan kami akan makin cerah
jika kau masuk tim kami.

258
00:17:15,284 --> 00:17:17,624
Ternyata kau memedulikan wajah,
bukan pengalaman.

259
00:17:17,703 --> 00:17:18,753
Tapi bagaimana ini?

260
00:17:18,829 --> 00:17:20,079
Aku juga memedulikan wajah.

261
00:17:22,249 --> 00:17:25,289
Sa-ha, kau orang
yang perusahaan kami cari.

262
00:17:25,377 --> 00:17:27,917
Kau tim legal dan akuntansi,
juga bisa desain.

263
00:17:28,005 --> 00:17:29,755
Bisa segala seperti yang kami cari.

264
00:17:29,840 --> 00:17:32,800
Kau mau gaji aku seorang
untuk kerjakan itu semua?

265
00:17:33,802 --> 00:17:35,052
Kau berlutut pun belum tentu aku mau.

266
00:17:38,348 --> 00:17:39,388
Ada apa denganmu?

267
00:17:39,475 --> 00:17:41,305
Aku Seo Dal-mi, CEO Samsan Tech.

268
00:17:41,393 --> 00:17:44,103
Aku mementingkan pengalamanmu,
bukan wajahmu.

269
00:17:44,730 --> 00:17:46,940
Aku juga tak akan
menjadi CEO yang seenaknya.

270
00:17:47,024 --> 00:17:49,324
Aku tak akan minta kau menangani
semua pekerjaan.

271
00:17:49,401 --> 00:17:51,571
Jadilah desainer di perusahaan kami.

272
00:17:52,362 --> 00:17:54,242
- Kau mengikutiku dari tadi?
- Ya.

273
00:17:55,991 --> 00:17:57,081
Kau menyedihkan.

274
00:17:57,701 --> 00:18:01,081
Orang-orang akan meremehkanmu.
Kenapa CEO mau berlutut begitu saja?

275
00:18:06,001 --> 00:18:08,801
Mereka tak akan memedulikan
aku yang berlutut.

276
00:18:08,879 --> 00:18:10,879
Mereka hanya akan berpikir
kau orang hebat.

277
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
Itu kesimpulan yang baik untukmu.

278
00:18:15,302 --> 00:18:17,552
Putuskanlah saat masih ada waktu.

279
00:18:17,638 --> 00:18:20,518
Jika putuskan pada akhir waktu,
kau terlihat seperti tak laku.

280
00:18:27,231 --> 00:18:28,191
Kenapa harus aku?

281
00:18:28,273 --> 00:18:31,323
Katakan alasannya.
Akan kuputuskan setelah mendengarnya.

282
00:18:51,547 --> 00:18:52,507
<i>Dia…</i>

283
00:18:53,966 --> 00:18:55,256
<i>Si lampu hijau.</i>

284
00:19:23,453 --> 00:19:24,413
Halo.

285
00:19:25,497 --> 00:19:26,827
Apa-apaan…

286
00:19:28,584 --> 00:19:30,964
Silakan duduk di sini.

287
00:19:32,713 --> 00:19:34,173
Berikan barangmu.

288
00:19:39,803 --> 00:19:43,723
Mereka para pengembang Samsan Tech.
Nam Do-san,

289
00:19:43,807 --> 00:19:46,307
Lee Chul-san, dan Kim Yong-san.

290
00:19:46,393 --> 00:19:48,523
Dan dia desainer kita, Jeong Sa-ha.

291
00:19:48,604 --> 00:19:51,944
Ternyata kau desainer.
Kita pernah bertemu, 'kan?

292
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
Ya, kau benar.

293
00:19:56,528 --> 00:19:59,618
Benarkah? Kalian bertemu di mana?

294
00:19:59,698 --> 00:20:01,158
Buku… Apa nama buku itu?

295
00:20:01,241 --> 00:20:03,041
<i>Ikut Tanya Jawab Sand Box.</i>

296
00:20:03,118 --> 00:20:04,448
Buku itu hanya tersisa satu,

297
00:20:04,536 --> 00:20:07,536
dan dia dengan baik memberikannya
kepada kami hanya dengan 10.000 won.

298
00:20:07,623 --> 00:20:08,873
Apa? Sepuluh ribu won?

299
00:20:08,957 --> 00:20:11,877
Itu kesepakatan masuk akal
yang didasarkan kebutuhan bersama.

300
00:20:13,128 --> 00:20:14,088
Kudengar…

301
00:20:14,922 --> 00:20:18,012
baju bersentuhan saja bisa menjadi takdir.

302
00:20:18,091 --> 00:20:22,051
Lantas, bagaimana dengan kita sekarang?
Kita bahkan satu tim.

303
00:20:22,137 --> 00:20:23,097
Berhenti.

304
00:20:23,597 --> 00:20:25,347
Kita harus jaga jarak.

305
00:20:25,432 --> 00:20:29,522
Jangan gunakan perkataan seperti "takdir"
dan "kebetulan" atau semacamnya.

306
00:20:30,520 --> 00:20:32,560
Aku bergabung dengan tim ini
bukan karena kemauanku.

307
00:20:32,648 --> 00:20:34,938
Aku memilih kalian
karena waktunya hampir habis.

308
00:20:35,025 --> 00:20:36,105
Samsan Tech?

309
00:20:36,735 --> 00:20:38,025
Nama kalian pun buruk.

310
00:20:39,238 --> 00:20:40,698
Ini bukan perhentian terakhirku.

311
00:20:41,281 --> 00:20:43,911
Hanya perhentian sementara.
Sangat sebentar.

312
00:20:45,244 --> 00:20:46,254
Jangan lupakan itu.

313
00:20:47,162 --> 00:20:48,002
Tentu.

314
00:20:49,248 --> 00:20:51,418
Baiklah. Mari kita mulai.

315
00:21:09,184 --> 00:21:10,694
Baik, Semuanya.

316
00:21:11,311 --> 00:21:13,901
Waktu pembentukan tim sudah habis.

317
00:21:13,981 --> 00:21:18,901
Mulai saat ini, pekan retas
resmi dimulai selama 48 jam.

318
00:21:19,569 --> 00:21:21,859
Kalian dan tim

319
00:21:21,947 --> 00:21:24,567
harus membuat bisnis model baru bersama.

320
00:21:25,826 --> 00:21:27,406
Silakan menggunakan

321
00:21:27,494 --> 00:21:31,084
set data Sand Box, GPU, dan API

322
00:21:31,164 --> 00:21:34,714
Kalian boleh menggunakan
sumber daya kami sebanyak yang dibutuhkan.

323
00:21:34,793 --> 00:21:37,463
GPU: UNIT PEMROSES GRAFIS
API: ANTARMUKA PEMROGRAMAN APLIKASI

324
00:21:37,546 --> 00:21:39,546
Hebat. Kita bisa pakai itu semua?

325
00:21:39,631 --> 00:21:42,181
Jadi, mereka menyediakan ladang minyak
untuk diambil sepuasnya.

326
00:21:42,259 --> 00:21:45,679
"Ambil minyaknya, dan buat menjadi aspal,
nilon, atau apa pun."

327
00:21:45,762 --> 00:21:49,142
Sand Box hebat.
Perusahaan besar memang bagus.

328
00:21:51,393 --> 00:21:53,353
Beri tahu kami standar pemilihannya.

329
00:21:54,813 --> 00:21:56,733
Ada dua standar pemilihannya.

330
00:21:57,316 --> 00:22:02,146
Pertama, kemampuan kalian
membuat bisnis yang realistis

331
00:22:02,237 --> 00:22:05,197
dengan sumber yang diberikan
dalam waktu yang ditentukan.

332
00:22:06,158 --> 00:22:10,038
Kedua, kemampuan kalian meyakinkan
orang-orang tentang bisnis itu

333
00:22:10,120 --> 00:22:11,750
dalam tiga menit presentasi.

334
00:22:12,706 --> 00:22:15,036
- Tiga menit?
- Tiga menit?

335
00:22:15,125 --> 00:22:16,375
Jadi,

336
00:22:16,460 --> 00:22:20,710
silakan gunakan semua data
yang Sand Box punya sepuasnya,

337
00:22:20,797 --> 00:22:24,127
dan gali, serta buatlah ide yang inovatif.

338
00:22:25,093 --> 00:22:28,013
Semuanya, semoga berhasil.

339
00:22:43,528 --> 00:22:44,908
Kalian akan buat apa?

340
00:22:44,988 --> 00:22:46,658
Pasti akan berbasis layanan, 'kan?

341
00:22:46,740 --> 00:22:49,870
Bukan. Kami akan buat
yang berbasis pemelajaran mesin.

342
00:22:51,286 --> 00:22:52,826
Kalian tim pembuat teknologi?

343
00:22:53,663 --> 00:22:57,383
Tentu saja. Nama kami saja Samsan Tech.

344
00:22:58,001 --> 00:23:00,501
Astaga. Ini seperti lotre.

345
00:23:02,589 --> 00:23:04,799
Benar, 'kan?
Kau senang memilih kami, 'kan?

346
00:23:05,425 --> 00:23:09,465
Bukan. Terkejut karena tak ada satu pun
yang cocok denganku.

347
00:23:10,263 --> 00:23:11,313
Begitu.

348
00:23:11,890 --> 00:23:14,230
Nona Seo, aku bukan mau meremehkanmu.

349
00:23:14,726 --> 00:23:17,346
- Apa kau tahu pemelajaran mesin?
- Hei.

350
00:23:20,774 --> 00:23:23,694
Aku tahu. Do-san pernah
menjelaskannya kepadaku.

351
00:23:25,403 --> 00:23:27,953
Teknologi yang sangat romantis.

352
00:23:29,241 --> 00:23:30,081
"Romantis"?

353
00:23:31,993 --> 00:23:34,043
Bagaimana kau menjelaskannya

354
00:23:34,121 --> 00:23:37,081
sampai pemelajaran mesin
menjadi teknologi yang romantis?

