1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:09,903 --> 00:01:13,033
EPISOD 5

3
00:01:26,961 --> 00:01:29,051
Kenapa dengan dia, Chul-san?

4
00:01:34,344 --> 00:01:36,054
Kenapa?

5
00:01:36,137 --> 00:01:37,427
Semua okey. Kenapa mengait?

6
00:01:37,514 --> 00:01:39,024
Awak risaukan sesuatu?

7
00:01:44,395 --> 00:01:45,765
Hei!

8
00:01:46,272 --> 00:01:47,612
- Chul-san.
- Ya.

9
00:01:52,153 --> 00:01:53,323
- Tiada apa-apa.
- Aduhai.

10
00:01:54,364 --> 00:01:55,784
Apa dia? Cakaplah.

11
00:02:04,165 --> 00:02:05,165
Tiada apa-apa.

12
00:02:06,292 --> 00:02:08,092
Dia dah mula balik.

13
00:02:08,169 --> 00:02:08,999
Cakaplah.

14
00:02:10,380 --> 00:02:12,260
Saya dah tanya Dal-mi

15
00:02:13,299 --> 00:02:15,009
- kenapa dia sukakan saya.
- Jadi?

16
00:02:15,093 --> 00:02:17,353
Saya pasti cita rasa dia teruk.

17
00:02:20,223 --> 00:02:21,103
Maafkan saya.

18
00:02:22,058 --> 00:02:24,188
<i>Sebab</i>

19
00:02:24,269 --> 00:02:26,099
awak cinta pertama saya.

20
00:02:26,187 --> 00:02:27,107
"Cinta pertama"?

21
00:02:28,314 --> 00:02:30,234
Cinta pertama dia ialah Han Ji-pyeong.

22
00:02:32,152 --> 00:02:34,652
Jadi, saya tanya apa lagi
yang dia suka tentang saya.

23
00:02:34,737 --> 00:02:35,947
<i>Surat-surat awak</i>

24
00:02:36,030 --> 00:02:38,830
tenangkan hati saya untuk masa yang lama.

25
00:02:38,908 --> 00:02:40,828
Han Ji-pyeong yang tulis, bukan awak.

26
00:02:40,910 --> 00:02:43,580
Dia cakap apa-apa tentang awak?

27
00:02:47,667 --> 00:02:48,667
Tangan saya.

28
00:02:48,751 --> 00:02:50,381
Tangan awak besar.

29
00:02:53,047 --> 00:02:54,467
Dia hanya suka tangan saya.

30
00:02:59,053 --> 00:03:00,223
- Do-san.
- Ya?

31
00:03:00,847 --> 00:03:02,427
Manusia jalan dengan empat kaki,

32
00:03:02,515 --> 00:03:04,425
tapi otak berkembang lepas jalan dua kaki.

33
00:03:04,517 --> 00:03:07,977
Kenapa? Kaki depan tiada tugas
dan akhirnya berubah jadi tangan.

34
00:03:13,484 --> 00:03:16,074
Tangan membuatkan otak manusia berkembang

35
00:03:16,154 --> 00:03:19,034
dan cipta alatan juga
lalu mencipta budaya dan sejarah.

36
00:03:20,700 --> 00:03:22,040
Apa maksud awak?

37
00:03:22,118 --> 00:03:25,658
Orang jurusan kejuruteraan
patut faham maksud dia.

38
00:03:25,747 --> 00:03:28,327
Bukan "sekadar tangan",
tapi tanganlah segala-galanya.

39
00:03:28,416 --> 00:03:30,706
Tangan adalah yang paling penting. Betul?

40
00:03:30,793 --> 00:03:31,793
Betul.

41
00:03:31,878 --> 00:03:33,668
MANUSIA BIJAK SEBAB ADA TANGAN

42
00:03:36,633 --> 00:03:40,473
Ya! Dia pegang tangan saya.

43
00:03:40,553 --> 00:03:42,933
<i>Apa maksud kamu
yang dia pegang tangan kamu?</i>

44
00:03:43,014 --> 00:03:46,484
Kakak berdiri di depan Do-san
dan tunggu dia buat keputusan.

45
00:03:46,559 --> 00:03:49,899
Buat pilihan sekarang.
Saya atau Seo Dal-mi?

46
00:03:50,521 --> 00:03:52,401
Nenek tahu apa Do-san kata?

47
00:03:53,608 --> 00:03:55,528
Awak sudi jadi
CEO Syarikat Teknologi Samsan?

48
00:03:56,736 --> 00:04:00,616
Selepas itu, dia terus hulurkan tangan
kepada saya, bukan kakak.

49
00:04:01,908 --> 00:04:02,948
Nenek.

50
00:04:04,994 --> 00:04:06,414
Tangan dia…

51
00:04:07,247 --> 00:04:08,537
Tangan dia

52
00:04:11,125 --> 00:04:12,835
tangan yang terhebat.

53
00:04:19,801 --> 00:04:22,551
<i>Kamu memang pelik.
Tangan boleh jadi sehebat mana?</i>

54
00:04:23,388 --> 00:04:24,468
Tangannya nampak hebat.

55
00:04:26,015 --> 00:04:27,265
Saya bukan orang penting.

56
00:04:29,143 --> 00:04:31,813
Siapa saya sehingga dia pilih saya
dan bukannya kakak?

57
00:04:33,690 --> 00:04:35,610
Sekurang-kurangnya dia suka tangan saya.

58
00:04:37,360 --> 00:04:38,740
Saya tak miliki apa-apa pun.

59
00:04:40,363 --> 00:04:41,283
Betul atau tidak?

60
00:04:47,161 --> 00:04:48,201
Nenek.

61
00:04:49,289 --> 00:04:50,709
Saya semakin tamak.

62
00:04:52,709 --> 00:04:55,709
Semua bermula sebab saya nak
tewaskan kakak disebabkan ayah.

63
00:05:02,635 --> 00:05:04,215
Tapi saya betul-betul mahukannya.

64
00:05:08,349 --> 00:05:11,479
Saya tahu yang
saya tak cukup baik untuk dia,

65
00:05:15,106 --> 00:05:16,936
tapi saya asyik mahukannya.

66
00:05:22,488 --> 00:05:24,028
Makin lama, saya makin terdesak.

67
00:05:45,178 --> 00:05:46,798
PESERTA AKAN BINA KUMPULAN

68
00:05:46,888 --> 00:05:49,138
UNTUK CIPTA PERISIAN PELAN PERNIAGAAN

69
00:05:49,223 --> 00:05:50,063
EPISOD 5

70
00:05:50,892 --> 00:05:52,022
HACKATHON KE-12 SAND BOX

71
00:05:52,101 --> 00:05:54,851
Tiga hari dua malam yang penuh
dengan tekanan akan bermula.

72
00:05:55,938 --> 00:05:59,358
Itu nasib mereka
yang tiada kaitan dengan saya.

73
00:06:00,693 --> 00:06:01,693
Aduhai.

74
00:06:02,195 --> 00:06:05,065
Tahun lepas, saya jadi mentor
selama tiga hari dua malam

75
00:06:05,156 --> 00:06:06,776
dan jatuh sakit selama empat hari.

76
00:06:06,866 --> 00:06:09,826
Saya menderita secara fizikal dan mental
tanpa sebarang faedah.

77
00:06:09,911 --> 00:06:12,331
Program itu sangat teruk, bukan?

78
00:06:13,790 --> 00:06:14,830
En. Han?

79
00:06:15,583 --> 00:06:16,503
En. Han?

80
00:06:17,585 --> 00:06:19,085
Ke mana dia pergi?

81
00:06:19,170 --> 00:06:20,590
SYARIKAT PELABURAN SH
BILIK 801

82
00:06:30,098 --> 00:06:31,138
Nah.

83
00:06:32,391 --> 00:06:33,981
Sila ke meja 36.

84
00:06:34,060 --> 00:06:36,020
Apabila dapat ahli kumpulan baru,

85
00:06:36,104 --> 00:06:37,524
hantarkan kod QR mereka.

86
00:06:37,605 --> 00:06:39,015
Ya. Baiklah.

87
00:06:39,107 --> 00:06:40,687
Ada snek di sebelah sana.

88
00:06:40,775 --> 00:06:43,645
Makanlah sebanyak mana awak nak…

89
00:06:46,823 --> 00:06:47,873
Hei, ambil lagi.

90
00:06:48,449 --> 00:06:50,409
Letak di dalam poket juga.

91
00:06:50,493 --> 00:06:52,163
Ada banyak snek sedap di sini.

92
00:06:52,245 --> 00:06:54,745
Ini jadi sumber motivasi saya.
Bagusnya kalau kita boleh

93
00:06:54,831 --> 00:06:56,291
makan snek ini setiap hari.

94
00:06:56,374 --> 00:06:58,214
Saya memang nak masuk Sand Box sekarang.

95
00:06:58,292 --> 00:07:00,002
Saya nak bekerja di sini selamanya!

96
00:07:00,837 --> 00:07:02,087
Hei, letak di sini.

97
00:07:03,339 --> 00:07:04,339
Do-san.

98
00:07:05,049 --> 00:07:05,929
Ya?

99
00:07:07,009 --> 00:07:08,219
Tunduk.

100
00:07:13,599 --> 00:07:15,519
Makan jeli ini seorang diri.
Jangan kongsi.

101
00:07:16,269 --> 00:07:17,649
Jeli ini cepat habis.

102
00:07:19,397 --> 00:07:20,357
Okey.

103
00:07:22,066 --> 00:07:24,186
Kita kena pilih
seorang lagi ahli kumpulan.

104
00:07:24,277 --> 00:07:26,777
- Betul.
- Awak dah ada kriteria tertentu?

105
00:07:27,947 --> 00:07:30,277
Saya nak ahli awal kumpulan kita
seorang yang

106
00:07:30,366 --> 00:07:32,866
berperangai baik
dan tak semestinya berkelayakan tinggi.

107
00:07:32,952 --> 00:07:35,662
Saya harap dia seorang
yang boleh berikan kita semangat.

108
00:07:35,746 --> 00:07:38,996
Dia juga seorang yang tak mudah kalah

109
00:07:39,083 --> 00:07:43,253
dan sentiasa bersemangat untuk selesaikan
segala masalah. Begitulah.

110
00:07:46,549 --> 00:07:48,839
Do-san. Di mana Do-san?

111
00:07:59,228 --> 00:08:00,978
- Apa yang awak beritahu Dal-mi?
- Apa?

112
00:08:01,063 --> 00:08:03,153
Beritahu. Apa yang Dal-mi tahu?

113
00:08:04,358 --> 00:08:06,358
Apa yang awak risaukan?

114
00:08:06,986 --> 00:08:08,446
Sebab saya bukan lelaki hebat?

115
00:08:08,529 --> 00:08:11,159
Atau surat daripada cinta pertamanya
adalah palsu?

116
00:08:12,700 --> 00:08:14,160
Dia dah tahu tentang surat itu?

117
00:08:16,871 --> 00:08:18,711
Dia masih belum tahu tentang surat.

118
00:08:21,042 --> 00:08:23,752
Adakah dia kecewa
awak bukan seorang lelaki hebat?

119
00:08:23,836 --> 00:08:25,506
Tak. Dia gembira.

120
00:08:25,588 --> 00:08:27,758
Dia gembira? Dia tak marah?

121
00:08:27,840 --> 00:08:28,840
Tak.

122
00:08:29,592 --> 00:08:32,182
Macam mana dengan saya?
Dia tak kata yang saya pelik?

123
00:08:32,261 --> 00:08:34,431
Saya pun terlibat dan tolong awak menipu.

124
00:08:34,514 --> 00:08:37,484
- Dia mesti nak tahu sebabnya.
- En. Han.

125
00:08:38,976 --> 00:08:42,516
Dia tak sebut tentang awak langsung.

126
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
- Betulkah?
- Ya.

127
00:08:46,484 --> 00:08:48,744
Awak tak perlu pinjamkan
kereta atau jam tangan.

128
00:08:48,819 --> 00:08:50,819
- Awak tak perlu…
- Tak boleh.

129
00:08:50,905 --> 00:08:54,615
Awak berdua dalam satu kumpulan sekarang.
Pegang sekejap.

130
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
In-jae yang ibarat musuhnya
pun ada di sini.

131
00:08:57,286 --> 00:09:00,246
Dia pasti akan kecewa
kalau In-jae berjaya dan dia gagal.

132
00:09:02,458 --> 00:09:04,498
- Kenapa awak pakai baju itu?
- Saya sendiri

133
00:09:04,585 --> 00:09:06,455
persoalkan tindakan saya sekarang.

134
00:09:06,546 --> 00:09:09,466
Saya pakai baju ini
sedangkan saya patut bina dana.

135
00:09:10,591 --> 00:09:11,971
Saya juga mentor hackathon?

136
00:09:12,802 --> 00:09:14,222
Ramaikah wartawan di sini?

137
00:09:14,303 --> 00:09:16,513
Saya harap mereka tak ambil gambar saya.

138
00:09:17,348 --> 00:09:20,178
Awak patut berhenti di sini.
Biar saya uruskannya sekarang.