355
00:23:39,042 --> 00:23:40,922
<i>- Aku penasaran.
- Tentang apa?</i>

356
00:23:42,379 --> 00:23:45,259
Kau. Aku ingin tahu segalanya tentangmu.

357
00:23:46,091 --> 00:23:48,261
Keluargamu, temanmu,

358
00:23:49,469 --> 00:23:51,139
hal yang kau suka. Semuanya.

359
00:23:53,098 --> 00:23:54,518
Hal yang aku suka…

360
00:23:56,059 --> 00:23:58,809
membuat jaringan saraf tiruan.

361
00:23:58,895 --> 00:24:00,555
JARINGAN SARAF TIRUAN: ALGORITME
YANG MENIRU CARA OTAK MEMPROSES DATA

362
00:24:00,647 --> 00:24:03,607
- Kau pernah mendengarnya?
- Pernah.

363
00:24:03,692 --> 00:24:05,942
Tapi aku tak tahu apa itu.

364
00:24:06,820 --> 00:24:07,820
Lantas…

365
00:24:08,905 --> 00:24:10,195
kau tahu pemelajaran mesin?

366
00:24:11,533 --> 00:24:14,083
Aku pernah mendengarnya.

367
00:24:15,203 --> 00:24:16,453
Tapi tak tahu benar apa itu.

368
00:24:18,248 --> 00:24:21,128
Kalau begitu… Begini.

369
00:24:23,962 --> 00:24:27,012
Anggap saja komputer adalah Tarzan.

370
00:24:27,090 --> 00:24:30,430
Dia tumbuh di pulau tak berpenghuni,
jadi, tak pernah melihat wanita.

371
00:24:30,510 --> 00:24:32,680
Tapi suatu hari,

372
00:24:33,305 --> 00:24:36,805
tiba-tiba Jane datang ke pulau itu.

373
00:24:37,559 --> 00:24:41,809
Tarzan memberikan Jane batu,
tapi Jane tak suka itu.

374
00:24:41,897 --> 00:24:45,027
Tapi waktu diberi bunga, dia suka.

375
00:24:45,108 --> 00:24:45,978
Begitu rupanya.

376
00:24:46,568 --> 00:24:48,948
Dia tak tahu yang disukai
karena terus melajang.

377
00:24:49,029 --> 00:24:52,869
Ya, benar. Jadi, dia terus mencoba.

378
00:24:52,949 --> 00:24:55,659
Tarzan memberi dia ular,
dan Jane tak suka.

379
00:24:55,744 --> 00:24:58,624
Tapi Jane suka waktu diberi kelinci manis.

380
00:24:59,456 --> 00:25:03,876
Jika Jane berteriak artinya tak suka,
dan jika tersenyum artinya suka.

381
00:25:04,628 --> 00:25:07,918
Jadi, sambil terus mencoba seperti itu,

382
00:25:08,006 --> 00:25:10,296
akhirnya dia tahu
cara mengambil hati Jane.

383
00:25:13,511 --> 00:25:15,681
Ternyata karena itu
namanya pemelajaran mesin.

384
00:25:16,681 --> 00:25:18,641
- Seperti melatih mesin?
- Ya.

385
00:25:19,726 --> 00:25:22,226
Aku memasukkan banyak data
ke dalam komputer ini

386
00:25:22,312 --> 00:25:25,192
dan melatih agar mengenali gambar
dengan jaringan saraf tiruan.

387
00:25:25,273 --> 00:25:26,653
Itu pekerjaanku.

388
00:25:31,947 --> 00:25:32,947
Ceritaku tak seru, ya?

389
00:25:33,865 --> 00:25:35,655
Tidak begitu. Sangat seru.

390
00:25:38,453 --> 00:25:39,503
Juga keren.

391
00:25:44,501 --> 00:25:45,791
- Tarzan?
- Jane?

392
00:25:45,877 --> 00:25:49,297
Kalian tak tahu metafora? Kiasan?

393
00:25:49,381 --> 00:25:51,591
Nilai bahasaku sangat buruk,
jadi, aku tak tahu.

394
00:25:51,675 --> 00:25:53,755
Kau sangat menggelikan.

395
00:25:53,843 --> 00:25:55,933
Sampai kapan kalian akan terus begini?

396
00:25:56,012 --> 00:25:57,852
Sudah 20 menit sejak waktu dimulai.

397
00:25:59,391 --> 00:26:00,431
Baiklah.

398
00:26:00,517 --> 00:26:04,017
Data apa yang harus kita ambil
dan dipelajari Tarzan?

399
00:26:04,104 --> 00:26:05,904
Mereka punya hampir semua data.

400
00:26:06,940 --> 00:26:10,530
Data kecelakaan, data debu halus…

401
00:26:11,820 --> 00:26:13,820
- Data tulisan tangan.
- Tulisan tangan?

402
00:26:14,739 --> 00:26:17,619
- Kau benar.
- Bank Jeonghan?

403
00:26:17,701 --> 00:26:19,741
Kenapa bank punya semua
data tulisan tangan?

404
00:26:20,787 --> 00:26:23,457
Tentu saja. Banyak yang mengisi
dokumen keluar masuk uang,

405
00:26:23,540 --> 00:26:25,830
dokumen pinjaman dana, sampai surat kuasa.

406
00:26:25,917 --> 00:26:27,537
Data palsunya juga pasti banyak.

407
00:26:28,169 --> 00:26:32,049
Tiba-tiba aku merasa ada dinding
di sekelilingmu, Sa-ha.

408
00:26:33,008 --> 00:26:33,878
Dinding?

409
00:26:34,718 --> 00:26:35,798
Maksudku, kau sempurna.

410
00:26:47,355 --> 00:26:49,225
SAMSAN TECH

411
00:26:51,484 --> 00:26:53,704
Sebentar. Aku punya ide.

412
00:26:54,446 --> 00:26:57,406
- Apa?
- Bagaimana jika

413
00:26:58,491 --> 00:27:01,911
kita buat Tarzan bisa membedakan
tulisan tangan asli dan palsu?

414
00:27:01,995 --> 00:27:04,075
Jadi, nantinya bisa mendeteksi pemalsuan.

415
00:27:10,170 --> 00:27:12,420
Aku tak janji, tapi mungkin bisa.

416
00:27:12,505 --> 00:27:14,795
Tapi apa itu bisa dijadikan bisnis?

417
00:27:16,009 --> 00:27:17,839
Tentu saja bisa.

418
00:27:26,269 --> 00:27:27,729
Dong-cheon.

419
00:27:28,438 --> 00:27:29,398
Park Dong-cheon!

420
00:27:29,481 --> 00:27:31,901
Kenapa dia terus memanggilku?

421
00:27:31,983 --> 00:27:33,863
Park Dong-cheon! Hei!

422
00:27:34,778 --> 00:27:36,698
Ya, Pak Han. Kau ada di sini?

423
00:27:37,530 --> 00:27:40,280
- Kau pura-pura tak dengar, ya?
- Tidak sama sekali.

424
00:27:42,077 --> 00:27:44,867
Apa Samsan Tech
sudah memutuskan bisnisnya?

425
00:27:44,954 --> 00:27:46,044
Ya, sudah.

426
00:27:46,623 --> 00:27:47,963
- Sudah?
- Ya.

427
00:27:48,041 --> 00:27:49,831
Kenapa kau tak bantu mereka?

428
00:27:49,918 --> 00:27:51,918
Tak perlu. Ide mereka sudah bagus.

429
00:27:52,003 --> 00:27:53,963
Tak mungkin. Apa itu?

430
00:27:54,589 --> 00:27:57,009
Membedakan tulisan tangan palsu
dengan pemelajaran mesin.

431
00:27:57,092 --> 00:27:59,512
Hei. Untuk berbisnis, ide itu…

432
00:27:59,594 --> 00:28:01,554
- Itu lumayan.
- Benar, 'kan?

433
00:28:01,638 --> 00:28:03,178
Ide siapa itu?

434
00:28:03,264 --> 00:28:04,814
CEO-nya, Seo Dal-mi.

435
00:28:07,227 --> 00:28:08,477
Seo Dal-mi?

436
00:28:12,982 --> 00:28:15,652
- Tulisan tangan…
- Ya, data tulisan tangan

437
00:28:15,735 --> 00:28:17,445
- bisa diubah menjadi…
- Tapi…

438
00:28:26,746 --> 00:28:28,616
Banyak data yang menarik.

439
00:28:28,706 --> 00:28:31,166
Bagaimana jika bidang distribusi?
Itu keahlian kita.

440
00:28:31,251 --> 00:28:33,461
Bagaimana data tulisan tangan
di Bank Jeonghan?

441
00:28:33,962 --> 00:28:35,132
Tulisan tangan?

442
00:28:36,089 --> 00:28:37,839
Bisa dibuat model bisnis apa?

443
00:28:37,924 --> 00:28:39,934
CEO yang akan memutuskan itu.

444
00:28:40,885 --> 00:28:42,795
Kenapa tiba-tiba mau itu?

445
00:28:44,180 --> 00:28:47,430
Samsan Tech akan buat pelayanan
dari data tulisan tangan.

446
00:28:49,894 --> 00:28:52,274
- Lantas?
- Tadi kulihat

447
00:28:52,355 --> 00:28:56,105
kau ditolak mentah-mentah
oleh Nam Do-san dari Samsan Tech.

448
00:28:57,068 --> 00:28:59,238
- Hei! Kami tak ditolak.
- Biar kami bantu.

449
00:29:01,364 --> 00:29:02,784
Bersainglah dengan mereka.

450
00:29:03,867 --> 00:29:04,947
Kenapa harus begitu?

451
00:29:06,035 --> 00:29:09,405
Karena itu seru. Mengalahkan orang
yang sudah menolakmu.

452
00:29:29,100 --> 00:29:30,440
SAMSAN TECH

453
00:29:33,521 --> 00:29:34,771
Ayo mulai sekarang.

454
00:29:35,398 --> 00:29:36,398
- Baik.
- Siap.

455
00:29:55,084 --> 00:29:58,674
SAMSAN TECH

456
00:30:22,695 --> 00:30:24,235
Kita harus masukan ide yang menarik.

457
00:30:24,322 --> 00:30:27,412
Buat fon sendiri?
Tapi mungkin memang mahal.

458
00:30:27,492 --> 00:30:28,702
Delapan persen, 'kan?

459
00:30:29,911 --> 00:30:30,831
Benar, pengadilan.

460
00:31:10,785 --> 00:31:13,445
- Berhasil.
- Bagus!

461
00:31:14,414 --> 00:31:15,924
- Semua sudah selesai.
- Astaga.

462
00:31:37,729 --> 00:31:39,939
Tak bisa mengumpulkan data.

463
00:31:42,483 --> 00:31:44,073
Coba perbaiki hiperparameternya?

464
00:31:45,612 --> 00:31:46,742
Baik. Ayo mulai lagi.

465
00:32:25,443 --> 00:32:27,653
Kenapa ketepatannya makin menurun begini?

466
00:32:29,155 --> 00:32:30,695
Sebenarnya, apa masalahnya?

467
00:32:31,199 --> 00:32:33,029
Coba ganti fungsi aktivasinya.

468
00:32:33,117 --> 00:32:34,287
Baik.

469
00:32:38,373 --> 00:32:40,333
- Menurutku…
- Kami sibuk,

470
00:32:40,416 --> 00:32:41,536
jadi, katakan pendapatmu nanti saja.

471
00:32:43,670 --> 00:32:44,920
Dal-mi, ada apa?

472
00:32:46,214 --> 00:32:48,134
Jane mungkin lebih suka bunga,

473
00:32:48,216 --> 00:32:50,466
tapi bisa saja aku lebih suka batu
daripada bunga.

474
00:32:52,929 --> 00:32:53,849
Apa maksudmu?

475
00:32:53,930 --> 00:32:56,060
Bunga tak berguna
di pulau tak berpenghuni.

476
00:32:56,140 --> 00:32:59,230
Tapi batu berguna untuk menjatuhkan buah
atau memburu serigala.

477
00:32:59,310 --> 00:33:00,440
Benar.

478
00:33:00,520 --> 00:33:03,110
Jadi, aku lebih suka batu daripada bunga.

479
00:33:03,898 --> 00:33:07,488
Do-san, belikan dia batu yang banyak,
jangan bunga.

480
00:33:15,994 --> 00:33:17,294
Selera tiap orang berbeda.

481
00:33:29,841 --> 00:33:31,551
Ayo ubah struktur jaringan kita.

482
00:33:34,178 --> 00:33:35,968
- Sekarang?
- Kau gila?

483
00:33:36,055 --> 00:33:39,135
Struktur yang kita pakai
adalah struktur untuk video.

484
00:33:39,225 --> 00:33:41,475
Tapi pola data video dan tulisan berbeda.

485
00:33:41,561 --> 00:33:43,151
Pakai jaringan sama itu salah.

486
00:33:43,229 --> 00:33:46,189
Lebih baik buat jaringan baru
yang lebih ringkas.

487
00:33:46,274 --> 00:33:48,444
Benar. Itu yang mau aku katakan.

488
00:33:49,360 --> 00:33:51,490
Mengubah jaringan itu terlalu sulit.

489
00:33:51,571 --> 00:33:54,031
Semua selesai, tak bisa diubah lagi.

490
00:33:54,115 --> 00:33:57,985
Kita tak bisa terus salah begini.
Kita harus cari jawaban lain.

491
00:33:58,077 --> 00:34:00,457
Meskipun langsung gugur jika salah?

492
00:34:00,538 --> 00:34:01,538
Ya.

493
00:34:04,709 --> 00:34:05,539
Ayo kita coba.

494
00:35:34,632 --> 00:35:38,012
Sepertinya kimci kuahnya
tak sematang waktu itu.

495
00:35:38,094 --> 00:35:40,014
Sudah kubilang biarkan matang dulu.

496
00:35:40,096 --> 00:35:41,886
Kau langsung masukkan ke dalam kulkas.

497
00:35:41,973 --> 00:35:44,813
- Kenapa menyalahkanku?
- Akan kukeluarkan.

498
00:35:52,775 --> 00:35:54,855
Astaga, ini pasti akhir dunia.

499
00:35:54,944 --> 00:35:57,494
Dia sudah dewasa.
Kenapa masih naik mainan begitu?

500
00:35:57,572 --> 00:35:58,662
Astaga.

501
00:36:03,411 --> 00:36:04,701
Apa? Kenapa?

502
00:36:05,329 --> 00:36:07,119
Sepertinya dia dengar perkataanmu.

503
00:36:14,338 --> 00:36:16,378
Aku tidak bicara apa-apa tadi.

504
00:36:17,008 --> 00:36:19,508
Apa kalian tahu rumah Nam Do-san?

505
00:36:23,014 --> 00:36:25,604
- Kau siapa?
- Namaku Alex.

506
00:36:26,309 --> 00:36:29,399
Aku datang dari San Francisco
untuk bertemu Nam Do-san.

507
00:36:34,483 --> 00:36:35,573
Pelafalannya bagus.

508
00:36:35,651 --> 00:36:38,611
Di San Francisco
ada Sillicon Valley, 'kan?

509
00:36:42,992 --> 00:36:44,162
Aku…

510
00:36:44,243 --> 00:36:48,043
adalah ayah Do-san,

511
00:36:48,122 --> 00:36:49,792
- dan dia…
- Ibu Do-san.

512
00:36:51,292 --> 00:36:54,092
Aku tak percaya!
Halo, senang bertemu kalian.

513
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
Aku sedang dinas ke Korea,
jadi, sekalian mau bertemu Nam Do-san.

514
00:36:58,758 --> 00:37:02,088
Tapi maaf, Do-san tak di rumah sekarang.

515
00:37:02,762 --> 00:37:05,772
Aduh. Lalu, di mana dia?

516
00:37:08,809 --> 00:37:11,979
<i>Mau kubawakan bekal?</i>

517
00:37:14,148 --> 00:37:17,278
PEKAN RETAS SAND BOX KE-12
SIARAN LANGSUNG AUDITORIUM SAND BOX

518
00:37:20,655 --> 00:37:22,315
<i>Aku sedang makan. Jangan khawatir.</i>

519
00:37:33,960 --> 00:37:34,920
Ibu.

520
00:37:52,812 --> 00:37:55,692
Kenapa kau di sini? Kenapa tak ke Amerika?

521
00:37:56,315 --> 00:37:57,435
Aku berhenti dari kantor.

522
00:38:00,861 --> 00:38:02,491
- Kenapa?
- Seperti katamu.

523
00:38:02,571 --> 00:38:04,661
Perusahaan itu kubuat
dengan bantuan ayahku.

524
00:38:05,700 --> 00:38:08,160
Aku keluar karena itu bukan milikku.

525
00:38:08,703 --> 00:38:10,293
Aku mau memulai dari awal.

526
00:38:12,164 --> 00:38:13,254
Begitu.

527
00:38:13,332 --> 00:38:15,462
Jika begini, tak perlu tiga tahun, 'kan?

528
00:38:16,627 --> 00:38:17,747
Apa?

529
00:38:17,837 --> 00:38:20,837
<i>Sejujurnya, aku belum sehebat In-jae.</i>

530
00:38:21,424 --> 00:38:23,844
Aku mengakuinya.
Tapi In-jae tiga tahun lebih tua dariku.

531
00:38:23,926 --> 00:38:25,386
Tunggu tiga tahun lagi.

532
00:38:25,469 --> 00:38:27,639
Aku pasti akan lebih hebat daripada dia.

533
00:38:28,306 --> 00:38:30,136
Ayo bertaruh 10.000 won. Bagaimana?

534
00:38:31,225 --> 00:38:32,635
Kuharap kau usaha lebih keras.

535
00:38:33,394 --> 00:38:36,364
Kau harus masuk ke Sand Box
agar kita bisa bersaing.

536
00:38:36,856 --> 00:38:39,276
Kelihatannya tim pengembangmu
sedang kebingungan.

537
00:38:43,362 --> 00:38:45,872
Kau selalu salah memilih.

538
00:38:45,948 --> 00:38:50,038
Saat memilih Nam Do-san,
juga tinggal bersama Ayah waktu itu.

539
00:38:51,787 --> 00:38:53,207
Kuharap kau bisa diam.

540
00:38:54,582 --> 00:38:57,342
Kita akan tahu pilihan siapa
yang sebenarnya salah.

541
00:39:00,296 --> 00:39:02,966
Kau benar. Nanti kita akan tahu.

542
00:39:10,014 --> 00:39:12,814
Aku baru ingat. Kami juga memakai data
dari Bank Jeonghan.

543
00:39:13,601 --> 00:39:15,901
Sepertinya kau harus tahu agar adil.

544
00:39:26,822 --> 00:39:28,322
<i>Hasilnya sudah keluar.</i>

545
00:39:32,286 --> 00:39:34,956
- Hasilnya sudah keluar?
- Aku baru saja mau kirim pesan.

546
00:39:35,039 --> 00:39:37,829
Bagaimana hasilnya?
Cepat katakan. Ketepatannya?

547
00:39:39,543 --> 00:39:41,253
Lebih dari 99,8 persen.

548
00:39:42,463 --> 00:39:43,673
Syukurlah.

549
00:39:50,971 --> 00:39:52,851
Dal-mi, kau menangis?

550
00:39:56,143 --> 00:39:57,233
Terima kasih.

551
00:39:58,562 --> 00:39:59,812
Terima kasih banyak.

552
00:40:26,674 --> 00:40:27,974
Kau sedang cari apa?

553
00:40:32,346 --> 00:40:33,806
Aku sedang mencari

554
00:40:34,682 --> 00:40:37,182
siapa anak kecil ini
di antara para peserta.

555
00:40:37,685 --> 00:40:39,935
Anak kecil ini ada di sini?

556
00:40:41,272 --> 00:40:43,322
Dia sedang ikut pekan retas.

557
00:40:43,899 --> 00:40:45,649
Benarkah dia ikut?