139
00:09:20,268 --> 00:09:23,188
Takutnya saya.
Itu kata-kata yang paling menakutkan.

140
00:09:23,688 --> 00:09:25,568
Awak masih begini sebab tak sedar lagi?

141
00:09:26,107 --> 00:09:28,567
Kalau saya Yong-san atau Chul-san,

142
00:09:28,651 --> 00:09:32,361
dah saya akan minta pampasan
untuk dua tahun hidup saya.

143
00:09:35,074 --> 00:09:37,584
Kenapa? Awak marah? Rasa berang?

144
00:09:39,120 --> 00:09:40,960
Ya. Sedikit.

145
00:09:42,206 --> 00:09:43,576
Itu apa?

146
00:09:44,417 --> 00:09:45,457
Itu…

147
00:09:45,543 --> 00:09:47,673
Awak tak layak nak marah. Itu fakta.

148
00:09:47,753 --> 00:09:50,553
Awak boleh marah kalau awak berjaya
diterima di Sand Box.

149
00:09:50,631 --> 00:09:51,841
Paras gula saya rendah.

150
00:09:58,097 --> 00:09:59,927
Ini milik saya.

151
00:10:03,311 --> 00:10:05,521
Sekejap. Biar saya tengok.

152
00:10:17,325 --> 00:10:18,365
Kenapa dengan dia?

153
00:10:32,840 --> 00:10:33,920
Hei, Do-san!

154
00:10:36,010 --> 00:10:37,350
Merata-rata saya cari awak.

155
00:10:43,392 --> 00:10:44,692
En. Han.

156
00:10:52,360 --> 00:10:54,610
Saya nak tanya awak sesuatu.

157
00:10:59,700 --> 00:11:01,700
Sebenarnya, saya…

158
00:11:02,870 --> 00:11:04,370
Sekarang…

159
00:11:05,456 --> 00:11:06,826
Kenapa, Dong-cheon?

160
00:11:06,916 --> 00:11:08,496
- Ada apa?
- Apa?

161
00:11:08,584 --> 00:11:10,254
Awak perlukan saya? Tunggu sebentar.

162
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
- Hei.
- Ada sesuatu terjadi?

163
00:11:12,421 --> 00:11:14,761
Ada apa? Kenapa?

164
00:11:15,299 --> 00:11:17,219
- Apa? Awak jadi mentor?
- Sesuatu terjadi?

165
00:11:17,301 --> 00:11:18,761
Jom pergi. Ada sesuatu terjadi?

166
00:11:18,844 --> 00:11:21,474
Jom pergi sekarang. Apa yang terjadi?

167
00:11:21,555 --> 00:11:24,015
Ya. Awak perlu beritahu saya lebih awal.

168
00:11:27,686 --> 00:11:29,146
Apa yang awak nak tanya dia?

169
00:11:30,648 --> 00:11:33,068
Saya nak tanya sesuatu.

170
00:11:36,237 --> 00:11:37,067
Jom.

171
00:11:45,746 --> 00:11:46,746
Begitu rupanya.

172
00:11:46,831 --> 00:11:49,331
Maaf. Awak patut telefon saya.

173
00:11:49,417 --> 00:11:50,877
Kenapa baru sekarang…

174
00:11:54,839 --> 00:11:56,879
Aduhai, saya rasa nak gila.

175
00:11:56,966 --> 00:11:58,466
Apa yang terjadi?

176
00:11:58,551 --> 00:12:01,261
Ada masalah besar? Saya buat kesilapan?

177
00:12:01,345 --> 00:12:02,425
Ini tak boleh jadi.

178
00:12:04,223 --> 00:12:05,603
Pegang baju saya sebentar.

179
00:12:06,892 --> 00:12:08,522
Buka jaket awak.

180
00:12:11,105 --> 00:12:12,395
- Dong-cheon.
- Ya?

181
00:12:12,481 --> 00:12:13,571
Awak patut jadi mentor.

182
00:12:13,649 --> 00:12:16,569
Apa? Kenapa saya nak jadi mentor?
Tidak. Sekejap!

183
00:12:18,154 --> 00:12:20,954
- Kenapa saya jadi mentor?
- Terima kasih.

184
00:12:21,031 --> 00:12:25,371
Apa? Awak maksud awak, En. Han?

185
00:12:44,930 --> 00:12:45,850
Hei.

186
00:12:46,432 --> 00:12:47,602
Siapa itu?

187
00:12:47,683 --> 00:12:48,983
Kim Yong-san, Lee Chul-san.

188
00:12:50,478 --> 00:12:51,938
- Hyeon, Jeong!
- Hyeon, Jeong!

189
00:12:52,021 --> 00:12:54,231
Dah lama kita tak berjumpa!

190
00:12:56,066 --> 00:12:57,896
Tak sangka kita jumpa di sini.

191
00:12:57,985 --> 00:12:59,565
Betul. Gembira dapat jumpa lagi.

192
00:12:59,653 --> 00:13:03,743
Awak nampak makin bergaya, Hyeon.

193
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
Marilah ke sini.

194
00:13:09,580 --> 00:13:10,960
Awak pun ada di sini, Jeong.

195
00:13:13,167 --> 00:13:17,457
Awak dah ada kumpulan sendiri?

196
00:13:19,089 --> 00:13:22,089
Ya. Kami sertai kumpulan yang terbaik.

197
00:13:24,678 --> 00:13:26,348
- Kumpulan terbaik?
- Kumpulan terbaik?

198
00:13:27,640 --> 00:13:30,020
SYARIKAT INJAE

199
00:13:45,908 --> 00:13:48,078
Dua orang
berbaju warna-warni itu pembangun?

200
00:13:51,372 --> 00:13:54,332
Oh, mereka. Ya, mereka kembar.

201
00:13:54,416 --> 00:13:56,586
Mereka pembangun
kecerdasan buatan terbaik.

202
00:13:56,669 --> 00:13:58,169
- Terbaik?
- Ya.

203
00:13:59,547 --> 00:14:02,257
Mereka tak minat nak mulakan perniagaan.
Kenapa ke sini?

204
00:14:02,341 --> 00:14:03,931
Mereka digelar "pemburu".

205
00:14:04,009 --> 00:14:05,469
Pemburu? Mereka buru sesuatu?

206
00:14:05,553 --> 00:14:08,433
Sejak dua tahun lalu, mereka sertai

207
00:14:08,514 --> 00:14:10,354
pelbagai pertandingan dan hackathon

208
00:14:10,432 --> 00:14:13,312
semata-mata untuk memenangi hadiah wang,
bukan nak berniaga.

209
00:14:13,394 --> 00:14:14,654
Mereka nak duit sahaja.

210
00:14:14,728 --> 00:14:16,308
Mereka orang tak guna

211
00:14:16,397 --> 00:14:19,227
yang susahkan orang yang perlukan modal
untuk perniagaan.

212
00:14:19,316 --> 00:14:21,236
Mereka mungkin dah menang
beratus juta won.

213
00:14:22,278 --> 00:14:26,238
Mereka macam hebat.
Sebagai pembangun, mereka agak bergaya.

214
00:14:26,949 --> 00:14:30,409
Sekejap.
"Sebagai pembangun, mereka agak bergaya"?

215
00:14:30,494 --> 00:14:34,714
Cik Seo, saya tak suka awak cakap begitu.
Cik Seo?

216
00:14:34,790 --> 00:14:37,920
Apa masalah dengan gaya kami?
Apa maksud awak?

217
00:14:38,002 --> 00:14:39,002
Tolonglah.

218
00:14:45,009 --> 00:14:47,389
Ya. Saya akui kami tak bergaya.

219
00:14:47,469 --> 00:14:49,679
Tapi mereka tak nak tubuhkan
syarikat sendiri.

220
00:14:49,763 --> 00:14:51,473
Kita saja pernah menang di CODA.

221
00:14:51,557 --> 00:14:53,977
Ya. Mereka hebat di dalam negara.
Kami pula global.

222
00:14:54,602 --> 00:14:57,102
Mereka dah global sejak universiti.
Mereka pelajar MIT.

223
00:14:57,187 --> 00:14:59,227
Awak menyebelahi siapa?
Kenapa dengan awak?

224
00:14:59,315 --> 00:15:00,435
MIT?

225
00:15:01,442 --> 00:15:02,862
Kelayakan yang hebat.

226
00:15:03,861 --> 00:15:06,571
Jangan rasa tertekan.
Konsep mereka berbeza daripada kita.

227
00:15:06,655 --> 00:15:10,235
Betul. Kami pentingkan peribadi
berbanding kelayakan.

228
00:15:10,326 --> 00:15:12,326
Betul, Cik Seo? Apa?

229
00:15:16,290 --> 00:15:18,290
- Kami perlukan seorang lagi.
- Siapa lagi?

230
00:15:18,375 --> 00:15:19,995
- Jom bincang di luar.
- Baik.

231
00:15:20,085 --> 00:15:21,835
Maaf. Tumpang lalu.

232
00:15:25,090 --> 00:15:27,130
Kami perlukan orang berkelayakan tinggi.

233
00:15:30,262 --> 00:15:32,392
Orang berkelayakan tinggi.

234
00:15:38,145 --> 00:15:40,685
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

235
00:15:43,192 --> 00:15:44,232
Wah.

236
00:15:44,318 --> 00:15:46,068
Ini sangat mengejutkan.

237
00:15:46,153 --> 00:15:49,323
Pengalaman kita tertera
sebaik sahaja saya imbas kod QR ini.

238
00:15:50,908 --> 00:15:52,278
Oh, begitu.

239
00:15:53,118 --> 00:15:55,408
SEO DAL-MI
PENDIDIKAN TERTINGGI: SEKOLAH MENENGAH

240
00:15:55,496 --> 00:15:57,956
- Do-san. Yong-san.
- Kenapa?

241
00:15:59,792 --> 00:16:02,212
Awak tahu Dal-mi
cuma tamat sekolah menengah?

242
00:16:03,420 --> 00:16:04,550
Sekolah menengah saja?

243
00:16:05,714 --> 00:16:07,804
Kita patut minta Won In-jae terima kita.

244
00:16:07,883 --> 00:16:09,683
Kita masih boleh tukar kumpulan.

245
00:16:10,803 --> 00:16:12,103
Tak perlu. Dal-mi CEO kita.

246
00:16:14,598 --> 00:16:18,478
Bolehkah orang yang cuma tamat sekolah
menengah jadi CEO syarikat teknologi?

247
00:16:18,560 --> 00:16:20,600
Semua orang akan pandang rendah
terhadap kita.

248
00:16:21,313 --> 00:16:22,823
Awak yang pandang rendah.

249
00:16:26,485 --> 00:16:27,695
Saya?

250
00:16:30,698 --> 00:16:34,078
Saya tak pernah bercampur dengan
orang yang pandang rendah terhadap orang.

251
00:16:35,536 --> 00:16:36,946
Tapi orang lain buat begitu.

252
00:16:40,124 --> 00:16:43,174
Saya tak pandang rendah terhadapnya.
Awak tak kenal saya lagi?

253
00:16:45,587 --> 00:16:46,707
Baiklah.

254
00:16:47,548 --> 00:16:50,178
Jangan hiraukan orang lain.
Kita perlu jadi yakin.

255
00:16:52,428 --> 00:16:53,798
Saya takut tadi.

256
00:16:53,887 --> 00:16:55,507
Tiba-tiba dia berkarisma.

257
00:17:08,986 --> 00:17:10,646
Awak sangat cantik.

258
00:17:10,738 --> 00:17:14,658
Kalau awak setuju jadi ahli kumpulan kami,
syarikat kami akan bercahaya.

259
00:17:15,367 --> 00:17:17,617
Awak pentingkan rupa dan bukan pengalaman?

260
00:17:17,703 --> 00:17:18,753
Malangnya

261
00:17:18,829 --> 00:17:20,079
saya pun pentingkan rupa.

262
00:17:22,249 --> 00:17:25,289
Sa-ha, awaklah ahli yang kami cari.

263
00:17:25,377 --> 00:17:27,917
Kami memang cari orang serba boleh

264
00:17:28,005 --> 00:17:29,755
dalam akaun, undang-undang dan rekaan.

265
00:17:29,840 --> 00:17:32,800
Awak nak saya buat kerja tiga orang?

266
00:17:33,802 --> 00:17:35,052
Melutut pun saya tak nak.

267
00:17:38,348 --> 00:17:39,388
Siapa awak?

268
00:17:39,475 --> 00:17:41,305
Saya CEO Samsan. Nama saya Seo Dal-mi.

269
00:17:41,393 --> 00:17:44,103
Saya cari awak sebab pengalaman awak
dan bukan wajah awak.

270
00:17:44,730 --> 00:17:46,940
Saya akan jadi CEO yang bekerja keras.

271
00:17:47,024 --> 00:17:49,324
Saya takkan minta awak buat semua kerja.

272
00:17:49,401 --> 00:17:51,571
Tolong jadi pereka kami sahaja.

273
00:17:52,362 --> 00:17:54,242
- Awak ikut saya?
- Ya.

274
00:17:55,991 --> 00:17:57,081
Awak nampak teruk.