558
00:40:45,734 --> 00:40:47,114
- Sungguh?
- Ya.

559
00:40:47,736 --> 00:40:48,646
Kau mengundangnya?

560
00:40:49,321 --> 00:40:52,321
Tidak. Aku juga baru tahu.

561
00:40:53,117 --> 00:40:54,787
Anak itu…

562
00:40:54,869 --> 00:40:59,709
tak akan tahu bahwa dia orang
yang memberi inspirasi untuk Sand Box.

563
00:41:01,417 --> 00:41:02,247
Siapa dia?

564
00:41:06,881 --> 00:41:10,891
Akan kuberi tahu nanti jika dia lolos.

565
00:41:13,512 --> 00:41:16,352
<i>Sebentar lagi, presentasi
ide pekan retas ke-12 akan dimulai.</i>

566
00:41:16,432 --> 00:41:18,312
- Sudah? Ayo ke sana.
<i>- Para peserta…</i>

567
00:41:18,392 --> 00:41:19,892
- Ayo.
<i>- …dan para juri</i>

568
00:41:19,977 --> 00:41:21,937
<i>harap segera berkumpul
di auditorium utama.</i>

569
00:41:24,106 --> 00:41:26,976
Bu Yoon! Silakan masuk lebih dulu.

570
00:41:27,067 --> 00:41:28,027
Baik.

571
00:41:43,626 --> 00:41:45,036
Sudah berapa lama, ya?

572
00:41:46,629 --> 00:41:48,089
Lebih dari sepuluh tahun, 'kan?

573
00:41:50,299 --> 00:41:51,219
Ya.

574
00:41:53,427 --> 00:41:54,597
Kulihat In-jae juga ikut.

575
00:41:56,013 --> 00:41:57,063
Ya.

576
00:41:58,349 --> 00:42:00,139
Aku juga lihat Dal-mi.

577
00:42:00,226 --> 00:42:01,056
Benar.

578
00:42:03,562 --> 00:42:04,862
Sungguh permainan takdir.

579
00:42:07,650 --> 00:42:09,070
Kau pasti benci aku, 'kan?

580
00:42:10,110 --> 00:42:11,450
Lebih dari benci.

581
00:42:12,905 --> 00:42:14,235
Aku bahkan muak melihatmu.

582
00:42:16,492 --> 00:42:18,622
Kau membuang putraku.

583
00:42:18,702 --> 00:42:21,002
Bagaimana bisa aku tak membencimu?

584
00:42:30,047 --> 00:42:31,007
Maafkan aku.

585
00:42:35,219 --> 00:42:36,469
Bagaimana Dal-mi…

586
00:42:37,972 --> 00:42:39,352
selama ini?

587
00:42:40,641 --> 00:42:41,981
Dia pasti tersiksa.

588
00:42:47,106 --> 00:42:48,186
Sangat tersiksa.

589
00:42:56,532 --> 00:42:59,582
Dal-mi diterima di universitas bagus,
jadi, kujual toko <i>corn dog</i>-ku

590
00:43:00,911 --> 00:43:02,791
untuk membiayai kuliah Dal-mi.

591
00:43:03,789 --> 00:43:04,869
Namun…

592
00:43:06,250 --> 00:43:09,590
dia sengaja berhenti kuliah
dan kerja paruh waktu

593
00:43:10,879 --> 00:43:13,009
untuk membelikan truk untuk berjualan.

594
00:43:27,021 --> 00:43:27,901
Suatu hari,

595
00:43:31,442 --> 00:43:33,282
kaki Dal-mi patah

596
00:43:34,278 --> 00:43:36,198
saat kerja paruh waktu di swalayan.

597
00:43:38,240 --> 00:43:39,990
Aku sangat khawatir.

598
00:43:42,161 --> 00:43:43,161
Lalu…

599
00:43:45,247 --> 00:43:46,417
aku bicara kepadanya.

600
00:43:51,587 --> 00:43:52,457
Kau tahu,

601
00:43:54,548 --> 00:43:56,088
seharusnya kau ikut Ibumu.

602
00:43:56,592 --> 00:43:58,932
Jika begitu, kau tak akan tersiksa

603
00:43:59,678 --> 00:44:01,968
dan harimu akan selalu cerah.

604
00:44:02,723 --> 00:44:05,233
Nenek, Ayah pernah bilang

605
00:44:05,726 --> 00:44:09,186
bahwa dunia ini gurun pasir
jika setiap hari cerah.

606
00:44:09,980 --> 00:44:11,820
Harus turun hujan dan salju

607
00:44:11,899 --> 00:44:15,529
agar rumput, juga jeruk enak seperti ini,
bisa tumbuh.

608
00:44:28,499 --> 00:44:30,039
Dal-mi tumbuh dengan baik.

609
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
Dia terlalu baik untuk menjadi cucuku.

610
00:44:42,971 --> 00:44:44,011
Jadi, jangan khawatir.

611
00:44:46,350 --> 00:44:48,100
Aku tak bawa ini untukmu,

612
00:44:49,103 --> 00:44:50,403
tapi bawa dan makanlah itu.

613
00:44:50,896 --> 00:44:51,936
Dulu kau…

614
00:44:52,731 --> 00:44:55,441
selalu suka <i>deodeok muchim</i> buatanku.

615
00:45:09,206 --> 00:45:10,916
Terima kasih, Ibu.

616
00:45:28,851 --> 00:45:30,311
Astaga.

617
00:45:37,651 --> 00:45:39,281
Anak Baik? Kau juga ada di sini?

618
00:45:40,904 --> 00:45:43,374
- Duduk di sana.
- Astaga.

619
00:45:44,867 --> 00:45:46,157
Astaga.

620
00:45:49,746 --> 00:45:52,416
Belilah sepatu baru. Apa ini?

621
00:45:53,000 --> 00:45:56,460
- Kenapa? Ini masih bagus seperti baru.
- Yang benar saja.

622
00:45:56,545 --> 00:45:58,625
Matamu sudah tak bagus?
Kau sebut ini baru?

623
00:46:03,635 --> 00:46:05,045
Kenapa kau tak mencariku?

624
00:46:06,346 --> 00:46:08,556
Harusnya minta aku
jika uang masuknya kurang.

625
00:46:10,058 --> 00:46:10,978
Tidak.

626
00:46:11,477 --> 00:46:15,227
Harusnya kau tak berikan
70 juta won itu kepadaku.

627
00:46:16,773 --> 00:46:19,653
Kau mulai lagi, Anak Baik.

628
00:46:20,235 --> 00:46:22,195
Itu uangmu. Kenapa aku ambil?

629
00:46:22,738 --> 00:46:24,568
Aku akan pergi jika kau terus bicara aneh.

630
00:46:31,538 --> 00:46:32,708
Apa kau menyesal?

631
00:46:37,044 --> 00:46:38,594
- "Menyesal"?
- Maksudku…

632
00:46:39,713 --> 00:46:41,723
Mungkin Dal-mi
yang bisa kuliah, bukan aku.

633
00:46:42,591 --> 00:46:44,091
Kau juga bisa pertahankan tokomu.

634
00:46:46,595 --> 00:46:47,965
"Sia-sia kutolong anak itu."

635
00:46:49,473 --> 00:46:50,973
Pasti kau pernah menyesal begitu.

636
00:46:54,603 --> 00:46:56,193
Aku tak pernah menyesal.

637
00:46:57,940 --> 00:46:59,860
Tapi ada yang aku sayangkan.

638
00:47:04,571 --> 00:47:07,621
Semua akan lebih baik
jika kita bertemu lebih awal.

639
00:47:09,284 --> 00:47:10,334
Jika begitu…

640
00:47:11,703 --> 00:47:13,583
kita bisa main Go-Stop di hari raya,

641
00:47:15,666 --> 00:47:17,876
aku bisa membuatkanmu <i>gimbab</i>
saat ada piknik,

642
00:47:19,920 --> 00:47:21,550
lalu jika ada yang meremehkanmu,

643
00:47:22,130 --> 00:47:24,010
aku akan menemui orang tua mereka

644
00:47:25,175 --> 00:47:28,255
dan memarahi mereka
agar mendidik anaknya dengan benar.

645
00:47:31,306 --> 00:47:33,016
Meski tak bisa menjadi orang tuamu,

646
00:47:35,852 --> 00:47:38,982
aku bisa jadi nenek tetangga
yang rewel bagimu.

647
00:47:40,774 --> 00:47:41,984
Aku menyayangkan itu.

648
00:47:53,120 --> 00:47:55,790
Sial. Kenapa harus begitu?

649
00:48:34,328 --> 00:48:36,408
- Pak Han, makan ini. Enak.
- Park Dong-cheon.

650
00:48:36,496 --> 00:48:37,496
Kenapa?

651
00:48:38,165 --> 00:48:40,785
- Cepat lepas kausmu.
- Jangan. Aku tak pakai apa-apa lagi.

652
00:48:40,876 --> 00:48:43,296
- Cepat lepas!
- Astaga, Pak Han, ini tak pantas.

653
00:48:43,378 --> 00:48:46,758
Astaga.

654
00:48:49,926 --> 00:48:51,676
Astaga.

655
00:48:51,762 --> 00:48:53,142
- Kenapa dia?
- Astaga.

656
00:48:55,641 --> 00:48:57,351
Saat ini, berdiri di tengah panggung.

657
00:48:58,143 --> 00:49:00,813
Lalu cabangnya akan menyebar
dengan dia di tengah…

658
00:49:02,189 --> 00:49:03,689
Hebat. Idemu bagus sekali.

659
00:49:08,737 --> 00:49:10,737
Lalu, gambar ini…

660
00:49:11,657 --> 00:49:14,617
Apa akan muncul bersama?

661
00:49:14,701 --> 00:49:16,541
- Ya, beserta label.
- Apa?

662
00:49:17,496 --> 00:49:19,916
- Akan ada di sini.
- Di bawah.

663
00:49:19,998 --> 00:49:22,208
- Ya.
- Bisa turunkan.

664
00:49:22,292 --> 00:49:23,422
- Seperti ini?
- Ya.