275
00:17:57,701 --> 00:18:01,081
Orang akan pandang rendah terhadap awak.
Kenapa mudah CEO melutut?

276
00:18:06,001 --> 00:18:08,801
Orang takkan fikir kenapa saya
mudah melutut kepada orang.

277
00:18:08,879 --> 00:18:10,879
Mereka akan fikir yang awak hebat.

278
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
Bukankah itu lebih bagus untuk awak?

279
00:18:15,302 --> 00:18:17,552
Buat keputusan selagi ada masa.

280
00:18:17,638 --> 00:18:20,518
Kalau buat keputusan pada saat akhir,
awak akan nampak terdesak.

281
00:18:27,231 --> 00:18:28,191
Kenapa saya?

282
00:18:28,273 --> 00:18:31,323
Saya akan buat keputusan
selepas awak beritahu sebab awak.

283
00:18:51,547 --> 00:18:52,507
<i>Lampu…</i>

284
00:18:53,966 --> 00:18:55,256
<i>…hijau.</i>

285
00:19:23,453 --> 00:19:24,413
Helo.

286
00:19:25,497 --> 00:19:26,827
Kenapa dengan dia?

287
00:19:28,584 --> 00:19:30,964
Jemput duduk di sini.

288
00:19:32,713 --> 00:19:34,173
Berikan beg awak.

289
00:19:39,803 --> 00:19:43,723
Merekalah pembangun Samsan. Nam Do-san,

290
00:19:43,807 --> 00:19:46,307
Lee Chul-san dan Kim Yong-san.

291
00:19:46,393 --> 00:19:48,523
Dia pereka kita, Jung Sa-ha.

292
00:19:48,604 --> 00:19:51,944
Awak seorang pereka rupanya.
Kita pernah berjumpa sebelum ini.

293
00:19:53,483 --> 00:19:54,943
Betul. Kita pernah berjumpa.

294
00:19:56,528 --> 00:19:59,618
- Betulkah? Awak jumpa di mana?
- Kami jumpa di kedai buku

295
00:19:59,698 --> 00:20:01,158
untuk beli buku… Apa tajuknya?

296
00:20:01,241 --> 00:20:03,041
<i>Buku tentang cara masuk Sand Box.</i>

297
00:20:03,118 --> 00:20:04,448
Ada sebuah buku yang tinggal…

298
00:20:04,536 --> 00:20:07,536
Kami beri 10,000 won
dan dia terus berikannya kepada kami.

299
00:20:07,623 --> 00:20:08,873
Apa? Sepuluh ribu won?

300
00:20:08,957 --> 00:20:11,877
Itu transaksi
yang memenuhi keperluan kami.

301
00:20:13,128 --> 00:20:14,088
Orang kata

302
00:20:14,963 --> 00:20:17,513
bertembung pun dianggap takdir.

303
00:20:18,091 --> 00:20:22,051
Kebetulan pula. Sekarang kita
bertemu lagi sebagai sebuah kumpulan.

304
00:20:22,137 --> 00:20:23,097
Berhenti.

305
00:20:23,597 --> 00:20:25,347
Kita bina batasan dahulu.

306
00:20:25,432 --> 00:20:29,522
Kita takkan bercakap tentang
"takdir" atau pun "kebetulan" selepas ini.

307
00:20:30,520 --> 00:20:32,560
Saya bukannya nak sertai kumpulan ini.

308
00:20:32,648 --> 00:20:34,938
Saya terpaksa ke sini
sebab tak banyak masa.

309
00:20:35,025 --> 00:20:36,105
Samsan…

310
00:20:36,735 --> 00:20:38,025
Nama pun teruk.

311
00:20:39,238 --> 00:20:40,698
Ini bukan penamat untuk saya.

312
00:20:41,281 --> 00:20:43,911
Saya cuma berada di sini
untuk sementara waktu sahaja.

313
00:20:45,244 --> 00:20:46,254
Jangan lupa.

314
00:20:47,162 --> 00:20:48,002
Okey.

315
00:20:49,248 --> 00:20:51,418
Baiklah. Mari mula.

316
00:21:09,184 --> 00:21:10,694
Okey, semua.

317
00:21:11,311 --> 00:21:13,901
Masa untuk bina kumpulan dah tamat.

318
00:21:13,981 --> 00:21:18,901
Hackathon akan berjalan selama 48 jam
mulai sekarang.

319
00:21:19,569 --> 00:21:21,859
Saya harap anda semua akan bina

320
00:21:21,947 --> 00:21:24,567
pelan perniagaan baru
dengan kumpulan anda.

321
00:21:25,826 --> 00:21:27,406
Anda boleh menggunakan

322
00:21:27,494 --> 00:21:31,084
semua data, GPU dan API yang disediakan

323
00:21:31,164 --> 00:21:34,714
oleh Sand Box sesuka hati anda.

324
00:21:34,793 --> 00:21:37,463
GPU: UNIT PEMPROSESAN GRAFIK
API: ANTARA MUKA PROGRAM APLIKASI

325
00:21:37,546 --> 00:21:39,546
Hebatnya. Kita boleh guna semua data?

326
00:21:39,631 --> 00:21:42,181
Mereka benarkan kita gunakan
semua data mereka.

327
00:21:42,259 --> 00:21:45,679
Maksudnya, kita boleh buat apa-apa saja
yang kita nak dengannya?

328
00:21:45,762 --> 00:21:49,142
Sand Box memang hebat. Ada hikmah
kita bersama dengan syarikat besar.

329
00:21:51,393 --> 00:21:53,353
Sila beritahu kriteria pemilihan pemenang.

330
00:21:54,813 --> 00:21:56,733
Kami ada dua kriteria sahaja.

331
00:21:57,357 --> 00:22:02,147
Pertama. Adakah syarikat yang
anda bina dalam masa singkat ini

332
00:22:02,237 --> 00:22:05,197
boleh diwujudkan dalam dunia sebenar?

333
00:22:06,158 --> 00:22:10,038
Kedua. Adakah syarikat awak
boleh menarik perhatian orang

334
00:22:10,120 --> 00:22:11,750
apabila dibentang dalam tiga minit?

335
00:22:12,706 --> 00:22:15,126
- Tiga minit?
- Tiga minit…

336
00:22:15,208 --> 00:22:16,378
Baiklah.

337
00:22:16,460 --> 00:22:20,710
Anda boleh guna semua data Sand Box
sesuka hati anda

338
00:22:20,797 --> 00:22:24,127
untuk mendapatkan ilham yang inovatif.

339
00:22:25,093 --> 00:22:28,013
Selamat berjaya, semua.

340
00:22:43,528 --> 00:22:44,908
Apa awak nak buat?

341
00:22:44,988 --> 00:22:46,658
Mungkin sejenis perkhidmatan.

342
00:22:46,740 --> 00:22:49,870
Tidak. Kami rancang untuk bina servis
berdasarkan pembelajaran mesin.

343
00:22:51,286 --> 00:22:52,826
Awak kumpulan teknologi?

344
00:22:53,663 --> 00:22:57,383
Mestilah. Nama syarikat kami
ialah Syarikat Teknologi Samsan.

345
00:22:58,001 --> 00:23:00,501
Oh, Tuhan. Bertuahnya.

346
00:23:02,589 --> 00:23:04,799
Betul. Awak bersyukur pilih kami, bukan?

347
00:23:05,425 --> 00:23:09,465
Tidak. Awak sangat bertuah sebab
dapat saya sebagai ahli kumpulan awak.

348
00:23:10,263 --> 00:23:11,313
Begitu rupanya.

349
00:23:11,932 --> 00:23:14,232
Saya bukannya
pandang rendah terhadap awak.

350
00:23:14,726 --> 00:23:17,346
- Awak tahu apa itu pembelajaran mesin?
- Hei.

351
00:23:20,774 --> 00:23:23,694
Saya tahu. Do-san dah terangkan
kepada saya sebelum ini.

352
00:23:25,403 --> 00:23:27,953
Ia sebuah teknologi yang romantik.

353
00:23:29,241 --> 00:23:30,081
"Romantik"?

354
00:23:31,993 --> 00:23:34,043
Apa yang awak jelaskan kepada dia

355
00:23:34,121 --> 00:23:37,121
hingga pembelajaran mesin
digelar sebagai teknologi romantik?

356
00:23:39,042 --> 00:23:40,922
<i>- Saya nak tahu.
- Tentang apa?</i>

357
00:23:42,379 --> 00:23:45,259
Saya nak tahu segalanya tentang awak.

358
00:23:46,091 --> 00:23:48,261
Keluarga, kawan

359
00:23:49,469 --> 00:23:51,139
dan apa awak suka. Segalanya.

360
00:23:53,098 --> 00:23:54,518
Saya suka…

361
00:23:56,059 --> 00:23:58,809
mencipta rangkaian neural buatan.

362
00:23:58,895 --> 00:24:00,555
RNB: ALGORITMA YANG MENIRU
CARA OTAK MEMPROSES DATA

363
00:24:00,647 --> 00:24:03,607
- Awak pernah dengar tentang itu?
- Pernah.

364
00:24:03,692 --> 00:24:05,942
Tapi saya tak tahu apa itu sebenarnya.

365
00:24:06,820 --> 00:24:07,820
Tapi…

366
00:24:08,947 --> 00:24:10,197
tahu pembelajaran mesin?

367
00:24:11,533 --> 00:24:14,083
Saya pernah dengar

368
00:24:15,203 --> 00:24:16,453
tapi tak tahu apa itu.

369
00:24:18,248 --> 00:24:21,128
Jadi… Begini.

370
00:24:23,962 --> 00:24:27,012
Kita anggap komputer ini sebagai Tarzan.

371
00:24:27,090 --> 00:24:30,430
Dia tinggal di pulau tak didiami
dan tak pernah jumpa wanita.

372
00:24:30,510 --> 00:24:32,680
Tapi pada suatu hari,

373
00:24:33,305 --> 00:24:36,805
tiba-tiba Jane datang ke pulau itu.

374
00:24:37,559 --> 00:24:41,809
Tarzan berikan batu kepada Jane
dan Jane tak sukakannya.

375
00:24:41,897 --> 00:24:45,027
Tapi Jane gembira apabila diberi bunga.

376
00:24:45,108 --> 00:24:46,278
Oh, begitu.

377
00:24:46,943 --> 00:24:48,953
Dia tak tahu sebab tak pernah bercinta?

378
00:24:49,029 --> 00:24:52,869
Ya. Jadi, Tarzan terus cuba buat sesuatu.

379
00:24:52,949 --> 00:24:55,659
Jane tak suka
apabila Tarzan tangkap ular untuk dia.

380
00:24:55,744 --> 00:24:58,624
Tapi Jane gembira
apabila diberi arnab comel.

381
00:24:59,456 --> 00:25:03,876
Jane tak suka apabila Tarzan jerit,
tapi gembira apabila Tarzan senyum.

382
00:25:04,628 --> 00:25:08,168
Setelah Tarzan melalui
pelbagai pengalaman,

383
00:25:08,256 --> 00:25:10,296
dia belajar untuk memenangi hati Jane.

384
00:25:13,511 --> 00:25:15,681
Itu sebabnya ia digelar
pembelajaran mesin.

385
00:25:16,681 --> 00:25:18,641
- Kita ajar mesin?
- Ya.

386
00:25:19,726 --> 00:25:22,226
Kita berikan pelbagai data kepada komputer

387
00:25:22,312 --> 00:25:25,192
dan biarkannya belajar menggunakan
rangkaian neural buatan.

388
00:25:25,273 --> 00:25:26,653
Itulah pekerjaan saya.

389
00:25:31,947 --> 00:25:32,947
Membosankan, bukan?

390
00:25:33,865 --> 00:25:35,655
Tak. Sangat menyeronokkan.

391
00:25:38,453 --> 00:25:39,503
Hebat juga.

392
00:25:44,501 --> 00:25:45,791
- Tarzan?
- Jane?

393
00:25:45,877 --> 00:25:49,297
Meta… Awak tak tahu apa itu metafora?
Bahasa kiasan.

394
00:25:49,381 --> 00:25:51,591
Saya tak mahir dalam bahasa.
Jadi, saya tak tahu.

395
00:25:51,675 --> 00:25:53,755
Meremang bulu roma saya. Aduhai!

396
00:25:53,843 --> 00:25:55,933
Sampai bila awak nak berbual kosong?

397
00:25:56,012 --> 00:25:57,852
Kita dah bazirkan 20 minit.

398
00:25:59,391 --> 00:26:00,431
Okey.

399
00:26:00,517 --> 00:26:04,017
Data apa yang Tarzan kita perlu pelajari?

400
00:26:04,104 --> 00:26:05,904
Ada pelbagai jenis data di sini.

401
00:26:06,940 --> 00:26:10,530
Data kemalangan jalan raya,
data berkaitan jerebu…

402
00:26:11,820 --> 00:26:13,820
- Ada data tulisan juga.
- Tulisan?

403
00:26:14,739 --> 00:26:17,619
- Itu data tulisan tangan.
- Bank Jeonghan?

404
00:26:17,701 --> 00:26:19,741
Kenapa bank simpan data tulisan orang?

405
00:26:20,787 --> 00:26:23,457
Ada banyak sebab dokumen
macam surat kuasa peguam

406
00:26:23,540 --> 00:26:25,830
serta simpanan dan pengeluaran wang
ditulis tangan.

407
00:26:25,917 --> 00:26:27,537
Mesti ada data tentang pemalsuan.

408
00:26:28,169 --> 00:26:32,049
Sa-ha, awak tiba-tiba
nampak sukar untuk didekati.

409
00:26:33,008 --> 00:26:33,878
Apa?

410
00:26:34,718 --> 00:26:35,798
Awak sempurna.

411
00:26:47,355 --> 00:26:49,225
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

412
00:26:51,484 --> 00:26:53,704
Oh, sekejap. Saya ada idea.

413
00:26:54,446 --> 00:26:57,406
- Idea apa?
- Kalau kita

414
00:26:58,491 --> 00:27:01,911
ajar Tarzan untuk bandingkan
antara tulisan sebenar dan palsu,

415
00:27:01,995 --> 00:27:04,075
dia boleh kenal pasti
tulisan palsu, bukan?

416
00:27:10,170 --> 00:27:12,420
Saya tak boleh jamin, tapi mungkin boleh.

417
00:27:12,505 --> 00:27:14,795
Adakah itu boleh jadi sebuah perniagaan?

418
00:27:16,009 --> 00:27:17,839
Mestilah boleh.

419
00:27:26,269 --> 00:27:27,309
Dong-cheon.

420
00:27:28,438 --> 00:27:29,398
Park Dong-cheon!

421
00:27:29,481 --> 00:27:31,901
Siapa panggil nama saya
dengan begitu terdesak?

422
00:27:31,983 --> 00:27:33,863
Park Dong-cheon! Hei!

423
00:27:34,778 --> 00:27:36,698
Ya, En. Han. Awak ada di sini rupanya.

424
00:27:37,530 --> 00:27:40,280
- Awak pura-pura tak dengar, bukan?
- Memang tak dengar tadi.

425
00:27:42,077 --> 00:27:44,867
Macam mana dengan Samsan?
Mereka dah ada idea?

426
00:27:44,954 --> 00:27:46,044
Ya.

427
00:27:46,623 --> 00:27:47,963
- Dah ada idea?
- Ya.

428
00:27:48,041 --> 00:27:49,881
Awak patut tolong mereka.

429
00:27:49,959 --> 00:27:51,919
Rasanya tak perlu. Idea mereka baik.

430
00:27:52,003 --> 00:27:53,963
Baik? Apa idea mereka?

431
00:27:54,589 --> 00:27:57,009
Kenal pasti tulisan palsu
melalui pembelajaran mesin.

432
00:27:57,092 --> 00:27:59,512
Macam mana nak jadi satu perniagaan?

433
00:27:59,594 --> 00:28:01,554
- Idea itu boleh tahan.
- Betul, bukan?

434
00:28:01,638 --> 00:28:03,178
Itu idea siapa?

435
00:28:03,264 --> 00:28:04,814
Idea CEO Seo Dal-mi.

436
00:28:07,185 --> 00:28:08,475
Seo Dal-mi?

437
00:28:12,982 --> 00:28:15,652
- Data tulisan…
- Ya, data tulisan

438
00:28:15,735 --> 00:28:17,445
- boleh ditukar menjadi…
- Tapi…

439
00:28:26,746 --> 00:28:28,616
Ada banyak data yang menarik.

440
00:28:28,706 --> 00:28:31,166
Macam mana dengan pengagihan?
Itu kemahiran kita.

441
00:28:31,251 --> 00:28:33,881
Macam mana dengan data tulisan
dari Bank Jeonghan?

442
00:28:33,962 --> 00:28:35,132
Data tulisan?

443
00:28:36,089 --> 00:28:37,839
Awak nak buat pelan perniagaan apa?

444
00:28:37,924 --> 00:28:39,934
Keputusan itu dalam tangan CEO, bukan?

445
00:28:40,885 --> 00:28:42,795
Kenapa tiba-tiba nak guna data itu?

446
00:28:44,180 --> 00:28:47,430
Samsan nak cipta sistem perkhidmatan
menggunakan data tulisan.

447
00:28:49,894 --> 00:28:52,274
- Jadi?
- Rasanya tadi

448
00:28:52,355 --> 00:28:56,105
tawaran awak ditolak oleh Nam Do-san.

449
00:28:57,068 --> 00:28:59,238
- Apa? Ditolak?
- Kami akan tolong awak.

450
00:29:01,364 --> 00:29:02,784
Kita patut lawan dengan mereka.

451
00:29:03,867 --> 00:29:04,947
Kenapa pula?

452
00:29:06,035 --> 00:29:09,405
Seronok jatuhkan
orang yang tolak kita, bukan?

453
00:29:29,100 --> 00:29:30,440
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

454
00:29:33,521 --> 00:29:34,771
Jom mula sekarang.

455
00:29:35,398 --> 00:29:36,398
- Okey!
- Okey.

456
00:29:55,084 --> 00:29:58,674
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN
SYARIKAT INJAE

457
00:30:22,195 --> 00:30:24,235
Kita gunakan data ini secara kreatif.

458
00:30:24,322 --> 00:30:27,412
Jom cipta fon sendiri.
Inilah cara mendatangkan keuntungan…

459
00:30:27,492 --> 00:30:28,702
Lapan peratus, bukan?

460
00:30:28,785 --> 00:30:30,825
Ya, pihak kehakiman.

461
00:31:10,785 --> 00:31:13,445
- Ya!
- Bagus!

462
00:31:14,414 --> 00:31:15,924
- Semua dah siap.
- Aduhai.

463
00:31:37,729 --> 00:31:39,939
Ia langsung tak kumpul data.

464
00:31:42,483 --> 00:31:44,073
Jom ubah parameter pembelajaran.

465
00:31:45,612 --> 00:31:46,742
Okey. Kita buat semula.

466
00:32:25,443 --> 00:32:27,653
Kenapa langsung tak tepat?

467
00:32:29,155 --> 00:32:31,115
Apa masalahnya?

468
00:32:31,199 --> 00:32:33,029
Nak cuba ubah fungsi aktif?

469
00:32:33,117 --> 00:32:34,287
Okey.

470
00:32:38,373 --> 00:32:40,333
- Pada pendapat saya…
- Kami sangat sibuk.

471
00:32:40,416 --> 00:32:41,536
Beritahu nanti.

472
00:32:43,670 --> 00:32:44,920
Apa dia, Dal-mi?

473
00:32:46,214 --> 00:32:48,134
Jane sukakan bunga,

474
00:32:48,216 --> 00:32:50,466
tapi saya lebih suka batu daripada bunga.

475
00:32:52,929 --> 00:32:53,849
Apa maksudnya?

476
00:32:53,930 --> 00:32:56,060
Apa gunanya ada bunga
di pulau tak didiami?

477
00:32:56,140 --> 00:32:59,230
Kalau ada batu, boleh jatuhkan buah
atau halau serigala.

478
00:32:59,310 --> 00:33:00,440
Ya.

479
00:33:00,520 --> 00:33:03,110
Jadi, saya lebih suka batu daripada bunga.

480
00:33:03,898 --> 00:33:07,488
Do-san. Lain kali, pastikan awak
belikan dia batu dan bukan bunga.

481
00:33:15,493 --> 00:33:17,293
Semua orang ada cita rasa tersendiri.

482
00:33:29,841 --> 00:33:31,551
Jom tukar struktur rangkaian kita.

483
00:33:34,178 --> 00:33:35,968
- Sekarang?
- Awak dah gila?

484
00:33:36,055 --> 00:33:39,225
Sekarang, kita gunakan struktur yang sama
untuk pemprosesan video.

485
00:33:39,308 --> 00:33:41,478
Video dan tulisan
ada corak kod yang berbeza.

486
00:33:41,561 --> 00:33:43,151
Tak boleh guna struktur yang sama.

487
00:33:43,229 --> 00:33:46,189
Jom bina struktur baru
menggunakan rangkaian nipis.

488
00:33:46,274 --> 00:33:48,444
Betul. Itulah maksud saya.

489
00:33:49,360 --> 00:33:51,490
Sangat susah nak cipta rangkaian baru.

490
00:33:52,071 --> 00:33:54,031
Kita tiada jalan keluar kalau gagal.

491
00:33:54,115 --> 00:33:57,985
Kita tak boleh terus beri jawapan salah.
Lebih baik guna cara baru.

492
00:33:58,619 --> 00:34:00,459
Kalau gagal, kita kena tarik diri.

493
00:34:00,538 --> 00:34:01,538
Ya.

494
00:34:04,709 --> 00:34:05,539
Jom cuba buat.

495
00:35:34,632 --> 00:35:38,012
Kimchi itu tak rasa semasam dulu.

496
00:35:38,094 --> 00:35:40,014
Saya dah cakap biar kimchi itu masam.

497
00:35:40,096 --> 00:35:41,886
Awak terus simpan di dalam peti sejuk.

498
00:35:41,973 --> 00:35:44,813
- Kenapa awak salahkan saya?
- Saya akan keluarkannya.

499
00:35:52,775 --> 00:35:54,855
Aduhai, dunia akan musnah.

500
00:35:54,944 --> 00:35:57,494
Kenapa dia masih main permainan itu
walaupun dah dewasa?

501
00:35:57,572 --> 00:35:58,662
Teruk betul perangai.

502
00:36:03,411 --> 00:36:04,701
Apa? Kenapa…

503
00:36:05,329 --> 00:36:07,119
Nak buat apa? Pasti dia terdengar tadi.

504
00:36:14,338 --> 00:36:16,378
Saya tak kata apa-apa.

505
00:36:17,008 --> 00:36:19,508
Awak tahu di mana rumah Nam Do-san?

506
00:36:23,014 --> 00:36:25,604
- Siapa awak?
- Nama saya Alex.

507
00:36:26,309 --> 00:36:29,399
Saya datang dari San Francisco
untuk berjumpa dengan Do-san.

508
00:36:34,483 --> 00:36:35,573
Sebutan dia bagus.

509
00:36:35,651 --> 00:36:38,611
SIlicon Valley
terletak di San Francisco, bukan?

510
00:36:42,992 --> 00:36:44,162
Saya

511
00:36:44,243 --> 00:36:48,043
ialah bapa Do-san… Saya ayah dia.

512
00:36:48,122 --> 00:36:49,792
- Dia…
- Saya mak dia.

513
00:36:51,292 --> 00:36:54,092
Apa? Helo. Gembira jumpa awak.

514
00:36:54,170 --> 00:36:57,590
Saya ada urusan kerja di Korea,
jadi nak berjumpa dengan Do-san.

515
00:36:58,758 --> 00:37:02,088
Maaf. Dia tiada di rumah sekarang.

516
00:37:02,762 --> 00:37:05,772
Aduhai. Dia ada di mana?

517
00:37:08,809 --> 00:37:11,979
<i>Nak nenek bawakan bekal?</i>

518
00:37:14,148 --> 00:37:17,278
HACKATHON KE-12 SAND BOX
SIARAN LANGSUNG HACKATHON SAND BOX

519
00:37:20,655 --> 00:37:22,315
<i>Kami sedang makan. Jangan risau.</i>

520
00:37:33,960 --> 00:37:34,920
Mak.

521
00:37:52,812 --> 00:37:55,692
Kenapa kakak ada di sini?
Bukankah kakak nak ke Amerika?

522
00:37:56,315 --> 00:37:57,435
Kakak letak jawatan.

523
00:38:00,861 --> 00:38:02,411
- Kenapa?
- Macam seseorang kata,

524
00:38:02,488 --> 00:38:04,658
kakak tubuhkan syarikat itu
dengan bantuan ayah.

525
00:38:05,700 --> 00:38:08,160
Kakak takkan dihargai pun,
jadi kakak berhenti.

526
00:38:08,703 --> 00:38:10,293
Kakak nak mula dari bawah semula.

527
00:38:12,164 --> 00:38:13,254
Oh, begitu.

528
00:38:13,332 --> 00:38:15,462
Awak tak perlukan tiga tahun, bukan?

529
00:38:16,627 --> 00:38:17,747
Apa?

530
00:38:17,837 --> 00:38:20,837
<i>Sejujurnya, saya tak sehebat kakak lagi
buat masa ini.</i>

531
00:38:21,424 --> 00:38:23,844
Saya mengaku.
Tapi kakak tiga tahun lebih tua.

532
00:38:23,926 --> 00:38:25,386
Saya ada tiga tahun lagi.

533
00:38:25,469 --> 00:38:27,639
Kalau saya lebih berjaya,

534
00:38:28,306 --> 00:38:30,136
saya menang 10,000 won. Macam mana?

535
00:38:31,225 --> 00:38:32,635
Awak kena berusaha keras.

536
00:38:33,394 --> 00:38:36,364
Awak perlu masuk ke Sand Box
kalau nak bersaing dengan kakak.

537
00:38:36,856 --> 00:38:39,276
Pembangun dalam kumpulan awak
nampak buntu sekarang.