665
00:49:23,502 --> 00:49:26,802
Bagian belakangnya, ini akan muncul.

666
00:49:26,880 --> 00:49:29,800
- Ide bagus.
- Aku suka. Begini saja.

667
00:49:34,763 --> 00:49:35,683
Ada apa lagi?

668
00:49:37,224 --> 00:49:38,564
Kami sudah berkeliling,

669
00:49:38,642 --> 00:49:40,392
dan tak semua CEO berpresentasi.

670
00:49:41,895 --> 00:49:42,935
Lantas?

671
00:49:43,021 --> 00:49:45,731
Jadi, kau saja yang presentasi.
Jangan Dal-mi.

672
00:49:47,693 --> 00:49:48,533
Kenapa?

673
00:49:48,610 --> 00:49:51,450
Dia bahkan tak paham apa itu parameter.

674
00:49:51,530 --> 00:49:54,200
Apa harus dia yang mempresentasikan
hal penting ini?

675
00:49:54,282 --> 00:49:57,492
Bagaimana CEO yang lulusan SMA
menjelaskan kecerdasan buatan?

676
00:49:57,577 --> 00:50:01,417
Hei. Kita sudah sering mendengar
kata-kata itu. Kalian lupa?

677
00:50:03,583 --> 00:50:05,883
Tak mungkin lupa. Masih sangat jelas.

678
00:50:05,961 --> 00:50:08,381
Kau tahu itu, tapi masih begini?

679
00:50:09,005 --> 00:50:11,545
Kenapa remehkan orang lain
padahal tahu rasanya diremehkan?

680
00:50:11,633 --> 00:50:15,473
Kami tahu rasanya. Maka itu kami begini.
Kita payah. Bagaimana jika CEO kita juga?

681
00:50:15,554 --> 00:50:17,974
Semua pasti akan meremehkan kita.

682
00:50:18,056 --> 00:50:18,886
Hentikan itu.

683
00:50:18,974 --> 00:50:19,814
Hei.

684
00:50:20,726 --> 00:50:23,266
Jika gugur di sini,
kita tak punya jalan lagi.

685
00:50:23,353 --> 00:50:26,113
Kembali ke ruang atap berjamur itu?
Aku tak mau!

686
00:50:27,315 --> 00:50:28,855
Biar aku saja jika kau tak mau.

687
00:50:29,693 --> 00:50:31,403
Pasti kacau jika kalian yang melakukannya.

688
00:50:35,615 --> 00:50:39,195
- Lantas, apa Dal-mi akan berhasil?
- TIdak. Itu juga belum pasti.

689
00:50:39,286 --> 00:50:40,996
- Lalu kenapa…
- Satu hal yang pasti.

690
00:50:41,705 --> 00:50:44,745
Ini tak akan berhasil
jika kalian yang presentasi.

691
00:50:47,878 --> 00:50:52,338
Selama dua tahun, apa kalian
yang merasa paham kecerdasan buatan

692
00:50:53,008 --> 00:50:55,838
pernah berhasil menarik investor?

693
00:50:58,138 --> 00:51:01,138
Kalian tak pernah berhasil.
Apakah dalam sehari bisa berubah?

694
00:51:04,478 --> 00:51:06,148
Berhentilah membuat kesalahan.

695
00:51:06,229 --> 00:51:09,109
Setidaknya, carilah jawaban lain.

696
00:51:10,233 --> 00:51:12,943
Bagaimana jika Dal-mi juga tak berhasil?
Itu akhir dari kami.

697
00:51:15,280 --> 00:51:16,740
Maka, aku akan investasi secara pribadi.

698
00:51:20,243 --> 00:51:21,083
Apa?

699
00:51:21,161 --> 00:51:23,291
Jadi, ada alternatif
jika kalian gagal di sini.

700
00:51:24,581 --> 00:51:25,421
Apa sudah cukup?

701
00:51:28,668 --> 00:51:30,128
Kurasa itu lebih baik.

702
00:51:32,005 --> 00:51:33,505
Tapi kenapa kau sampai begitu?

703
00:51:34,800 --> 00:51:37,090
Hampir mulai. Ayo segera masuk.

704
00:51:44,142 --> 00:51:44,982
Ayo masuk.

705
00:52:03,036 --> 00:52:05,076
Salam kenal. Aku Yoon Seon-hak.

706
00:52:05,163 --> 00:52:09,253
Akhirnya, pekan retas 50 jam Sand Box
yang intens

707
00:52:09,334 --> 00:52:12,594
sudah berakhir.

708
00:52:15,799 --> 00:52:19,589
Sekarang, saatnya kalian mempresentasikan
hasil kemampuan kreatif kalian

709
00:52:19,678 --> 00:52:24,178
yang dibuat selama pekan retas
di depan para investor.

710
00:52:24,266 --> 00:52:27,886
Langsung saja kita mulai dari tim pertama.

711
00:52:28,395 --> 00:52:31,765
Halo. Ide kami adalah layanan
yang menganalisis ketertarikan anak

712
00:52:31,857 --> 00:52:33,527
dan mencarikan
akademi terbaik bagi mereka.

713
00:52:33,608 --> 00:52:35,688
Namanya Savvy Mom.

714
00:52:35,777 --> 00:52:37,027
JURI

715
00:52:37,112 --> 00:52:38,952
SAVVY MOM

716
00:52:39,030 --> 00:52:41,410
Layanan kami yang bernama My Angel Eyes

717
00:52:41,491 --> 00:52:44,411
menyambungkan tunanetra
dengan relawan secara langsung.

718
00:52:44,494 --> 00:52:46,044
Ide ini dimulai

719
00:52:46,121 --> 00:52:48,671
dari desainer kami
yang memiliki saudara tunanetra.

720
00:52:48,748 --> 00:52:51,918
Sering bingung soal jumlah
uang belasungkawa, 'kan?

721
00:52:52,002 --> 00:52:53,712
Pelayanan How Much

722
00:52:53,795 --> 00:52:55,165
menganalisis penggunaan ponsel

723
00:52:55,255 --> 00:52:58,465
dan menyarankan jumlah ideal
berdasarkan keakraban dengan orang itu.

724
00:52:58,550 --> 00:53:00,140
Karena kekurangan pelat mobil,

725
00:53:00,218 --> 00:53:02,678
ke depannya akan dibuat sistem baru
untuk pelat mobil.

726
00:53:02,762 --> 00:53:06,812
Untuk mempersiapkan ini, kami membuat
sistem pendeteksi nomor mobil yang baik.

727
00:53:11,438 --> 00:53:13,768
Sistem yang baik…

728
00:53:14,941 --> 00:53:17,901
- Apa…
- Apa yang terjadi?

729
00:53:17,986 --> 00:53:20,356
- Tidak!
- Itu buruk.

730
00:53:20,447 --> 00:53:21,987
- Kalian…
- Tamatlah mereka.

731
00:53:22,073 --> 00:53:24,743
- Astaga.
- Kasihan sekali.

732
00:53:24,826 --> 00:53:27,286
- Mereka pekerja keras, tapi tak cukup.
- Ini buruk.

733
00:53:41,384 --> 00:53:44,264
Usaha keras saja tak cukup,
kau juga harus melakukannya dengan baik.

734
00:54:09,037 --> 00:54:10,247
Terima kasih.

735
00:54:10,330 --> 00:54:12,500
Biar aku periksa ini. Tak apa-apa, 'kan?

736
00:54:13,667 --> 00:54:16,247
- Ya.
- Coba lihat.

737
00:54:17,420 --> 00:54:19,420
Pembukanya harus singkat, tapi kuat.

738
00:54:20,256 --> 00:54:23,006
Jelaskan bagian pentingnya
secara perlahan dan jelas.

739
00:54:24,052 --> 00:54:25,052
Persingkat ini.

740
00:54:31,559 --> 00:54:34,269
<i>Selanjutnya, tim ke-17, Samsan Tech.</i>

741
00:54:34,354 --> 00:54:36,314
- Kau butuh waktu untuk…
<i>- CEO Seo Dal-mi.</i>

742
00:55:13,685 --> 00:55:14,845
Dia membeku.

743
00:55:14,936 --> 00:55:16,806
Aku tak bisa lihat. Aku tak mau lihat.

744
00:55:19,858 --> 00:55:21,398
JURI

745
00:55:47,719 --> 00:55:48,889
Salam kenal.

746
00:55:48,970 --> 00:55:50,970
Aku Seo Dal-mi, CEO Samsan Tech,

747
00:55:51,056 --> 00:55:53,556
perusahaan yang berinovasi
lewat kecerdasan buatan.

748
00:55:58,897 --> 00:56:00,767
Sebelum mulai, aku mau bertanya.

749
00:56:01,274 --> 00:56:04,444
Apa kembar identik
memiliki jenis tulisan yang sama persis?

750
00:56:06,988 --> 00:56:09,658
Entahlah. Sepertinya akan berbeda.

751
00:56:10,742 --> 00:56:12,832
Tak begitu? Apakah sama?

752
00:56:13,495 --> 00:56:15,035
Ya. Jawabannya adalah…

753
00:56:16,039 --> 00:56:17,249
berbeda.

754
00:56:18,416 --> 00:56:21,416
Hasil eksperimen dari peneliti surat
di Amerika mengatakan

755
00:56:21,503 --> 00:56:25,473
bahwa kembar identik sekalipun
memiliki jenis tulisan yang berbeda.

756
00:56:25,548 --> 00:56:29,008
Dengan ini, tulisan tangan
bisa juga disebut sidik jari dari otak

757
00:56:29,094 --> 00:56:30,934
yang punya keunikan masing-masing.

758
00:56:31,513 --> 00:56:35,183
Karena itu, tulisan tangan
biasa dijadikan alat konfirmasi diri

759
00:56:35,892 --> 00:56:38,272
di banyak organisasi
seperti bank, kejaksaan,

760
00:56:38,353 --> 00:56:42,233
lembaga forensik dan perpajakan nasional.

761
00:56:43,441 --> 00:56:46,031
Hei, dia lebih baik dari yang kukira.

762
00:56:46,111 --> 00:56:49,111
Benar. Dia paling baik di antara semuanya.

763
00:56:49,781 --> 00:56:53,581
Tapi tulisan tangan dan tanda tangan
sangat mudah dipalsukan.

764
00:56:54,202 --> 00:56:56,252
Pemalsuannya sampai delapan persen,

765
00:56:56,329 --> 00:57:00,249
tapi ahli yang bisa menganalisisnya
sangat sedikit.

766
00:57:00,875 --> 00:57:04,955
Penganalisis ahli yang ada di pengadilan
hanya sekitar 20 orang.

767
00:57:06,881 --> 00:57:07,761
Begitu.

768
00:57:10,385 --> 00:57:11,675
Mereka bisa menang.

769
00:57:11,761 --> 00:57:16,271
<i>Bagaimana jika kecerdasan buatan
dapat membantu para ahli?</i>

770
00:57:17,517 --> 00:57:19,887
<i>Jika memasukan banyak tulisan tangan
asli dan palsu,</i>

771
00:57:19,978 --> 00:57:22,608
lalu dipelajari dengan pemelajaran mesin,

772
00:57:22,689 --> 00:57:24,979
bukankah pola pemalsuan dapat ditemukan?

773
00:57:26,067 --> 00:57:28,647
Kami, Samsan Tech,
berhasil menemukan jawaban itu

774
00:57:28,736 --> 00:57:31,526
dalam tiga hari dua malam
selama pekan retas.

775
00:57:31,614 --> 00:57:32,994
Silakan lihat.

776
00:57:34,075 --> 00:57:35,195
<i>Pasti bagus.</i>

777
00:57:35,702 --> 00:57:37,622
Kau memamerkan teknologimu
di proposal bisnis.

778
00:57:37,704 --> 00:57:40,294
Namun, bisa apa?
Itu tak buat investor tertarik.

779
00:57:41,708 --> 00:57:44,748
KARENA, BERTAHAP

780
00:57:47,422 --> 00:57:48,672
Hebat sekali.

781
00:57:51,050 --> 00:57:52,430
Astaga.

782
00:57:53,219 --> 00:57:54,679
<i>Apa model bisnismu?</i>

783
00:57:54,762 --> 00:57:58,272
Dari mana pendapatan berkelanjutannya?
Tak ada yang jelas dari itu.

784
00:57:59,267 --> 00:58:01,807
Layanan ini menganalisis
karakteristik tiap tanda tangan

785
00:58:01,895 --> 00:58:04,355
dan tulisan tangan
dengan 10.000 tes di Bank Jeonghan

786
00:58:04,439 --> 00:58:06,069
dan menentukan keasliannya.

787
00:58:06,858 --> 00:58:10,068
Ketepatan pengenalannya
adalah 99,8 persen.

788
00:58:11,404 --> 00:58:15,164
Tepuk tangan. Semua, tepuk tangan.

789
00:58:19,120 --> 00:58:20,620
<i>Jika aku Yong-san atau Chul-san,</i>

790
00:58:20,705 --> 00:58:23,875
aku akan minta ganti dua tahunku
bekerja bersamamu.

791
00:58:26,419 --> 00:58:28,759
Benar, 99,8 persen.

792
00:58:29,380 --> 00:58:33,430
Selama tiga hari, aku melihat semua proses
hingga terbentuknya angka ini.

793
00:58:34,052 --> 00:58:36,012
Aku tak bisa tidur sama sekali.

794
00:58:36,971 --> 00:58:38,521
Mungkin ini hanya identifikasi
tulisan tangan.

795
00:58:38,598 --> 00:58:41,598
Tapi teknologi ini akan bisa memajukan
banyak pelayanan

796
00:58:42,227 --> 00:58:45,557
seperti keamanan, kesehatan,
pabrik pintar, dan kemudi otomatis.

797
00:58:46,189 --> 00:58:49,319
Aku merasa sangat senang
karena bisa bersama Samsan Tech

798
00:58:49,400 --> 00:58:51,650
memulai perjalanan rencana ini.

799
00:58:51,736 --> 00:58:52,816
Aku juga!

800
00:58:54,948 --> 00:58:59,868
Aku harap Sand Box bisa menjadi
awal dari perjalanan ini.

801
00:58:59,953 --> 00:59:00,793
Terima kasih.

802
00:59:03,957 --> 00:59:04,917
TERIMA KASIH

803
00:59:10,630 --> 00:59:13,050
Dia CEO kami!

804
00:59:13,132 --> 00:59:14,842
- Keren.
- Sangat keren.

805
00:59:14,926 --> 00:59:16,676
- Berhasil.
- Kita berhasil.

806
00:59:22,267 --> 00:59:24,137
Dia lumayan.

807
00:59:24,811 --> 00:59:25,691
Hei!

808
00:59:58,303 --> 00:59:59,303
Dal-mi.

809
00:59:59,887 --> 01:00:02,267
Bagaimana? Apa aku membuat kesalahan?

810
01:00:02,348 --> 01:00:04,848
- Aku terlihat tegang?
- Tidak. Sangat hebat.

811
01:00:04,934 --> 01:00:06,894
Tak ada yang bisa lakukan ini selain kau.

812
01:00:07,520 --> 01:00:08,690
- Benarkah?
- Ya.

813
01:00:08,771 --> 01:00:10,401
Syukurlah.

814
01:00:10,481 --> 01:00:13,031
Aku sangat takut merusak ini semua.

815
01:00:14,527 --> 01:00:15,447
Kau hebat tadi.

816
01:00:16,821 --> 01:00:17,781
Ayo pergi.

817
01:00:34,589 --> 01:00:36,919
Halo, aku Won In-jae,

818
01:00:37,008 --> 01:00:38,468
CEO Injae Company.

819
01:00:42,680 --> 01:00:45,430
Kami juga gunakan
data tulisan tangan Bank Jeonghan

820
01:00:45,516 --> 01:00:47,516
untuk membuat pelayanan yang berbeda.

821
01:00:48,186 --> 01:00:50,306
Kami tentu menggunakan kecerdasan buatan,

822
01:00:50,396 --> 01:00:53,516
tapi juga melakukan pendekatan
yang lebih kreatif.

823
01:00:53,608 --> 01:00:56,278
Hei. Kenapa cara bicaranya begitu?

824
01:00:56,361 --> 01:00:59,031
Apa ini? Maksudnya kita kurang kreatif?

825
01:01:00,948 --> 01:01:03,698
Apa kau tahu ide mereka
juga tentang teknologi fon?

826
01:01:03,785 --> 01:01:04,985
Ya.

827
01:01:05,078 --> 01:01:07,958
Memakai rupa fon yang bisa diunduh gratis
di banyak situs web

828
01:01:08,039 --> 01:01:10,419
untuk kebutuhan pribadi bukanlah masalah.

829
01:01:10,500 --> 01:01:13,710
Namun, jika digunakan
untuk tulisan di selebaran,

830
01:01:13,795 --> 01:01:16,165
atau diunggah di YouTube,
maka itu pelanggaran…

831
01:01:22,720 --> 01:01:23,680
Dia gugup.

832
01:01:28,851 --> 01:01:29,891
Maaf.

833
01:01:31,145 --> 01:01:32,645
Itu pelanggaran hak cipta.

834
01:01:32,730 --> 01:01:35,230
Mungkin ini dirasa berlebihan,
tapi benar adanya.

835
01:01:35,817 --> 01:01:37,357
Dibutuhkan waktu berbulan-bulan

836
01:01:37,443 --> 01:01:41,113
bagi sepuluh desainer ahli
untuk membuat satu rupa fon.

837
01:01:41,823 --> 01:01:44,743
Satu desain baru membutuhkan
11.172 huruf yang berbeda.

838
01:01:44,826 --> 01:01:47,946
Mendesain semuanya satu per satu
bisa menghabiskan 100 juta,

839
01:01:48,496 --> 01:01:51,576
bahkan sampai satu miliar won.
Ini proyek yang sangat besar.

840
01:01:53,000 --> 01:01:54,880
- Sangat mahal.
- Hei!

841
01:01:55,503 --> 01:01:59,923
Tapi bagaimana jika bisa membuat
rupa fon yang memiliki

842
01:02:00,007 --> 01:02:05,177
karakteristik tulisan tangan
hanya dengan 256 karakter?

843
01:02:07,849 --> 01:02:09,269
Terdengar mustahil, 'kan?

844
01:02:09,934 --> 01:02:15,114
Tapi kami, Injae Company, menggabungkan
data pemelajaran dengan pengenalan optis

845
01:02:15,189 --> 01:02:18,319
dan berhasil melakukan
hal yang mustahil itu.

846
01:02:19,694 --> 01:02:22,244
- Hebat sekali.
- Hei!

847
01:02:23,406 --> 01:02:28,116
Ini adalah rupa fon yang kami buat
selama tiga hari dua malam

848
01:02:28,202 --> 01:02:30,622
dengan 100 sampel tulisan tangan
dari data Bank Jeonghan.

849
01:02:31,205 --> 01:02:33,705
Jika dibuat dengan cara konvensional,

850
01:02:33,791 --> 01:02:36,251
setidaknya akan memakan waktu tiga tahun.

851
01:02:37,211 --> 01:02:39,341
Biayanya pun akan sangat besar.

852
01:02:39,839 --> 01:02:43,839
Namun, kami, Injae Company,
dapat membuat 100 rupa fon ini

853
01:02:44,677 --> 01:02:47,307
hanya dalam waktu 40 jam.

854
01:02:49,432 --> 01:02:50,562
- Hebat.
- Luar biasa.

855
01:02:53,060 --> 01:02:56,770
Kini, kalian bisa buat rupa fon sendiri

856
01:02:56,856 --> 01:02:59,436
hanya dengan 256 karakter tulisan tangan.

857
01:02:59,525 --> 01:03:00,735
- dan…
- Sebentar.

858
01:03:01,319 --> 01:03:03,609
Aku punya pertanyaan menarik.