538
00:38:43,362 --> 00:38:45,872
Pilihan awak tak pernah tepat.

539
00:38:45,948 --> 00:38:50,038
Sama macam keputusan awak
memilih Nam Do-san dan ayah.

540
00:38:51,787 --> 00:38:52,787
Tolong diam.

541
00:38:54,582 --> 00:38:57,342
Kita perlu tunggu dan lihat
keputusan siapa yang salah.

542
00:39:00,296 --> 00:39:02,966
Betul. Kita perlu tunggu dan lihat.

543
00:39:10,014 --> 00:39:12,814
Oh, ya. Kami pun gunakan
data tulisan Bank Jeonghan.

544
00:39:13,768 --> 00:39:15,898
Barulah adil kalau awak pun tahu.

545
00:39:26,947 --> 00:39:28,317
<i>Keputusan dah keluar.</i>

546
00:39:32,286 --> 00:39:34,956
- Dah keluar?
- Saya baru nak hantar mesej.

547
00:39:35,039 --> 00:39:37,829
Apa keputusannya?
Beritahu saya. Adakah ia tepat?

548
00:39:39,543 --> 00:39:41,253
Ketepatannya melebihi 99.8 peratus.

549
00:39:42,463 --> 00:39:43,673
Baguslah begitu.

550
00:39:50,971 --> 00:39:52,851
Awak menangis, Dal-mi?

551
00:39:56,143 --> 00:39:57,233
Terima kasih.

552
00:39:58,562 --> 00:39:59,812
Terima kasih banyak-banyak.

553
00:40:26,674 --> 00:40:27,974
Awak cari sesuatu?

554
00:40:32,346 --> 00:40:33,806
Saya nak cari

555
00:40:34,682 --> 00:40:37,182
siapa budak ini
antara semua peserta di sini.

556
00:40:37,685 --> 00:40:39,935
Budak ini ada di sini?

557
00:40:41,272 --> 00:40:43,322
Dia sertai hackathon ini.

558
00:40:43,983 --> 00:40:45,653
Yakah?

559
00:40:45,734 --> 00:40:47,114
- Betulkah?
- Ya.

560
00:40:47,736 --> 00:40:48,646
Awak jemput dia?

561
00:40:49,321 --> 00:40:52,321
Bukan. Saya dapat tahu secara tak sengaja.

562
00:40:53,117 --> 00:40:54,787
Dia mesti tak tahu

563
00:40:54,869 --> 00:40:59,709
yang kisah dia ialah inspirasi
untuk saya cipta Sand Box.

564
00:41:01,417 --> 00:41:02,247
Siapa dia?

565
00:41:06,881 --> 00:41:10,891
Saya akan beritahu sekiranya
dia berjaya memasuki Sand Box.

566
00:41:13,512 --> 00:41:16,352
<i>Pembentangan hackathon kumpulan 12
akan bermula tak lama lagi.</i>

567
00:41:16,432 --> 00:41:18,312
- Dah nak mula? Jom.
<i>- Semua peserta</i>

568
00:41:18,392 --> 00:41:19,892
- Jom.
<i>- dan para juri</i>

569
00:41:19,977 --> 00:41:21,937
<i>diminta datang ke auditorium utama.</i>

570
00:41:24,106 --> 00:41:26,976
Pn. Yoon. Pergilah dahulu.

571
00:41:27,067 --> 00:41:28,027
Okey.

572
00:41:43,626 --> 00:41:45,036
Dah berapa lama kita tak jumpa?

573
00:41:46,629 --> 00:41:48,089
Lebih sepuluh tahun, bukan?

574
00:41:50,299 --> 00:41:51,219
Ya.

575
00:41:53,427 --> 00:41:54,597
In-jae pun ada di sini?

576
00:41:56,013 --> 00:41:57,063
Ya.

577
00:41:58,349 --> 00:42:00,139
Dal-mi pun sama.

578
00:42:00,226 --> 00:42:01,056
Betul.

579
00:42:03,562 --> 00:42:04,862
Mengejutkan, bukan?

580
00:42:07,650 --> 00:42:09,070
Mak bencikan saya, bukan?

581
00:42:10,110 --> 00:42:11,450
Dah tentu.

582
00:42:13,072 --> 00:42:14,242
Mak benci tengok kamu.

583
00:42:16,492 --> 00:42:18,622
Mak mentua mana yang akan suka jumpa

584
00:42:18,702 --> 00:42:21,002
wanita yang tinggalkan anaknya?

585
00:42:30,047 --> 00:42:31,007
Maafkan saya.

586
00:42:35,219 --> 00:42:36,469
Macam mana

587
00:42:37,972 --> 00:42:39,352
Dal-mi membesar?

588
00:42:40,849 --> 00:42:41,979
Hidupnya susah, bukan?

589
00:42:47,106 --> 00:42:48,186
Ya.

590
00:42:56,532 --> 00:42:59,582
Dal-mi diterima ke universiti,
jadi mak jual kedai hot dog

591
00:43:00,911 --> 00:43:02,791
untuk bayar yurannya.

592
00:43:03,789 --> 00:43:04,869
Tapi

593
00:43:06,250 --> 00:43:09,800
setelah jual, dia berhenti belajar
dan buat pelbagai kerja sambilan

594
00:43:10,879 --> 00:43:13,009
untuk belikan trak
agar mak boleh jual hot dog.

595
00:43:27,021 --> 00:43:28,111
Pernah sekali

596
00:43:31,442 --> 00:43:33,282
kaki dia patah

597
00:43:34,194 --> 00:43:36,204
sewaktu dia bekerja
di kedai barang runcit.

598
00:43:38,240 --> 00:43:39,990
Mak begitu sedih,

599
00:43:42,161 --> 00:43:43,161
jadi…

600
00:43:45,164 --> 00:43:46,504
mak cakap begini kepada dia.

601
00:43:51,587 --> 00:43:52,457
Kamu

602
00:43:54,548 --> 00:43:56,088
sepatutnya ikut mak kamu.

603
00:43:56,592 --> 00:43:58,932
Kalau begitu,
kamu takkan hidup susah begini.

604
00:43:59,678 --> 00:44:01,968
Hidup kamu akan sentiasa indah.

605
00:44:02,723 --> 00:44:05,233
Nenek, ayah kata

606
00:44:05,726 --> 00:44:09,186
hidup tak bermakna
kalau dipenuhi hari indah sahaja.

607
00:44:09,980 --> 00:44:11,820
Kita perlu merasai hujan dan salji.

608
00:44:11,899 --> 00:44:15,529
Barulah tumbuhan
dan oren enak begini akan tumbuh.

609
00:44:28,499 --> 00:44:30,039
Dal-mi membesar dengan baik.

610
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
Mak bangga sebab dia cucu mak.

611
00:44:42,971 --> 00:44:44,011
Jangan risaukan dia.

612
00:44:46,350 --> 00:44:48,100
Mak tak bungkuskan ini untuk kamu,

613
00:44:49,103 --> 00:44:50,403
tapi makanlah.

614
00:44:50,896 --> 00:44:51,936
Kamu…

615
00:44:52,815 --> 00:44:55,435
sukakan<i> deodeok</i> berempah
yang mak buat, bukan?

616
00:45:09,206 --> 00:45:10,916
Terima kasih, mak.

617
00:45:28,851 --> 00:45:30,311
Aduhai.

618
00:45:37,651 --> 00:45:39,281
Si Lurus, kamu pun ada di sini?

619
00:45:40,904 --> 00:45:43,374
- Jom duduk di sana.
- Aduhai.

620
00:45:44,867 --> 00:45:46,157
Aduhai.

621
00:45:49,788 --> 00:45:52,418
Belilah kasut baru.
Kenapa pakai kasut ini?

622
00:45:53,041 --> 00:45:56,461
- Kenapa? Kasut ini masih elok lagi.
- Aduhai.

623
00:45:56,545 --> 00:45:58,625
Nenek dah rabun? Ini elok apanya?

624
00:46:03,635 --> 00:46:05,045
Nenek patut cari saya.

625
00:46:06,472 --> 00:46:08,562
Minta saya tolong bayarkan yuran Dal-mi.

626
00:46:10,058 --> 00:46:10,978
Tidak.

627
00:46:11,477 --> 00:46:15,227
Nenek tak sepatutnya berikan saya
70 juta won itu.

628
00:46:16,773 --> 00:46:19,653
Si Lurus dah mula lagi.

629
00:46:20,235 --> 00:46:22,645
Kenapa nenek nak ambil duit kamu?

630
00:46:22,738 --> 00:46:24,568
Nenek pergi dulu kalau kamu nak merepek.

631
00:46:31,538 --> 00:46:32,708
Nenek tak menyesal?

632
00:46:37,044 --> 00:46:38,594
- "Menyesal"?
- Maksud saya…

633
00:46:39,755 --> 00:46:41,715
Dal-mi boleh ke universiti dan bukan saya.

634
00:46:42,591 --> 00:46:44,091
Nenek tak perlu jual kedai nenek.

635
00:46:46,595 --> 00:46:47,925
"Saya tak patut tolong dia."

636
00:46:49,473 --> 00:46:50,973
Kalau saya, pasti saya menyesal.

637
00:46:54,603 --> 00:46:56,193
Nenek tak pernah menyesal.

638
00:46:58,023 --> 00:46:59,403
Tapi nenek sedikit sedih.

639
00:47:04,655 --> 00:47:07,615
Lebih elok kalau kita
berjumpa lebih awal, bukan?

640
00:47:09,284 --> 00:47:10,334
Kalau begitu,

641
00:47:11,787 --> 00:47:13,577
kita boleh main kad semasa perayaan.

642
00:47:15,749 --> 00:47:17,749
Nenek boleh buat <i> gimbap</i> apabila berkelah.

643
00:47:19,920 --> 00:47:21,550
Kalau kamu dibuli,

644
00:47:22,130 --> 00:47:24,010
nenek akan jumpa ibu bapanya,

645
00:47:25,175 --> 00:47:28,255
nenek akan bela kamu dan marah
supaya mereka didik anak mereka.

646
00:47:31,473 --> 00:47:33,023
Nenek tak dapat jadi mak kamu,

647
00:47:35,852 --> 00:47:38,982
tapi nenek boleh jadi macam nenek
rumah sebelah yang suka menyibuk.

648
00:47:40,774 --> 00:47:41,984
Itu yang buat nenek sedih.

649
00:47:53,161 --> 00:47:55,791
Aduhai.
Nenek sedih untuk perkara tak penting.

650
00:48:34,328 --> 00:48:36,408
- Makanlah jeli ini. Sedap.
- Dong-cheon.

651
00:48:36,496 --> 00:48:37,496
Ya?

652
00:48:38,165 --> 00:48:40,785
- Buka baju itu.
- Tak boleh. Saya tak pakai baju di dalam.

653
00:48:40,876 --> 00:48:43,296
- Buka baju sekarang.
- Tak boleh. Tak sopan.

654
00:48:43,378 --> 00:48:46,758
Aduhai!

655
00:48:49,926 --> 00:48:51,676
Aduhai.

656
00:48:51,762 --> 00:48:53,142
- Kenapa dengan dia?
- Aduhai.

657
00:48:55,641 --> 00:48:57,351
Waktu ini, berdiri di tengah pentas.

658
00:48:58,143 --> 00:49:00,813
Jadi, semua ranting akan menghala
ke arah Dal-mi?

659
00:49:02,189 --> 00:49:03,689
Hebat. Idea awak sangat hebat.

660
00:49:08,737 --> 00:49:10,737
Adakah imej ini akan…

661
00:49:11,657 --> 00:49:14,617
- dipaparkan sekali?
- Ia akan dipaparkan di sini.

662
00:49:14,701 --> 00:49:16,541
- Ya. Bersama label.
- Apa?

663
00:49:17,496 --> 00:49:19,916
- Ia akan ada di bawah.
- Di bawah.

664
00:49:19,998 --> 00:49:22,208
- Ya.
- Boleh rendahkan?

665
00:49:22,292 --> 00:49:23,422
- Begini?
- Ya.

666
00:49:23,502 --> 00:49:26,802
Kita akan paparkan imej di penghujung.

667
00:49:26,880 --> 00:49:29,800
- Ya. Idea yang bagus.
- Saya setuju. Jom buat.

668
00:49:34,763 --> 00:49:35,683
Apa dia?

669
00:49:37,224 --> 00:49:38,564
Kami tinjau dan nampak

670
00:49:38,642 --> 00:49:40,392
tak ramai CEO buat pembentangan.

671
00:49:41,895 --> 00:49:42,935
Jadi?

672
00:49:43,021 --> 00:49:45,731
Awak yang patut buat pembentangan,
bukan Dal-mi.

673
00:49:47,651 --> 00:49:48,531
Kenapa?

674
00:49:48,610 --> 00:49:51,450
Awak pun nampak.
Dia tak faham maksud parameter.

675
00:49:51,530 --> 00:49:54,200
Ini libatkan masa depan kita.
Kita tak boleh harapkan dia.

676
00:49:54,282 --> 00:49:57,492
Dia tamat sekolah saja. Macam mana
nak terangkan kecerdasan buatan?

677
00:49:57,577 --> 00:50:01,417
Hei. Kita pernah dengar kata-kata
yang sama dulu. Awak tak ingat?

678
00:50:03,792 --> 00:50:05,882
Mestilah tak.
Saya masih ingat dengan jelas.

679
00:50:05,961 --> 00:50:08,551
Awak masih cakap begitu
walaupun awak masih ingat?

680
00:50:09,047 --> 00:50:11,547
Awak buat begini walau tahu
perasaan dipandang rendah?

681
00:50:11,633 --> 00:50:15,473
Kami cakap sebab kami tahu!
Kami dan Dal-mi tak ada kelayakan.

682
00:50:15,554 --> 00:50:17,974
Semua akan pandang rendah terhadap kita.

683
00:50:18,056 --> 00:50:18,886
Dahlah.

684
00:50:18,974 --> 00:50:20,644
Hei.

685
00:50:20,726 --> 00:50:23,266
Kita tiada peluang lagi
kalau kita gagal di sini.

686
00:50:23,353 --> 00:50:25,193
Awak nak kembali ke pejabat lama kita?

687
00:50:25,272 --> 00:50:26,112
Saya tak nak!

688
00:50:27,315 --> 00:50:28,855
Biar saya yang buat pembentangan.

689
00:50:29,693 --> 00:50:31,403
Awak mesti gagal kalau buat begitu.

690
00:50:35,615 --> 00:50:39,195
- Jadi, Dal-mi jalan keluar kami?
- Saya tak pasti juga.

691
00:50:39,286 --> 00:50:40,996
- Jadi, kenapa…
- Tapi

692
00:50:41,705 --> 00:50:44,745
saya yakin awak ialah pilihan yang salah
untuk pembentangan ini.

693
00:50:47,878 --> 00:50:52,338
Awak sangat arif tentang kecerdasan buatan
tapi sepanjang dua tahun ini,

694
00:50:53,008 --> 00:50:55,838
pernahkah awak terima pelaburan
selepas buat pembentangan?

695
00:50:58,138 --> 00:51:01,138
Awak tak pernah berjaya.
Awak yakin awak akan berjaya kali ini?

696
00:51:04,478 --> 00:51:06,098
Daripada beri jawapan yang salah,

697
00:51:06,188 --> 00:51:09,108
bukankah masuk akal kalau awak cuba
berikan jawapan berbeza?

698
00:51:10,233 --> 00:51:12,943
Kalau Dal-mi juga jawapan salah?
Habislah kami.

699
00:51:15,280 --> 00:51:16,740
Saya akan melabur.

700
00:51:20,202 --> 00:51:21,082
Apa?

701
00:51:21,161 --> 00:51:23,291
Tiada masalah
kalau awak gagal di sini, bukan?

702
00:51:24,581 --> 00:51:25,421
Puas hati?

703
00:51:28,668 --> 00:51:30,128
Mungkin lebih baik begitu.

704
00:51:32,005 --> 00:51:33,505
Tapi kenapa awak nak buat begitu?

705
00:51:34,800 --> 00:51:37,090
Tiba masa untuk pembentangan. Jom masuk.

706
00:51:44,142 --> 00:51:44,982
Jom.

707
00:52:03,036 --> 00:52:05,076
Helo. Nama saya Yoon Seon-hak.

708
00:52:05,163 --> 00:52:09,253
Akhirnya, hackathon Sand Box Kumpulan 12

709
00:52:09,334 --> 00:52:12,594
yang berlangsung selama 50 jam
dah berakhir.

710
00:52:15,799 --> 00:52:19,589
Dah tiba masa untuk anda mempersembahkan

711
00:52:19,678 --> 00:52:24,178
idea-idea kreatif anda
di hadapan para pelabur.

712
00:52:24,266 --> 00:52:27,886
Baiklah. Mari kita mulakan
dengan kumpulan yang pertama.

713
00:52:28,395 --> 00:52:31,895
Selamat sejahtera. Kami telah mentafsirkan
minat kanak-kanak dan menyediakan

714
00:52:31,982 --> 00:52:33,532
servis pemadanan pusat tuisyen.

715
00:52:33,608 --> 00:52:35,688
Kamilah Mak Bijak.

716
00:52:35,777 --> 00:52:37,027
PANEL JURI

717
00:52:37,112 --> 00:52:38,952
MAK BIJAK

718
00:52:39,030 --> 00:52:41,410
Mata Bidadariku akan menyambungkan
orang-orang buta

719
00:52:41,491 --> 00:52:44,411
dengan para sukarelawan
untuk dapatkan bantuan serta-merta.

720
00:52:44,494 --> 00:52:46,044
Idea ini diilhamkan oleh

721
00:52:46,121 --> 00:52:48,671
pereka kami yang ada adik-beradik buta.

722
00:52:48,748 --> 00:52:51,918
Anda tak pasti nak derma sebanyak mana
untuk pengebumian, bukan?

723
00:52:52,002 --> 00:52:53,712
Servis Berapa Banyak ialah sistem

724
00:52:53,795 --> 00:52:55,455
yang mencadangkan jumlah deposit

725
00:52:55,547 --> 00:52:58,467
yang sesuai berdasarkan
rekod penggunaan telefon anda.

726
00:52:58,550 --> 00:53:00,140
Sistem penomboran baru

727
00:53:00,218 --> 00:53:02,678
untuk plat kenderaan
bakal dihentikan tak lama lagi.

728
00:53:02,762 --> 00:53:06,812
Jadi, kami telah mencipta
sistem pengecaman untuk…

729
00:53:11,438 --> 00:53:13,768
Untuk memastikan…

730
00:53:14,941 --> 00:53:17,901
- Apa…
- Apa yang terjadi?

731
00:53:17,986 --> 00:53:20,356
- Alamak.
- Habislah.

732
00:53:20,447 --> 00:53:21,987
- Awak…
- Kumpulan itu dah gagal.

733
00:53:22,073 --> 00:53:24,833
- Alamak.
- Kasihan mereka.

734
00:53:24,910 --> 00:53:27,290
- Usaha mereka tak memadai.
- Habislah.

735
00:53:41,384 --> 00:53:44,264
Usaha saja tak mencukupi.
Kita perlu buat dengan baik.

736
00:54:09,037 --> 00:54:10,247
Terima kasih.

737
00:54:10,330 --> 00:54:12,500
Awak tak kisah saya betulkan
ucapan awak, bukan?

738
00:54:13,667 --> 00:54:16,247
- Ya.
- Biar saya lihat.

739
00:54:17,420 --> 00:54:19,420
Pendahuluan patut pendek dan berkesan.

740
00:54:20,256 --> 00:54:23,006
Cakap bahagian yang penting dengan jelas
dan perlahan-lahan.

741
00:54:24,052 --> 00:54:25,052
Pendekkan.

742
00:54:31,559 --> 00:54:34,269
<i>Seterusnya ialah kumpulan ke-17,
Syarikat Teknologi Samsan.</i>

743
00:54:34,354 --> 00:54:36,314
- Awak perlukan masa…
<i>- CEO Seo Dal-mi.</i>

744
00:55:13,685 --> 00:55:14,845
Dia sangat gementar.

745
00:55:14,936 --> 00:55:16,806
Saya tak sanggup tengok. Nak tutup mata.

746
00:55:19,858 --> 00:55:21,398
PANEL JURI

747
00:55:47,719 --> 00:55:48,889
Selamat sejahtera.

748
00:55:48,970 --> 00:55:51,060
Saya Seo Dal-mi,
CEO Syarikat Teknologi Samsan

749
00:55:51,139 --> 00:55:53,559
yang nak perbaharui dunia
melalui kecerdasan buatan.

750
00:55:58,897 --> 00:56:00,767
Saya nak tanya soalan sebelum bermula.

751
00:56:01,274 --> 00:56:04,444
Adakah kembar seiras
mempunyai tulisan yang sama?

752
00:56:06,988 --> 00:56:09,658
Bukankah tulisan mereka berbeza?

753
00:56:10,742 --> 00:56:12,832
Adakah saya salah? Tulisan mereka sama?

754
00:56:13,495 --> 00:56:15,035
Ya, jawapannya ialah…

755
00:56:16,039 --> 00:56:17,249
tulisan mereka berbeza.

756
00:56:18,416 --> 00:56:21,416
Menurut kajian yang dijalankan
oleh pusat kajian mel di Amerika,

757
00:56:21,503 --> 00:56:25,473
tulisan kembar seiras pun tak serupa.

758
00:56:25,548 --> 00:56:29,008
Tulisan ibarat cap jari untuk otak kita

759
00:56:29,094 --> 00:56:30,934
sebab setiap tulisan tangan berbeza.

760
00:56:31,513 --> 00:56:35,183
Itu sebabnya organisasi seperti
bank, pejabat pendakwa raya,

761
00:56:35,892 --> 00:56:38,272
pusat forensik
dan Lembaga Hasil Dalam Negeri,

762
00:56:38,353 --> 00:56:42,233
menggunakan tulisan sebagai cara
untuk mengenal pasti identiti seseorang.

763
00:56:43,441 --> 00:56:46,031
Dal-mi lebih hebat
daripada apa yang kita bayangkan.

764
00:56:46,111 --> 00:56:49,111
Betul. Dia yang terbaik berbanding
para pembentang sebelum ini.

765
00:56:49,781 --> 00:56:53,581
Tapi tandatangan dan tulisan
ada kelemahan, iaitu mudah ditiru.

766
00:56:54,202 --> 00:56:56,252
Kadar pemalsuan ialah lapan peratus,

767
00:56:56,329 --> 00:57:00,249
tapi kita tak ada sumber mencukupi
untuk meneliti semua ini.

768
00:57:00,875 --> 00:57:04,955
Hanya ada 20 orang
penilai tulisan berdaftar di mahkamah.

769
00:57:06,881 --> 00:57:07,761
Oh, begitu!

770
00:57:10,385 --> 00:57:11,675
Mereka pasti menang.

771
00:57:11,761 --> 00:57:16,271
<i>Macam mana kalau kita isi kekosongan ini
dengan kecerdasan buatan?</i>

772
00:57:17,517 --> 00:57:19,887
<i>Kalau kita jalankan pembelajaran mesin</i>

773
00:57:19,978 --> 00:57:22,608
dengan memberikannya
pelbagai tulisan benar dan palsu,

774
00:57:22,689 --> 00:57:24,979
mungkin kita dapat
mencari corak pemalsuan.

775
00:57:26,067 --> 00:57:28,647
Kami, Samsan, telah menjumpai jawapan
kepada persoalan ini

776
00:57:28,736 --> 00:57:31,526
dalam tempoh tiga hari dua malam
sewaktu hackathon dijalankan.

777
00:57:31,614 --> 00:57:32,994
Tolong lihat skrin.

778
00:57:34,075 --> 00:57:35,195
<i>Mestilah hebat.</i>

779
00:57:35,702 --> 00:57:37,622
Pelan niaga awak
penuh dengan teknologi awak.

780
00:57:37,704 --> 00:57:40,294
Tapi apa gunanya?
Tiada yang tarik minat pelabur.

781
00:57:41,708 --> 00:57:44,748
KERANA, SEMAKIN

782
00:57:47,422 --> 00:57:48,672
Hebatnya!

783
00:57:51,050 --> 00:57:52,430
Wah!

784
00:57:53,219 --> 00:57:54,759
<i>Awak tak sebut tentang model niaga</i>

785
00:57:54,846 --> 00:57:58,266
atau cara untuk dapatkan keuntungan!
Awak tak beri gambaran jelas!

786
00:57:59,267 --> 00:58:01,807
Sistem ini telah menganalisis
tandatangan dan tulisan

787
00:58:01,895 --> 00:58:04,355
yang terkumpul dalam 10,000 data
daripada Bank Jeonghan

788
00:58:04,439 --> 00:58:06,069
untuk buktikan keaslian tulisan.

789
00:58:06,858 --> 00:58:10,068
Kadar ketepatan analisis ini
ialah 99.8 peratus.

790
00:58:11,404 --> 00:58:15,164
Ya! Tepuk! Berikan tepukan gemuruh!

791
00:58:19,037 --> 00:58:20,617
<i>Kalau saya Yong-san atau Chul-san,</i>

792
00:58:20,705 --> 00:58:23,875
saya akan minta pampasan
untuk dua tahun hidup saya.

793
00:58:26,419 --> 00:58:28,759
Ya, 99.8 peratus.

794
00:58:29,380 --> 00:58:33,430
Kumpulan saya langsung tak dapat tidur
selama tiga hari untuk memerhatikan proses

795
00:58:34,052 --> 00:58:36,012
untuk mendapatkan keputusan ini.

796
00:58:37,013 --> 00:58:38,523
Ia mula sebagai penilai tulisan,

797
00:58:38,598 --> 00:58:41,598
tapi sistem ini berpotensi
untuk berkembang dalam pelbagai bidang.

798
00:58:42,227 --> 00:58:45,557
Keselamatan, diagnosis perubatan,
kilang bijak dan pemanduan auto.

799
00:58:46,189 --> 00:58:49,319
Saya terharu sebab diberi peluang
untuk bersama dengan Samsan

800
00:58:49,400 --> 00:58:51,650
yang boleh jadikan semua ini
satu kenyataan.

801
00:58:51,736 --> 00:58:52,816
Saya pun!

802
00:58:54,948 --> 00:58:59,868
Saya berharap perjalanan menarik kami
bermula di Sand Box.

803
00:58:59,953 --> 00:59:00,793
Terima kasih.

804
00:59:03,957 --> 00:59:04,917
TERIMA KASIH

805
00:59:10,630 --> 00:59:13,050
Dia CEO kami!

806
00:59:13,132 --> 00:59:14,842
- Awak hebat!
- Awak memang hebat!

807
00:59:14,926 --> 00:59:16,676
- Hei, kita berjaya.
- Kita berjaya!

808
00:59:22,267 --> 00:59:24,137
Boleh tahan.

809
00:59:24,811 --> 00:59:25,691
Hei!

810
00:59:58,303 --> 00:59:59,303
Dal-mi.

811
00:59:59,887 --> 01:00:02,267
Macam mana tadi? Saya ada buat salah?

812
01:00:02,348 --> 01:00:04,848
- Saya nampak gementar?
- Tak. Awak sangat hebat.

813
01:00:04,934 --> 01:00:06,894
Tiada siapa boleh buat sebaik awak.

814
01:00:07,520 --> 01:00:08,690
- Betulkah?
- Ya.

815
01:00:08,771 --> 01:00:10,401
Nasib baik.

816
01:00:10,481 --> 01:00:13,031
Saya gementar sebab takut
kalau saya buat kita gagal.

817
01:00:14,527 --> 01:00:15,447
Awak bagus.

818
01:00:16,821 --> 01:00:17,781
Jom.

819
01:00:34,589 --> 01:00:36,919
Helo. Saya Won In-jae,

820
01:00:37,008 --> 01:00:38,468
CEO Syarikat Injae.

821
01:00:42,680 --> 01:00:45,480
Sama macam kumpulan sebelum ini,
kami pilih data tulisan,

822
01:00:45,558 --> 01:00:47,518
tapi menawarkan servis yang berbeza.

823
01:00:48,186 --> 01:00:50,306
Kami pun syarikat kecerdasan buatan,

824
01:00:50,396 --> 01:00:53,516
tapi kami cuba lakukan sesuatu
yang lebih kreatif.

825
01:00:53,608 --> 01:00:56,278
Kata-katanya sangat kasar.

826
01:00:56,361 --> 01:00:59,031
Apa? Dia maksudkan kita tak kreatif?

827
01:01:00,948 --> 01:01:03,698
Awak tahu syarikatnya cipta fon?

828
01:01:03,785 --> 01:01:04,985
Ya.

829
01:01:05,078 --> 01:01:07,958
Fon yang dimuat turun secara percuma
dari laman web

830
01:01:08,039 --> 01:01:10,419
tak beri masalah
kalau untuk kegunaan sendiri,

831
01:01:10,500 --> 01:01:13,710
tapi kalau anda gunakan fon itu
untuk mencipta risalah

832
01:01:13,795 --> 01:01:16,165
atau muat naik video di YouTube,
ia dianggap sebagai…

833
01:01:22,720 --> 01:01:23,680
Dia gementar.

834
01:01:28,851 --> 01:01:29,891
Maafkan saya.

835
01:01:31,145 --> 01:01:32,645
Ia dianggap sebagai menjiplak.

836
01:01:32,730 --> 01:01:35,230
Bunyinya kejam tapi itulah realiti.

837
01:01:35,858 --> 01:01:37,358
Ramai pakar

838
01:01:37,443 --> 01:01:41,113
dan berbulan-bulan diperlukan
untuk mencipta satu fon.

839
01:01:41,823 --> 01:01:44,743
Satu rekaan baru memerlukan 11,172 huruf.

840
01:01:44,826 --> 01:01:47,946
Sekurangnya 100 juta
hingga satu bilion won diperlukan

841
01:01:48,496 --> 01:01:51,576
untuk reka setiap fon.
Ini projek yang besar

842
01:01:53,000 --> 01:01:54,880
- Mahalnya.
- Hei.

843
01:01:55,503 --> 01:01:59,923
Tapi macam mana kalau kita boleh cipta fon
yang ada ciri-ciri unik

844
01:02:00,007 --> 01:02:05,177
daripada tulisan tangan
hanya dengan menggunakan 256 huruf?

845
01:02:07,890 --> 01:02:09,270
Bunyinya mustahil, bukan?

846
01:02:09,934 --> 01:02:15,114
Tapi kami, Syarikat Injae, telah mencipta
sistem pembelajaran menggunakan imej OCR

847
01:02:15,189 --> 01:02:18,319
dan berjaya menjadikan tugas mustahil ini
sebagai satu realiti.

848
01:02:19,694 --> 01:02:22,244
- Hebatnya…
- Hei, jangan.

849
01:02:23,406 --> 01:02:28,116
Anda sedang melihat fon baru
yang kami cipta dalam masa tiga hari

850
01:02:28,202 --> 01:02:30,622
dengan 100 sampel tulisan
daripada set bank.

851
01:02:31,205 --> 01:02:33,705
Kalau kita menggunakan cara lama,

852
01:02:33,791 --> 01:02:36,251
akan ambil masa lebih tiga tahun
untuk cipta semua ini.

853
01:02:37,211 --> 01:02:39,341
Kosnya juga pasti sangat tinggi.

854
01:02:39,839 --> 01:02:43,839
Tapi Syarikat Injae cipta 100 fon ini

855
01:02:44,677 --> 01:02:47,307
kurang daripada 40 jam.

856
01:02:49,432 --> 01:02:50,562
- Wah.
- Oh, Tuhan.

857
01:02:53,060 --> 01:02:56,770
Anda boleh mencipta fon anda
yang tersendiri dengan mudah

858
01:02:56,856 --> 01:02:59,436
hanya menggunakan
256 huruf yang ditulis tangan

859
01:02:59,525 --> 01:03:00,735
- dan…
- Sekejap.

860
01:03:01,319 --> 01:03:03,609
Saya ada satu persoalan yang menarik.

861
01:03:04,697 --> 01:03:07,447
Bukankah dia En. Won Du-jeong?

862
01:03:08,117 --> 01:03:11,407
Ya. Kenapa ayah In-jae berada di sini?

863
01:03:11,496 --> 01:03:12,536
Menjengkelkan.

864
01:03:13,164 --> 01:03:14,834
Ya. Silakan.

865
01:03:14,916 --> 01:03:18,206
Kumpulan sebelum awak. Di mana mereka?

866
01:03:18,878 --> 01:03:19,708
Oh, di situ.

867
01:03:19,796 --> 01:03:23,926
Samsan telah cipta sebuah sistem yang ada
algoritma untuk mengenal pasti

868
01:03:24,008 --> 01:03:25,468
huruf sebenar dan palsu, bukan?

869
01:03:27,178 --> 01:03:28,008
Ya.

870
01:03:28,679 --> 01:03:32,309
Sistem Syarikat Injae pula
cipta fon baru daripada huruf sebenar.

871
01:03:33,184 --> 01:03:34,314
Ya.

872
01:03:34,393 --> 01:03:36,773
Apa akan terjadi
kalau dua sistem ini diuji bersama?

873
01:03:37,522 --> 01:03:38,862
Saya saja yang nak tahu?

874
01:03:39,649 --> 01:03:42,359
Apa terjadi kalau kita uji
fon Syarikat Injae

875
01:03:42,443 --> 01:03:43,993
menggunakan algoritma Samsan?

876
01:03:44,070 --> 01:03:46,860
Bolehkah sistem itu kenali huruf-huruf itu
sebagai palsu?

877
01:04:06,342 --> 01:04:07,842
Ya. Boleh.

878
01:04:08,719 --> 01:04:11,429
Mari lihat jika sistem itu
boleh mengesannya.

879
01:04:49,719 --> 01:04:53,139
Ini ibarat pertarungan
antara perisai dan bilah, bukan?

880
01:05:10,323 --> 01:05:11,873
PANEL JURI

881
01:05:29,467 --> 01:05:30,797
Tolonglah kesan.

882
01:05:31,344 --> 01:05:32,804
Tolonglah.

883
01:05:46,025 --> 01:05:47,395
HURUF SEBENAR

884
01:06:07,755 --> 01:06:11,715
Syarikat Injae telah menewaskan
algoritma Syarikat Teknologi Samsan.

885
01:06:12,718 --> 01:06:14,048
HURUF SEBENAR

886
01:06:20,434 --> 01:06:22,234
PANEL JURI

887
01:06:53,884 --> 01:06:56,724
Kita dah ada senarai syarikat
yang akan dipilih sebagai

888
01:06:56,804 --> 01:06:58,814
Sand Box Kumpulan 12.

889
01:06:59,849 --> 01:07:01,389
Kecuali untuk kumpulan terakhir.

890
01:07:02,476 --> 01:07:06,146
Mereka semua ada markah yang sama,
jadi saya tak tahu nak pilih yang mana.

891
01:07:08,357 --> 01:07:09,527
Saya belum beri markah.

892
01:07:11,277 --> 01:07:13,027
- Alex.
- Alex?

893
01:07:13,738 --> 01:07:16,028
Kenapa nama awak Alex
padahal awak orang Korea?

894
01:07:16,824 --> 01:07:18,414
Dia dari 2STO di Amerika.

895
01:07:18,909 --> 01:07:20,909
Mereka ialah
rakan niaga terbesar Sand Box.

896
01:07:21,954 --> 01:07:23,714
Oh, 2STO!

897
01:07:23,789 --> 01:07:25,879
Saya jumpa orang atasan
sewaktu di Amerika.

898
01:07:25,958 --> 01:07:27,538
Apa pangkat dia?

899
01:07:28,419 --> 01:07:30,459
Syarikat kami tak gunakan pangkat.

900
01:07:31,714 --> 01:07:34,434
Betul. Syarikat awak tak buat begitu.

901
01:07:37,553 --> 01:07:40,183
- Awak dah buat keputusan?
- Dah.

902
01:07:54,111 --> 01:07:55,151
Maafkan saya.

903
01:07:56,530 --> 01:07:57,740
Semua gagal sebab saya.

904
01:08:00,201 --> 01:08:01,581
Apa maksud awak?

905
01:08:01,660 --> 01:08:04,040
Kita dah pun lakukan yang terbaik.

906
01:08:04,121 --> 01:08:08,251
Ya. Tak mengapa.
Kita ada pelindung yang terbaik.

907
01:08:08,334 --> 01:08:09,594
En. Han.

908
01:08:10,211 --> 01:08:11,671
Awak nak terima pelaburannya?

909
01:08:12,630 --> 01:08:14,720
Kenapa pula tidak?

910
01:08:14,799 --> 01:08:17,839
Kita cuma perlu risau
kalau dia pura-pura tak ingat.

911
01:08:28,479 --> 01:08:30,019
Jadi, inilah penamatnya kita.

912
01:08:38,239 --> 01:08:39,529
Awak tak pergi lagi?

913
01:08:40,908 --> 01:08:42,158
Keputusan belum diumumkan.

914
01:08:42,243 --> 01:08:44,413
Awak rasa awak akan berjaya?

915
01:08:45,329 --> 01:08:47,369
Bukan begitu.

916
01:08:47,456 --> 01:08:51,456
Bayangkan kalau mereka sebut nama kita,
tapi kita tiada di situ.

917
01:08:51,544 --> 01:08:53,134
Kami tak nak perkara itu terjadi.

918
01:08:54,630 --> 01:08:56,420
Kita memang tak sehaluan.

919
01:08:57,424 --> 01:09:00,094
Saya paling tak suka
orang yang tak faham situasi.

920
01:09:01,053 --> 01:09:03,353
Kalau tak suka,
kenapa sertai kumpulan kami?

921
01:09:03,430 --> 01:09:04,390
Untuk sakitkan hati?

922
01:09:04,473 --> 01:09:08,143
Entahlah. Saya yang gila sebab terpengaruh
dengan kata-kata tak guna itu.

923
01:09:09,770 --> 01:09:13,020
Oh, ya. Macam mana Cik Seo pujuk awak
sertai kumpulan kami?

924
01:09:13,691 --> 01:09:16,651
Dia asyik beritahu saya
yang kumpulan dia perlukan saya.

925
01:09:16,735 --> 01:09:18,605
Ini jawapannya apabila saya tanya kenapa.

926
01:09:19,780 --> 01:09:23,830
Kenapa saya? Saya akan buat keputusan
selepas awak beritahu sebab awak.

927
01:09:24,535 --> 01:09:25,405
Okey.

928
01:09:26,829 --> 01:09:28,209
Saya tak pergi universiti.

929
01:09:29,165 --> 01:09:30,365
Saya tak ada kelayakan.

930
01:09:31,458 --> 01:09:32,628
Tapi saya jadi CEO.

931
01:09:32,710 --> 01:09:35,000
Apa? Awak nak saya sertai awak atau tak?

932
01:09:35,629 --> 01:09:38,509
Kami ada pembangun yang sangat berbakat.

933
01:09:38,591 --> 01:09:42,511
Dia tolak tawaran daripada seseorang yang
berkelayakan tinggi dan berpengalaman

934
01:09:42,595 --> 01:09:44,965
- dan pilih saya.
- Dia mesti dah gila.

935
01:09:45,556 --> 01:09:46,886
Mesti dia menyesal sekarang.

936
01:09:47,516 --> 01:09:48,926
Tidak. Belum lagi.

937
01:09:50,311 --> 01:09:52,521
Sesalan tak terasa sewaktu buat keputusan.

938
01:09:52,605 --> 01:09:53,975
Awak akan menyesal kemudian.

939
01:09:54,982 --> 01:09:59,112
Saya tak pernah menyesali
sebarang keputusan yang saya ambil.

940
01:10:00,237 --> 01:10:01,697
Saya berusaha agar tak menyesal.

941
01:10:02,865 --> 01:10:07,155
Saya yakin yang saya boleh pastikan
dia tak sesali keputusannya juga.

942
01:10:09,705 --> 01:10:12,915
Tiada masalah.
Saya boleh melutut beribu-ribu kali.

943
01:10:13,417 --> 01:10:16,297
Saya sanggup buat apa-apa sahaja.

944
01:10:18,589 --> 01:10:19,969
Dia nampak terdesak,

945
01:10:20,966 --> 01:10:23,546
dan saya nak jumpa
"pembangun yang sangat berbakat."

946
01:10:26,513 --> 01:10:27,563
Tapi dia tak hebat pun.

947
01:10:31,810 --> 01:10:34,560
Adakah Dal-mi menyesali
keputusannya sekarang?

948
01:11:01,090 --> 01:11:01,970
Mana Dal-mi?

949
01:11:03,300 --> 01:11:04,930
Dia pergi ke sana tadi.

950
01:11:15,104 --> 01:11:15,944
Nam Do-san.

951
01:11:35,374 --> 01:11:37,754
Helo. Dah jumpa Dal-mi?

952
01:11:40,421 --> 01:11:41,461
Apa?

953
01:12:11,076 --> 01:12:13,746
<i>Dal-mi diterima ke universiti,
jadi mak jual kedai hot dog</i>

954
01:12:15,539 --> 01:12:17,419
<i>untuk bayar yurannya.</i>

955
01:12:18,459 --> 01:12:19,499
<i>Tapi</i>

956
01:12:20,127 --> 01:12:23,127
setelah jual, dia berhenti belajar
dan buat pelbagai kerja sambilan

957
01:12:23,839 --> 01:12:26,429
untuk belikan trak
agar mak boleh jual hot dog.

958
01:12:26,508 --> 01:12:28,678
Dal-mi boleh ke universiti dan bukan saya.

959
01:12:28,761 --> 01:12:31,011
Nenek tak perlu jual kedai nenek.

960
01:12:37,102 --> 01:12:38,982
Awak ada di sini?

961
01:12:39,063 --> 01:12:42,323
Saya tak perasan pun.
Saya duduk saja tanpa berfikir tadi.

962
01:12:44,401 --> 01:12:46,151
Aduhai, kebetulan pula.

963
01:12:50,366 --> 01:12:51,196
Pergi dulu.

964
01:12:53,660 --> 01:12:55,200
Sekejap, En. Han.

965
01:12:55,287 --> 01:12:58,667
Sekejap pun tak boleh. Saya sibuk.

966
01:12:58,749 --> 01:12:59,749
Terima kasih.

967
01:13:01,919 --> 01:13:03,549
Awak banyak membantu kami.

968
01:13:05,089 --> 01:13:07,419
Maaf sebab keputusan kami tak bagus.

969
01:13:08,759 --> 01:13:11,929
Awak tak perlu berterima kasih
atau minta maaf. Saya pergi dulu.

970
01:13:14,890 --> 01:13:16,730
Saya nak tanya banyak soalan.

971
01:13:18,018 --> 01:13:20,438
Saya tunggu hingga semua tamat
untuk tanya awak.

972
01:13:24,775 --> 01:13:26,435
Saya faham kenapa Do-san menipu.

973
01:13:27,444 --> 01:13:28,904
Kami berjumpa lepas 15 tahun.

974
01:13:29,613 --> 01:13:32,873
Mesti dia nak nampak hebat.
Saya pun begitu.

975
01:13:33,450 --> 01:13:37,830
Saya berterima kasih dan faham
kenapa dia buat begitu.

976
01:13:37,913 --> 01:13:39,333
Oh, begitu.

977
01:13:39,957 --> 01:13:41,537
Tapi saya tak memahami awak.

978
01:13:44,086 --> 01:13:46,756
Puas saya berfikir,
tapi awak tiada sebab nak menipu.

979
01:13:50,384 --> 01:13:51,304
Kenapa tipu saya?

980
01:13:53,345 --> 01:13:56,715
Kenapa awak sanggup menipu
untuk tolong kami?

981
01:14:00,310 --> 01:14:02,350
Sebenarnya…

982
01:14:12,865 --> 01:14:14,985
Dal-mi, saya…

983
01:14:15,075 --> 01:14:17,235
Dal-mi!

984
01:14:19,246 --> 01:14:20,746
- Dal-mi.
- Ya, Do-san.

985
01:14:22,875 --> 01:14:23,915
Kita…

986
01:14:25,961 --> 01:14:27,211
berjaya masuk Sand Box.

987
01:14:28,755 --> 01:14:29,585
Apa?

988
01:14:32,885 --> 01:14:35,675
- Betulkah?
- Ya. Betul.

989
01:14:39,808 --> 01:14:43,148
Tengoklah di sana. Di skrin itu.

990
01:14:43,228 --> 01:14:44,898
"Syarikat Teknologi Samsan." Nampak?

991
01:14:45,981 --> 01:14:46,981
Masih tak percaya?

992
01:14:47,065 --> 01:14:50,525
PESERTA SAND BOX KUMPULAN KE-12
SYARIKAT INJAE, SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

993
01:16:38,677 --> 01:16:42,057
OLIMPIAD MATEMATIK KE-15
TEMPAT PERTAMA NAM DO-SAN

994
01:16:42,139 --> 01:16:44,349
Tempat pertama Olimpiad Matematik?

995
01:16:44,433 --> 01:16:47,943
Dia pemenang termuda.

996
01:16:48,020 --> 01:16:48,940
Termuda?

997
01:16:52,524 --> 01:16:54,654
Saya cari maklumat syarikat ini.

998
01:16:54,735 --> 01:16:56,645
Ini syarikat ketujuh terbesar di dunia.

999
01:16:56,737 --> 01:16:57,697
Apa?

1000
01:16:57,779 --> 01:17:00,739
Ini peluang keemasan untuk Do-san.

1001
01:17:02,909 --> 01:17:05,329
Kenapa dia tiada di rumah
pada waktu penting begini?

1002
01:17:05,954 --> 01:17:07,794
Jaga sikap awak. Jangan buat salah.

1003
01:17:08,832 --> 01:17:14,252
Kita cuma perlu sebut kelebihan Do-san
untuk memenangi hati dia.

1004
01:17:14,338 --> 01:17:16,418
- Kelebihan Do-san saja.
- Hanya kelebihannya.

1005
01:17:20,719 --> 01:17:22,179
TEMPAT PERTAMA NAM DO-SAN

1006
01:17:26,224 --> 01:17:28,604
Do-san dungu.

1007
01:17:28,685 --> 01:17:30,515
Dia tiada keinginan.

1008
01:17:30,604 --> 01:17:32,024
Dia begitu sejak lahir.

1009
01:17:33,482 --> 01:17:35,982
Awak tahu kenapa

1010
01:17:36,068 --> 01:17:39,778
kami tiada pingat Olimpiad di rumah kami?

1011
01:17:40,739 --> 01:17:42,699
- Awak tahu kenapa?
- Tak.

1012
01:17:43,283 --> 01:17:46,663
- Tak pernah.
- Hebatnya.

1013
01:17:46,745 --> 01:17:48,205
Kenapa kamu menangis?

1014
01:17:49,748 --> 01:17:52,168
Kamu tak malu kalah kepada budak?

1015
01:17:58,757 --> 01:17:59,877
Ambillah.

1016
01:18:00,801 --> 01:18:01,891
Saya tak perlukannya.

1017
01:18:01,968 --> 01:18:04,008
<i>Saya faham kalau dia beri benda lain.</i>

1018
01:18:04,096 --> 01:18:07,176
Si dungu itu berikan pingatnya
kepada budak itu.

1019
01:18:09,059 --> 01:18:11,059
<i>Dia sangat bijak.</i>

1020
01:18:11,144 --> 01:18:14,444
<i>Jadi, dia tak ke sekolah tinggi
dan terus ke universiti.</i>

1021
01:18:15,148 --> 01:18:16,318
<i>Tapi di sana pun…</i>

1022
01:18:17,067 --> 01:18:19,357
Awak pelajar universiti,

1023
01:18:19,444 --> 01:18:21,284
tapi budak 13 tahun lebih bijak?

1024
01:18:22,447 --> 01:18:24,657
Aduhai.

1025
01:18:40,632 --> 01:18:44,722
Dia sengaja jawab semua soalan salah
sebab fikirkan para pelajar lain.

1026
01:18:44,803 --> 01:18:48,393
Jadi, dia berhenti universiti
dan balik ke sekolah menengah.

1027
01:19:01,278 --> 01:19:02,778
<i>Dia kata dia suka kalah.</i>

1028
01:19:03,947 --> 01:19:05,617
<i>Itu buat dia rasa senang hati.</i>

1029
01:19:06,783 --> 01:19:10,703
Itu sebabnya dia digelar Buddha.

1030
01:19:11,538 --> 01:19:12,868
"Buddha"?

1031
01:19:21,381 --> 01:19:24,631
Dia tak nak miliki apa-apa barang
atau jadi terkenal.

1032
01:19:25,719 --> 01:19:27,969
Oh, ya! Ada sesuatu yang dia suka.

1033
01:19:28,054 --> 01:19:29,064
Apa dia?

1034
01:19:29,139 --> 01:19:30,219
Makanan.

1035
01:19:31,099 --> 01:19:32,729
- Makanan?
- Dia kuat makan.

1036
01:19:37,230 --> 01:19:38,270
Do-san

1037
01:19:39,357 --> 01:19:43,947
sebijak Steve Jobs dan Bill Gates,

1038
01:19:44,446 --> 01:19:48,156
tapi dia jadi begini
sebab dia tiada banyak keinginan.

1039
01:19:56,458 --> 01:19:59,168
<i>Kalau dia ada keinginan,</i>

1040
01:19:59,836 --> 01:20:01,546
<i>dia pasti akan berjaya.</i>

1041
01:20:10,972 --> 01:20:13,142
- Awak dah buat keputusan, Alex?
- Dah.

1042
01:20:16,603 --> 01:20:18,813
Saya memilih Samsan tanpa ragu-ragu.

1043
01:20:20,232 --> 01:20:21,232
Samsan?

1044
01:20:23,902 --> 01:20:24,992
Kenapa?

1045
01:20:25,070 --> 01:20:27,530
Saya baca algoritmanya dengan teliti.

1046
01:20:27,614 --> 01:20:30,204
Dia cuma ada masa yang singkat
untuk lakukannya,

1047
01:20:31,243 --> 01:20:32,583
tapi ia agak hebat.

1048
01:20:35,121 --> 01:20:36,501
Ini cuma pendapat saya, tapi…

1049
01:20:39,125 --> 01:20:40,875
saya nampak sesuatu yang istimewa.

1050
01:20:48,593 --> 01:20:50,433
<i>Saya orang pertama nampak potensinya.</i>

1051
01:20:50,512 --> 01:20:53,102
<i>Jadi, dia akan ambil langkah pertamanya
dengan saya.</i>

1052
01:20:57,686 --> 01:20:58,936
<i>Kita ada pejabat sendiri.</i>

1053
01:20:59,980 --> 01:21:03,400
Saya nak En. Han menjadi mentor
untuk Syarikat Teknologi Samsan.

1054
01:21:03,483 --> 01:21:04,993
Awak buat saya pening kepala.

1055
01:21:05,068 --> 01:21:07,898
- Saya jadi Sherpa yang boleh diharap.
- Sakit.

1056
01:21:07,988 --> 01:21:12,658
Saya akan cuba sedaya upaya saya
untuk pastikan awak tak tercedera.

1057
01:21:12,742 --> 01:21:15,872
Awak berdua memang dah rancang
untuk ambil saham saya, bukan?

1058
01:21:15,954 --> 01:21:19,464
<i>Masalah terbesarnya ialah CEO tak boleh
selesaikan pergaduhan saham itu.</i>

1059
01:21:20,125 --> 01:21:21,625
<i>Awak masalahnya.</i>

1060
01:21:21,710 --> 01:21:23,840
Mengenai kenapa awak tolong kami…

1061
01:21:23,920 --> 01:21:26,550
<i>Saya nak beritahu Dal-mi
hal sebenar hari ini.</i>

1062
01:21:26,631 --> 01:21:30,471
Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