859
01:03:04,697 --> 01:03:07,447
Hei. Bukankah dia Pimpinan Won Du-jeong?

860
01:03:08,117 --> 01:03:11,407
Ya. Kenapa ayahnya ada di sana?

861
01:03:11,496 --> 01:03:12,536
Mencurigakan.

862
01:03:13,164 --> 01:03:14,834
Ya, silakan.

863
01:03:14,916 --> 01:03:18,206
Tim yang berpresentasi sebelumnya.
Di mana mereka?

864
01:03:18,878 --> 01:03:19,708
Ya, kalian.

865
01:03:19,796 --> 01:03:23,926
Kalian membuat algoritme yang membedakan
tulisan asli dan palsu

866
01:03:24,008 --> 01:03:25,468
dengan kecerdasan buatan, 'kan?

867
01:03:27,178 --> 01:03:28,008
Ya.

868
01:03:28,679 --> 01:03:32,309
Dan konsep Injae Company
membuat tulisan baru dari tulisan lama.

869
01:03:33,184 --> 01:03:34,314
Benar.

870
01:03:34,393 --> 01:03:36,773
Lalu, apa yang terjadi
jika dua teknologi disatukan?

871
01:03:37,396 --> 01:03:38,856
Apa hanya aku yang penasaran?

872
01:03:39,649 --> 01:03:42,359
Bagaimana jika tulisan
buatan Injae Company dimasukkan

873
01:03:42,443 --> 01:03:43,993
ke alrogitme Samsan Tech?

874
01:03:44,070 --> 01:03:46,860
Apa dapat terdeteksi sebagai pemalsuan?

875
01:04:06,342 --> 01:04:07,842
Ya, tentu saja.

876
01:04:08,719 --> 01:04:11,429
Ayo kita lihat, terdeteksi atau tidak.

877
01:04:49,719 --> 01:04:53,139
Pertarungan antara tombak dan perisai.
Ya, 'kan, Pak Han?

878
01:05:10,323 --> 01:05:11,873
JURI

879
01:05:29,467 --> 01:05:30,797
Semoga terdeteksi palsu.

880
01:05:31,344 --> 01:05:32,804
Kumohon…

881
01:05:46,025 --> 01:05:47,395
ASLI

882
01:06:07,755 --> 01:06:11,715
Injae Company mematahkan
algoritme Samsan Tech.

883
01:06:12,718 --> 01:06:14,048
ASLI

884
01:06:20,434 --> 01:06:22,234
JURI

885
01:06:53,884 --> 01:06:56,724
Sepertinya perusahaan-perusahaan
yang berhasil masuk

886
01:06:56,804 --> 01:06:58,814
program keanggotaan Sand Box ke-12
sudah terpilih.

887
01:06:59,849 --> 01:07:01,389
Tapi tim terakhir menjadi masalah.

888
01:07:02,476 --> 01:07:06,146
Semua nilainya sama.
Jadi, aku tak tahu harus pilih yang mana.

889
01:07:08,315 --> 01:07:09,525
Aku belum memberi nilai.

890
01:07:11,277 --> 01:07:13,027
- Alex.
- Alex?

891
01:07:13,738 --> 01:07:16,028
Sepertinya dia orang Korea.
Kenapa namanya begitu?

892
01:07:16,824 --> 01:07:18,414
Dia dari 2STO di Amerika.

893
01:07:18,909 --> 01:07:20,909
Perusahaan paling kooperatif
dengan Sand Box.

894
01:07:21,954 --> 01:07:23,714
Ternyata 2STO!

895
01:07:23,789 --> 01:07:25,879
Saat ke Amerika, aku bertemu
petinggi kantormu.

896
01:07:25,958 --> 01:07:27,538
Apa jabatan dia waktu itu?

897
01:07:28,419 --> 01:07:30,459
Tak ada jabatan di perusahaan kami.

898
01:07:31,714 --> 01:07:34,434
Ya, benar. Dia juga bilang tak ada.

899
01:07:37,553 --> 01:07:40,183
- Kau sudah memutuskan, Alex?
- Ya.

900
01:07:54,111 --> 01:07:55,151
Maafkan aku.

901
01:07:56,530 --> 01:07:57,740
Aku menghancurkan semua.

902
01:08:00,201 --> 01:08:01,581
Ada apa denganmu?

903
01:08:01,660 --> 01:08:04,040
Kita sudah berusaha sekeras mungkin.

904
01:08:04,121 --> 01:08:08,251
Ya. Tak apa-apa.
Kita punya alternatif lain.

905
01:08:08,334 --> 01:08:09,594
Ada Pak Han.

906
01:08:10,211 --> 01:08:11,671
Yakin mau terima investasinya?

907
01:08:12,630 --> 01:08:14,720
Kenapa tidak?

908
01:08:14,799 --> 01:08:17,839
Aku malah khawatir
dia tak menepati janjinya.

909
01:08:28,479 --> 01:08:30,019
Ternyata kita sampai di sini.

910
01:08:38,239 --> 01:08:39,529
Kalian masih di sini?

911
01:08:40,908 --> 01:08:42,158
Pengumumannya belum keluar.

912
01:08:42,243 --> 01:08:44,413
Apa kalian masih berpikir bisa lolos?

913
01:08:45,329 --> 01:08:47,369
Bukan begitu.

914
01:08:47,456 --> 01:08:51,456
Tapi mungkin saja.
Takut kami tak ada waktu dipanggil.

915
01:08:51,544 --> 01:08:53,134
Kami menghindari hal itu.

916
01:08:54,630 --> 01:08:56,420
Kita memang tak cocok.

917
01:08:57,424 --> 01:09:00,094
Aku sangat tak suka orang-orang
yang tak sadar diri.

918
01:09:01,053 --> 01:09:03,353
Kenapa kau masuk tim kami
jika sebenci itu?

919
01:09:03,430 --> 01:09:04,390
Agar kami kesal?

920
01:09:04,473 --> 01:09:08,143
Aku juga heran. Aku pasti gila waktu itu.
Aku termakan bujukan preman itu.

921
01:09:09,770 --> 01:09:13,020
Tapi sebenarnya bagaimana dia membujukmu?

922
01:09:13,691 --> 01:09:16,741
Dia terus bilang dia membutuhkanku.

923
01:09:16,819 --> 01:09:18,569
Jadi, aku tanya kenapa, dan katanya…

924
01:09:19,780 --> 01:09:23,830
Kenapa harus aku? Katakan alasannya.
Akan kuputuskan setelah mendengarnya.

925
01:09:24,535 --> 01:09:25,405
Baiklah.

926
01:09:26,829 --> 01:09:28,209
Aku bukan lulusan universitas.

927
01:09:29,165 --> 01:09:30,365
Aku tak punya kemampuan,

928
01:09:31,458 --> 01:09:32,628
tapi menjadi CEO.

929
01:09:32,710 --> 01:09:35,000
Apa ini? Kau membuatku makin tak yakin.

930
01:09:35,629 --> 01:09:38,509
Ada pengembang yang sangat hebat di timku.

931
01:09:38,591 --> 01:09:42,511
Dia menolak tawaran seseorang
yang sangat pintar dan berpengalaman,

932
01:09:42,595 --> 01:09:44,965
- lalu memilihku.
- Dia sudah gila.

933
01:09:45,556 --> 01:09:46,886
Dia pasti sedang menyesal.

934
01:09:47,474 --> 01:09:48,934
Tidak. Belum begitu.

935
01:09:49,810 --> 01:09:52,520
Penyesalan tak langsung datang
saat kau membuat keputusan,

936
01:09:52,605 --> 01:09:53,975
tapi dalam proses setelah itu.

937
01:09:54,982 --> 01:09:59,112
Aku tidak pernah menyesali keputusanku.

938
01:10:00,237 --> 01:10:01,697
Aku berusaha untuk begitu.

939
01:10:02,865 --> 01:10:07,155
Jadi, aku juga yakin bisa membuatnya
tak menyesal dengan keputusannya.

940
01:10:09,705 --> 01:10:12,915
Ini hal sepele.
Aku bisa berlutut sejuta kali lagi.

941
01:10:13,417 --> 01:10:16,297
Aku bisa lakukan semuanya.

942
01:10:18,589 --> 01:10:19,969
Karena dia terdengar serius,

943
01:10:20,966 --> 01:10:23,546
aku bergabung
untuk melihat pengembang itu.

944
01:10:26,388 --> 01:10:27,558
Ternyata bukan apa-apa.

945
01:10:31,810 --> 01:10:34,560
Bisa saja Dal-mi
yang sedang menyesal sekarang.

946
01:11:01,173 --> 01:11:02,553
Di mana Dal-mi?

947
01:11:03,300 --> 01:11:04,930
Tadi dia ke arah sana.

948
01:11:14,603 --> 01:11:15,943
Nam Do-san.

949
01:11:35,374 --> 01:11:37,754
Halo. Kau sudah menemukan Dal-mi?

950
01:11:40,421 --> 01:11:41,461
Apa?

951
01:12:10,993 --> 01:12:13,753
<i>Dal-mi diterima di universitas bagus,
jadi, kujual toko</i> corn dog-<i>ku</i>

952
01:12:15,539 --> 01:12:17,419
<i>untuk membiayai kuliah Dal-mi.</i>

953
01:12:18,459 --> 01:12:19,499
<i>Namun…</i>

954
01:12:20,127 --> 01:12:23,127
dia sengaja berhenti kuliah
dan kerja paruh waktu

955
01:12:23,797 --> 01:12:26,007
untuk membelikan truk untuk berjualan.

956
01:12:26,508 --> 01:12:28,678
Mungkin Dal-mi
yang bisa kuliah, bukan aku.

957
01:12:28,761 --> 01:12:30,601
Kau juga bisa pertahankan tokomu.

958
01:12:37,102 --> 01:12:38,982
Kau ada di sini dari tadi?

959
01:12:39,063 --> 01:12:42,323
Aku tak tahu. Aku hanya sedang duduk.

960
01:12:44,401 --> 01:12:46,151
Kebetulan sekali.

961
01:12:50,449 --> 01:12:51,779
Aku pergi dulu.

962
01:12:53,660 --> 01:12:55,200
Pak Han, tunggu.

963
01:12:55,287 --> 01:12:58,667
Maaf aku sibuk. Tak ada waktu.

964
01:12:58,749 --> 01:12:59,749
Terima kasih.

965
01:13:01,919 --> 01:13:03,549
Kau banyak membantuku.

966
01:13:05,089 --> 01:13:07,419
Tapi maaf, hasilnya kurang memuaskan.

967
01:13:08,759 --> 01:13:11,929
Tak perlu minta maaf
atau berterima kasih. Aku pergi dulu.

968
01:13:14,890 --> 01:13:16,730
Ada banyak yang aku mau tahu tentangmu.

969
01:13:18,143 --> 01:13:20,443
Aku menunggu untuk bertanya kepadamu.

970
01:13:24,775 --> 01:13:26,435
Aku paham alasan Do-san berbohong.

971
01:13:27,444 --> 01:13:28,904
Kami bertemu setelah 15 tahun.

972
01:13:29,613 --> 01:13:32,873
Dia pasti mau terlihat hebat.
Aku juga begitu.

973
01:13:33,450 --> 01:13:37,830
Aku memahaminya
dan merasa berterima kasih soal itu.

974
01:13:37,913 --> 01:13:39,333
Begitu.

975
01:13:39,957 --> 01:13:41,537
Tapi aku tak bisa memahamimu.

976
01:13:44,086 --> 01:13:46,756
Aku tak temukan alasanmu berbohong
meski terus memikirkannya.

977
01:13:50,384 --> 01:13:51,304
Kenapa kau begitu?

978
01:13:53,345 --> 01:13:56,715
Kenapa berbuat sejauh ini
untuk membantu kami?

979
01:14:00,310 --> 01:14:02,350
Itu…

980
01:14:12,865 --> 01:14:14,985
Dal-mi, aku…

981
01:14:15,075 --> 01:14:17,235
Dal-mi!

982
01:14:19,246 --> 01:14:20,746
- Dal-mi.
- Ya, Do-san.

983
01:14:22,875 --> 01:14:23,915
Kita…

984
01:14:25,961 --> 01:14:27,211
berhasil masuk Sand Box.

985
01:14:28,755 --> 01:14:29,585
Apa?

986
01:14:32,885 --> 01:14:35,675
- Kau serius?
- Ya.

987
01:14:39,808 --> 01:14:43,148
Lihat itu. Di sana.

988
01:14:43,228 --> 01:14:44,898
"Samsan Tech." Bisa lihat, 'kan?

989
01:14:45,731 --> 01:14:46,981
Masih tak percaya?

990
01:14:47,065 --> 01:14:50,525
PENERIMA KEANGGOTAAN SAND BOX KE-12
INJAE COMPANY, SAMSAN TECH

991
01:16:38,677 --> 01:16:42,057
OLIMPIADE MATEMATIKA KE-15
MEDALI EMAS, NAM DO-SAN

992
01:16:42,139 --> 01:16:44,349
Dia dapat medali emas
Olimpiade Matematika?

993
01:16:44,433 --> 01:16:47,943
Ya, yang termuda.

994
01:16:48,020 --> 01:16:48,940
Begitu.

995
01:16:52,524 --> 01:16:54,654
Aku sudah cari perusahaan ini,

996
01:16:54,735 --> 01:16:56,645
dan itu yang terbesar ketujuh di dunia.

997
01:16:56,737 --> 01:16:57,697
Apa?

998
01:16:57,779 --> 01:17:00,739
Orang sepenting dia datang
untuk menemui Do-san.

999
01:17:02,909 --> 01:17:05,329
Kenapa dia tak ada di rumah
pada saat begini?

1000
01:17:05,912 --> 01:17:07,792
Perlakukan dengan baik.
Jangan buat kesalahan.

1001
01:17:08,832 --> 01:17:14,252
Mari kita bicarakan kelebihan Do-san saja.

1002
01:17:14,338 --> 01:17:16,418
- Hanya kelebihannya.
- Hanya itu.

1003
01:17:20,719 --> 01:17:22,179
MEDALI EMAS, NAM DO-SAN

1004
01:17:26,224 --> 01:17:28,604
Do-san itu bodoh.

1005
01:17:28,685 --> 01:17:30,515
Dia tak serakah sama sekali.

1006
01:17:30,604 --> 01:17:32,024
Tak pernah mau apa-apa.

1007
01:17:33,482 --> 01:17:35,982
Hei. Kau tahu kenapa di rumah kami

1008
01:17:36,068 --> 01:17:39,778
tak ada medali emas dari Olimpiade itu?

1009
01:17:40,739 --> 01:17:42,699
- Kau tahu?
- Tidak.

1010
01:17:43,283 --> 01:17:46,663
- Tak pernah.
- Itu luar biasa.

1011
01:17:46,745 --> 01:17:48,205
Kenapa kau menangis?

1012
01:17:49,748 --> 01:17:51,748
Kau dikalahkan anak kecil.
Apa kau tak malu?

1013
01:17:58,757 --> 01:17:59,877
Ini untukmu.

1014
01:18:00,801 --> 01:18:01,891
Aku tak butuh ini.

1015
01:18:01,968 --> 01:18:04,008
<i>Aku paham jika itu hal lain,</i>

1016
01:18:04,096 --> 01:18:07,176
tapi dia menyerahkan medali emasnya.

1017
01:18:09,059 --> 01:18:11,059
<i>Dia sangat pintar,</i>

1018
01:18:11,144 --> 01:18:14,444
<i>jadi, langsung masuk ke universitas.</i>

1019
01:18:15,148 --> 01:18:16,318
<i>Tapi di sana pun…</i>

1020
01:18:17,067 --> 01:18:19,397
Kau ini mahasiswa.

1021
01:18:19,486 --> 01:18:21,276
Kenapa kalah dari anak 13 tahun?

1022
01:18:22,447 --> 01:18:24,657
Astaga.

1023
01:18:40,632 --> 01:18:44,302
Dia sengaja menjawab salah semua
karena tak enak kepada yang lebih tua.

1024
01:18:44,803 --> 01:18:48,393
Lalu dia keluar dari universitas
dan kembali ke SMP.

1025
01:19:01,278 --> 01:19:02,778
<i>Katanya, kalah itu menyenangkan.</i>

1026
01:19:03,947 --> 01:19:05,617
<i>Hatinya tenang jika begitu.</i>

1027
01:19:06,783 --> 01:19:10,703
Panggilannya adalah Buddha Hidup.

1028
01:19:11,538 --> 01:19:12,868
"Buddha Hidup"?

1029
01:19:21,381 --> 01:19:24,631
Tak tertarik pada materi
atau menjadi terkenal.

1030
01:19:25,719 --> 01:19:27,969
Tapi ada satu.

1031
01:19:28,054 --> 01:19:29,064
Apa?

1032
01:19:29,139 --> 01:19:30,219
Makanan.

1033
01:19:31,099 --> 01:19:32,729
- Makanana?
- Dia serakah.

1034
01:19:37,230 --> 01:19:38,270
Do-san…

1035
01:19:39,357 --> 01:19:43,947
sepintar Steve Jobs dan Bill Gates,

1036
01:19:44,446 --> 01:19:48,156
tapi kurang berambisi.
Jadi, dia masih begini.

1037
01:19:56,458 --> 01:19:59,168
<i>Saat dia mulai berambisi,</i>

1038
01:19:59,836 --> 01:20:01,546
<i>semua akan berjalan baik.</i>

1039
01:20:10,972 --> 01:20:13,142
- Kau sudah memutuskan, Alex?
- Ya.

1040
01:20:16,603 --> 01:20:18,813
Aku yakin untuk memilih Samsan Tech.

1041
01:20:20,232 --> 01:20:21,232
Samsan Tech?

1042
01:20:23,902 --> 01:20:24,992
Kenapa?

1043
01:20:25,070 --> 01:20:27,280
Aku sudah memeriksa
algoritme yang dia buat,

1044
01:20:27,364 --> 01:20:30,204
dan jika mempertimbangkan
waktu sangat pendek yang diberikan,

1045
01:20:31,243 --> 01:20:32,583
itu cukup luar biasa.

1046
01:20:35,121 --> 01:20:36,501
Mungkin hanya aku, tapi…

1047
01:20:39,042 --> 01:20:40,882
aku lihat sesuatu yang sangat istimewa.

1048
01:20:48,343 --> 01:20:50,433
<i>Aku orang yang pertama menyadari itu,</i>

1049
01:20:50,512 --> 01:20:53,102
<i>jadi, aku mau
langkah pertamanya bersamaku.</i>

1050
01:20:57,686 --> 01:20:58,936
<i>Kita sudah dapat kantor.</i>

1051
01:20:59,980 --> 01:21:03,400
Aku ingin Pak Han
menjadi mentor Samsan Tech.

1052
01:21:03,483 --> 01:21:04,993
Nona Seo, kau membuatku frustrasi.

1053
01:21:05,068 --> 01:21:07,898
- Aku akan menjadi Sherpa-mu.
- Sakit.

1054
01:21:07,988 --> 01:21:12,658
Aku akan membantumu sebisaku,
seperti pasir yang ditaruh ayahmu.

1055
01:21:12,742 --> 01:21:15,872
Kalian berdua pasti berkomplot
untuk mencuri sahamku!

1056
01:21:15,954 --> 01:21:19,464
<i>Lalu masalah yang lebih besar di sini
adalah sang CEO tak bisa menuntaskannya.</i>

1057
01:21:20,125 --> 01:21:21,625
<i>Nona Seo, kaulah masalahnya.</i>

1058
01:21:21,710 --> 01:21:23,840
Tentang alasanmu membantu kami…

1059
01:21:23,920 --> 01:21:26,550
<i>Aku berpikir untuk memberi tahu Dal-mi
kebenarannya.</i>

1060
01:21:26,631 --> 01:21:30,471
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri

