1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:09,402 --> 00:01:12,112
EPISODE 7

3
00:01:19,579 --> 00:01:21,999
Astaga. Dia membuatku gila.

4
00:01:22,791 --> 00:01:25,461
Kenapa mereka selalu buat masalah?

5
00:01:26,294 --> 00:01:27,504
Kenapa? Ada apa?

6
00:01:27,587 --> 00:01:29,587
Seo Dal-mi, CEO dari Samsan Tech,

7
00:01:29,672 --> 00:01:32,882
punya sangat banyak pertanyaan.
Dia terus mengirimiku pesan semalaman.

8
00:01:32,967 --> 00:01:35,347
Lihat ini. Lebih dari 400 pesan.

9
00:01:35,428 --> 00:01:38,218
Lebih dari 400 pesan? Dia sudah gila.

10
00:01:38,306 --> 00:01:41,136
Kenapa seenaknya kepada mentor?
Bagaimana menjawab semuanya?

11
00:01:41,226 --> 00:01:42,886
Bagaimana lagi? Harus aku jawab.

12
00:01:42,977 --> 00:01:46,057
Kenapa juga aku mau menjadi mentor? Sial.

13
00:01:46,147 --> 00:01:48,317
Aku menjadi kesusahan begini. Benar-benar.

14
00:01:50,485 --> 00:01:51,525
Kau kesusahan?

15
00:01:51,611 --> 00:01:56,531
Ya. Ini menyusahkanku.
Nasibku benar-benar sial.

16
00:01:59,577 --> 00:02:00,617
Bukan main.

17
00:02:01,204 --> 00:02:02,464
Benar yang ini? Ya.

18
00:02:02,539 --> 00:02:03,869
MENGIRIM
KEPADA: SEO DAL-MI

19
00:02:03,957 --> 00:02:06,837
SUREL ANDA TELAH DIKIRIM

20
00:02:06,918 --> 00:02:08,038
Akhirnya selesai!

21
00:02:09,379 --> 00:02:10,509
Aduh, tanganku pegal.

22
00:02:13,800 --> 00:02:15,510
Nona Seo?

23
00:02:17,428 --> 00:02:20,178
Kenapa dia?
Ucapan dan tindakannya berbeda.

24
00:02:20,265 --> 00:02:22,675
Nona Seo. Ada apa kemari?

25
00:02:22,767 --> 00:02:24,637
Tolong cek daftar pemegang saham.

26
00:02:24,727 --> 00:02:27,307
Kirim saja lewat surel. Kenapa sampai…

27
00:02:30,233 --> 00:02:31,153
kemari?

28
00:02:32,235 --> 00:02:33,695
Ada yang mau kusampaikan juga.

29
00:02:38,158 --> 00:02:39,578
DAFTAR PEMEGANG SAHAM

30
00:02:39,659 --> 00:02:41,699
Suntikan dana akan dikirim besok.

31
00:02:42,328 --> 00:02:43,618
Terima kasih.

32
00:02:48,209 --> 00:02:49,669
- Tak pergi?
- Kau saja lebih dulu.

33
00:02:49,752 --> 00:02:51,382
Aku mau bicara dengan Ji-pyeong.

34
00:02:53,006 --> 00:02:54,376
Baiklah. Aku permisi.

35
00:03:02,640 --> 00:03:03,930
Mau bicara apa?

36
00:03:04,893 --> 00:03:05,853
Begini…

37
00:03:07,478 --> 00:03:09,558
Aku berpikir untuk memberi tahu Dal-mi
kebenarannya.

38
00:03:09,647 --> 00:03:10,857
Kebenaran?

39
00:03:12,901 --> 00:03:13,781
Tentang surat?

40
00:03:15,111 --> 00:03:16,451
Ya.

41
00:03:16,529 --> 00:03:17,489
Kenapa tiba-tiba begitu?

42
00:03:18,823 --> 00:03:21,333
Aku mau hilangkan kekutu
yang suatu saat harus kuhadapi.

43
00:03:26,164 --> 00:03:27,834
- Sebaiknya jangan.
- Akan kukatakan.

44
00:03:27,916 --> 00:03:31,086
Berarti hubunganmu dengan Dal-mi
dan Samsan Tech juga ikut berakhir.

45
00:03:31,169 --> 00:03:33,549
Tidak. Semua akan baik-baik saja.

46
00:03:33,630 --> 00:03:34,630
Yakin sekali.

47
00:03:35,548 --> 00:03:37,378
Itu yang ingin kutanyakan padamu.

48
00:03:38,593 --> 00:03:41,103
Kenapa menentukan akhirnya
dengan surat 15 tahun lalu?

49
00:03:42,847 --> 00:03:44,177
Setidaknya surat itu…

50
00:03:46,142 --> 00:03:47,442
lebih kuat darimu.

51
00:03:51,856 --> 00:03:52,856
Lihat saja nanti.

52
00:04:04,160 --> 00:04:05,290
"Lihat saja nanti"?

53
00:04:24,138 --> 00:04:25,178
"Lihat saja nanti"?

54
00:04:27,100 --> 00:04:28,390
Lancang sekali.

55
00:04:42,365 --> 00:04:44,115
<i>Belok ke kiri setelah lampu merah.</i>

56
00:04:54,836 --> 00:04:57,166
"Lihat saja nanti"?
Kenapa aku harus menurut?

57
00:04:58,506 --> 00:04:59,716
Tidak mau!

58
00:05:11,144 --> 00:05:15,324
Kenapa sudah dibawa ke rumah
padahal belum lama kenal?

59
00:05:15,398 --> 00:05:17,278
Sudah sangat lama.

60
00:05:17,358 --> 00:05:20,648
Kami sudah kenal selama 15 tahun.
Wajar kuajak ke rumah.

61
00:05:25,366 --> 00:05:28,446
Astaga. Tak ada lauk di rumah.

62
00:05:32,832 --> 00:05:35,542
Dal-mi, pergilah ke pasar swalayan,

63
00:05:35,626 --> 00:05:37,586
beli ikan layur dan rumput laut.

64
00:05:37,670 --> 00:05:39,300
Tak usah. Aku tak perlu makan malam.

65
00:05:39,380 --> 00:05:41,630
Aku harus makan malam. Cepat pergi.

66
00:05:41,716 --> 00:05:43,336
- Sekarang?
- Ya. Pergilah.

67
00:05:45,136 --> 00:05:46,926
Duduk yang nyaman. Anggap saja rumahmu.

68
00:05:47,597 --> 00:05:49,307
Nek, jangan bicara aneh-aneh.

69
00:06:16,042 --> 00:06:19,422
Dal-mi sering cerita tentang dirimu.

70
00:06:21,422 --> 00:06:23,472
Aku tahu suatu saat kita akan bertemu,

71
00:06:24,467 --> 00:06:26,717
tapi siapa sangka akan seironis ini?

72
00:06:28,387 --> 00:06:30,007
Apa penglihatanmu sangat buruk?

73
00:06:30,598 --> 00:06:31,848
Masih bagus.

74
00:06:34,602 --> 00:06:35,772
Aku bisa melihat jelas.

75
00:06:36,354 --> 00:06:37,734
Jika dirawat dengan baik,

76
00:06:39,273 --> 00:06:41,943
memburuknya penglihatanku
bisa diperlambat.

77
00:06:42,693 --> 00:06:45,453
- Pasti Dal-mi tak tahu.
- Benar.

78
00:06:48,825 --> 00:06:50,735
Jadi, kau juga berpura-puralah tak tahu.

79
00:06:53,913 --> 00:06:55,963
Bagaimana bisa begitu?

80
00:06:56,040 --> 00:06:58,580
- Jika Dal-mi tahu, dia…
- Pasti akan menangis.

81
00:07:00,628 --> 00:07:02,168
Dia pasti menangis dan marah

82
00:07:03,297 --> 00:07:04,587
karena tak diberi tahu.

83
00:07:06,175 --> 00:07:07,255
Kemudian…

84
00:07:11,055 --> 00:07:13,095
dia akan mengasihaniku sepertimu.

85
00:07:13,724 --> 00:07:16,604
- Nenek, aku…
- Aku tak suka dikasihani.

86
00:07:20,148 --> 00:07:21,268
Jika ditatap begitu…

87
00:07:22,859 --> 00:07:24,989
aku merasa masalah besar tengah terjadi.

88
00:07:26,529 --> 00:07:27,569
Seolah-olah…

89
00:07:28,698 --> 00:07:31,448
seluruh sinar di dunia akan menghilang,

90
00:07:32,827 --> 00:07:35,457
dan kehidupanku akan hancur.

91
00:07:39,083 --> 00:07:39,923
Faktanya…

92
00:07:41,419 --> 00:07:45,259
mataku memang tak akan bisa membaik.

93
00:07:52,638 --> 00:07:55,888
Cukup kau saja yang menatapku kasihan.

94
00:07:59,145 --> 00:08:00,185
Aku tak mau…

95
00:08:01,397 --> 00:08:02,977
ada lagi yang menatapku begitu.

96
00:08:08,154 --> 00:08:09,574
Dal-mi belakangan ini…

97
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
sering tersenyum berkat dirimu.

98
00:08:16,078 --> 00:08:17,828
<i>Sejak bertemu denganmu,</i>

99
00:08:18,956 --> 00:08:20,956
<i>semua pembicaraannya selalu tentangmu.</i>

100
00:08:23,002 --> 00:08:27,052
<i>Matanya berbinar-binar seperti berlian
setiap bercerita tentangmu.</i>

101
00:08:28,841 --> 00:08:30,011
<i>Kau pasti tahu.</i>

102
00:08:31,260 --> 00:08:32,470
<i>Mata Dal-mi…</i>

103
00:08:33,804 --> 00:08:36,814
sangat cantik ketika tersenyum.

104
00:08:39,602 --> 00:08:40,692
Ya.

105
00:08:43,231 --> 00:08:44,231
Tentu saja.

106
00:08:45,733 --> 00:08:47,243
Aku bersyukur, Do-san.

107
00:08:48,528 --> 00:08:49,648
Berkat dirimu,

108
00:08:50,780 --> 00:08:52,030
kulihat mata cantiknya itu

109
00:08:54,158 --> 00:08:55,408
setiap hari.

110
00:08:59,997 --> 00:09:01,327
Jika kulihat terus sekarang,

111
00:09:02,166 --> 00:09:03,326
aku tak akan menyesal

112
00:09:03,918 --> 00:09:05,208
meskipun nanti

113
00:09:06,003 --> 00:09:07,513
mataku tak bisa melihat.

114
00:09:09,507 --> 00:09:10,627
Apa tak boleh?

115
00:09:12,051 --> 00:09:14,511
Apa permintaanku terlalu seenaknya?

116
00:09:17,265 --> 00:09:18,265
Tidak.

117
00:09:19,976 --> 00:09:21,016
Bukan begitu.

118
00:09:24,188 --> 00:09:25,438
Aku mengandalkanmu.

119
00:09:27,233 --> 00:09:29,783
Tolong rahasiakan dari siapa pun, ya?

120
00:09:30,695 --> 00:09:31,645
Ya.

121
00:09:31,737 --> 00:09:35,407
Jangan bilang Dal-mi atau Ji-pyeong.

122
00:09:38,035 --> 00:09:39,575
Maksudmu Pak Han Ji-pyeong?

123
00:09:41,080 --> 00:09:42,040
Ya.

124
00:09:45,835 --> 00:09:47,415
Jika Anak Baik tahu,

125
00:09:48,004 --> 00:09:51,264
dia akan lebih heboh
membahas utang budinya.

126
00:09:52,174 --> 00:09:53,884
Aku sudah muak.

127
00:09:55,595 --> 00:09:57,755
<i>Keputusasaan yang tak bisa dibayangkan.</i>

128
00:09:59,098 --> 00:10:00,728
<i>Aku sadar setelah melihat Nenek</i>

129
00:10:00,808 --> 00:10:03,848
<i>yang menutupi keputusasaannya
dengan kehidupan sehari-hari.</i>

130
00:10:03,936 --> 00:10:06,896
Maafkan aku.
Aku tahu ini terdengar konyol.

131
00:10:06,981 --> 00:10:09,441
Aku berutang budi kepada neneknya.

132
00:10:10,109 --> 00:10:11,239
<i>Hanya satu jam.</i>

133
00:10:11,319 --> 00:10:13,449
<i>Berpura-puralah
menjadi orang dalam surat itu.</i>

134
00:10:15,781 --> 00:10:18,661
<i>Dia mempertemukanku dengan cinta pertamaku
yang tak kutahu.</i>

135
00:10:19,160 --> 00:10:20,750
Seberapa besar utang itu

136
00:10:21,412 --> 00:10:23,212
sampai tak bisa dibayar dengan uangmu?

137
00:10:23,289 --> 00:10:25,419
Kuharap itu bisa dibayar dengan uang.

138
00:10:25,958 --> 00:10:30,838
<i>Ternyata orang baik yang membuatnya
berutang budi seperti itu…</i>

139
00:10:32,465 --> 00:10:33,585
<i>adalah dia.</i>

140
00:10:35,760 --> 00:10:37,720
<i>Awal dari semua keajaiban ini</i>

141
00:10:40,473 --> 00:10:41,933
<i>adalah dia.</i>

142
00:10:55,696 --> 00:10:57,616
- Nenek.
- Ya?

143
00:11:04,205 --> 00:11:05,575
Nek, aku…

144
00:11:07,625 --> 00:11:09,035
ingin memberikan sesuatu.

145
00:11:15,758 --> 00:11:18,048
Aku membuat sendiri busa cuci piring ini.

146
00:11:19,512 --> 00:11:20,722
Astaga.

147
00:11:21,639 --> 00:11:24,639
Kau terampil sekali.

148
00:11:24,725 --> 00:11:26,685
Bagus sekali.

149
00:11:27,853 --> 00:11:30,063
Ada sesuatu yang disebut RGB.

150
00:11:30,147 --> 00:11:33,647
RGB adalah tiga warna primer.

151
00:11:33,734 --> 00:11:36,364
Aku terinspirasi dari itu
ketika membuatnya.

152
00:11:44,036 --> 00:11:46,576
Kenapa Nenek bereaksi aneh begitu?

153
00:11:47,790 --> 00:11:51,040
Mereka sudah tak bertemu 15 tahun.
Apa tak senang?

154
00:11:57,341 --> 00:11:59,301
- Pak Han?
- Di mana Pak Nam?

155
00:11:59,385 --> 00:12:01,545
Maksudku, di mana Do-san?

156
00:12:01,637 --> 00:12:04,427
Do-san sedang di rumahku.

157
00:12:04,515 --> 00:12:05,715
Di rumahmu?

158
00:12:06,767 --> 00:12:07,767
Kenapa?

159
00:12:08,894 --> 00:12:10,194
Kenapa kau di sini?

160
00:12:24,994 --> 00:12:28,414
Nenek, beri salam. Dia mentor kami.

161
00:12:28,497 --> 00:12:32,127
Dia sangat dekat dengan Do-san.
Namanya Han Ji-pyeong.

162
00:12:35,254 --> 00:12:36,214
Astaga. Halo.

163
00:12:37,298 --> 00:12:38,338
Halo.

164
00:12:39,341 --> 00:12:41,931
Ini CEO <i>Corn Dog</i> Cheong-myeong,

165
00:12:42,011 --> 00:12:44,681
nenekku, Bu Choi Won-deok.

166
00:12:45,264 --> 00:12:47,774
Senang bertemu denganmu.

167
00:12:59,987 --> 00:13:01,447
BAKAR UANG

168
00:13:01,530 --> 00:13:05,700
PENGHITUNGAN LAJU PENGELUARAN
PERUSAHAAN RINTISAN

169
00:13:08,704 --> 00:13:10,254
Sama-sama.

170
00:13:12,875 --> 00:13:16,625
Tapi kenapa berkunjung malam-malam begini?

171
00:13:17,755 --> 00:13:18,795
Ada sesuatu…

172
00:13:20,466 --> 00:13:22,886
yang mau kubicarakan dengan Do-san.

173
00:13:23,594 --> 00:13:25,644
Ayo. Bicara denganku.

174
00:13:27,640 --> 00:13:28,930
Bicara tentang apa?

175
00:13:30,851 --> 00:13:31,981
Ji-pyeong!

176
00:13:32,645 --> 00:13:34,935
Aku akan lakukan sesuai kemauanmu.

177
00:13:35,564 --> 00:13:37,324
Sesuai kemauanku?

178
00:13:37,399 --> 00:13:38,479
Ya. Sesuai kemauanmu.

179
00:13:38,567 --> 00:13:40,527
Jadi, jangan khawatir.

180
00:13:40,611 --> 00:13:41,451
Pergilah.

181
00:13:45,574 --> 00:13:46,954
- Benarkah?
- Ya.

182
00:13:47,451 --> 00:13:49,871
Baiklah. Aku pergi.

183
00:13:50,913 --> 00:13:52,043
Selamat malam.

184
00:13:54,500 --> 00:13:55,920
Kau sudah makan malam?

185
00:13:56,502 --> 00:13:58,632
Dal-mi, Ji-pyeong sudah ada janji.

186
00:13:59,713 --> 00:14:01,553
- Benarkah?
- Ya. Benar, 'kan?

187
00:14:04,343 --> 00:14:06,053
- Tak ada.
- Pasti ada.

188
00:14:06,136 --> 00:14:07,046
Tidak ada.

189
00:14:09,348 --> 00:14:11,768
Kalau begitu, biarkan aku
makan malam di sini.

190
00:14:12,935 --> 00:14:14,135
Ya ampun.

191
00:14:18,399 --> 00:14:19,529
Cepat pergi.

192
00:14:20,276 --> 00:14:21,606
Biarkan aku makan.

193
00:14:25,281 --> 00:14:29,451
Nek, plafon kita terlihat rendah
karena mereka berdua di sini. Ya, 'kan?

194
00:14:29,535 --> 00:14:30,945
Benar.

195
00:14:32,121 --> 00:14:33,461
Kebetulan sekali.

196
00:14:33,539 --> 00:14:38,499
Karena kalian tinggi, bisa gantikan
lampu kamar mandi kami?

197
00:14:38,586 --> 00:14:39,666
- Tentu.
- Tentu.

198
00:14:41,714 --> 00:14:43,924
Aku saja. Aku lebih tinggi
daripada Ji-pyeong.

199
00:14:44,008 --> 00:14:45,428
Hanya satu atau dua sentimeter.

200
00:14:45,509 --> 00:14:47,179
- Tak masalah. Hampir setara.
- Hei.

201
00:14:47,261 --> 00:14:48,471
Ji-pyeong! Apa maksudmu?

202
00:14:48,554 --> 00:14:50,434
Bukan hanya satu atau dua sentimeter.

203
00:14:50,514 --> 00:14:53,104
- Baiklah, empat sentimeter.
- Ya.

204
00:14:54,476 --> 00:14:56,686
Empat sentimeter
lebih pendek dari ini, 'kan?

205
00:14:58,147 --> 00:15:01,357
Di mana? Di mana kamar mandinya?

206
00:15:01,942 --> 00:15:04,822
- Kamar mandinya di sana.
- Di sana?

207
00:15:10,075 --> 00:15:13,445
Hei. Biar aku saja.
Aku lulusan teknik komputer.

208
00:15:13,537 --> 00:15:17,117
Minggir. Aku punya saham
di perusahaan lampu.

209
00:15:17,207 --> 00:15:20,337
Nilaiku A plus untuk Teori Sirkuit
dan Teknik Kelistrikan.

210
00:15:20,419 --> 00:15:23,169
Aku bahkan tahu semua jenis lampu
berikut sejarahnya,

211
00:15:23,255 --> 00:15:26,425
termasuk paham profit margin
dan distribusinya.

212
00:15:26,508 --> 00:15:27,588
Sudahlah, aku saja.

213
00:15:27,676 --> 00:15:29,346
Apa-apaan itu?

214
00:15:29,428 --> 00:15:31,808
- Aku juga bisa.
- Mereka tak mau kalah.

215
00:15:31,889 --> 00:15:33,349
- Sudah.
- Mirip saudara kandung.

216
00:15:33,432 --> 00:15:35,772
- Dasar kau…
- Minggir. Istirahat sebentar.

217
00:15:41,440 --> 00:15:45,360
Kau pegang komputer saja. Sial.

218
00:16:10,844 --> 00:16:13,564
Dal-mi, pancuran airnya sudah kuperbaiki.
Ada lagi?

219
00:16:13,639 --> 00:16:15,349
Tanaman sudah kupindahkan. Apa lagi?

220
00:16:15,432 --> 00:16:17,982
Katakan saja jika ada hal berat lagi.

221
00:16:18,060 --> 00:16:19,270
Sudah tak ada.

222
00:16:19,353 --> 00:16:22,363
Suruh aku saja. Umurku masih 20-an
dan lebih kuat.

223
00:16:22,439 --> 00:16:24,979
Tulang lehermu bermasalah.
Bahaya jika sarafmu terjepit.

224
00:16:25,067 --> 00:16:26,737
Aku mencemaskanmu.

225
00:16:26,819 --> 00:16:28,359
Katakan saja. Apa lagi?

226
00:16:28,445 --> 00:16:29,855
Tidak ada lagi. Ayo makan.

227
00:16:29,947 --> 00:16:31,067
- Baik.
- Baik.

228
00:16:35,619 --> 00:16:36,449
Duduklah.

229
00:16:37,162 --> 00:16:40,082
- Ada ikan layur.
- Tampak enak.

230
00:16:40,165 --> 00:16:43,955
Harga ikan layur mahal belakangan ini.
Akan kubagi sama besar.

231
00:16:44,586 --> 00:16:45,876
Untuk Nenek.

232
00:16:46,797 --> 00:16:47,757
Untuk Pak Han.

233
00:17:03,647 --> 00:17:06,357
Sepertinya ukurannya tak sama besar.

234
00:17:06,942 --> 00:17:09,652
Astaga, Nenek suka iri.

235
00:17:13,824 --> 00:17:14,834
Ini.

236
00:17:19,538 --> 00:17:20,998
Aku banyak dengar tentangmu.

237
00:17:21,874 --> 00:17:24,084
Kudengar kau baik pada Dal-mi.

238
00:17:24,793 --> 00:17:26,253
Kau seperti penolong baginya.

239
00:17:29,298 --> 00:17:31,468
- Itu…
- Sebenarnya,

240
00:17:32,217 --> 00:17:33,717
dia penolong Do-san.

241
00:17:33,802 --> 00:17:35,932
Dia juga sekalian menolongku.

242
00:17:36,930 --> 00:17:38,060
Bukan begitu.

243
00:17:42,603 --> 00:17:45,483
- Apa?
- Aku bukan orang baik hati

244
00:17:46,398 --> 00:17:47,858
yang menolong secara cuma-cuma.

245
00:17:48,901 --> 00:17:50,361
Waktuku tak sebanyak itu.

246
00:17:51,445 --> 00:17:54,445
Lantas, kenapa kau menolongku juga?

247
00:18:06,210 --> 00:18:08,420
- Itu laba atas investasiku.
- Apa? Laba atas investasi?

248
00:18:09,671 --> 00:18:10,711
Aku adalah investor.

249
00:18:10,798 --> 00:18:13,678
Aku tak menolongmu secara gratis.
Bayarlah sepuluh kali lipat nanti.

250
00:18:15,260 --> 00:18:16,720
Tentu saja. Harus begitu.

251
00:18:35,864 --> 00:18:36,914
Selamat makan.

252
00:18:45,833 --> 00:18:47,583
- Hati-hati di jalan.
- Ya.

253
00:18:49,545 --> 00:18:50,915
Kalian pergi masing-masing?

254
00:18:55,759 --> 00:18:56,759
Mau naik mobilku?

255
00:18:57,553 --> 00:18:58,553
Mau kuantar?

256
00:18:59,763 --> 00:19:01,603
Baiklah, boleh saja.

257
00:19:02,766 --> 00:19:05,346
Nona Seo, sudah cek surel dariku?

258
00:19:05,435 --> 00:19:06,975
Surel? Masih belum.

259
00:19:07,062 --> 00:19:08,732
Ingat pertanyaan yang kau kirim?

260
00:19:08,814 --> 00:19:11,444
Aku sudah balas lewat surel. Cek itu.

261
00:19:11,525 --> 00:19:15,315
Apa? Aku kirim sekitar 400 pesan.
Sudah dijawab semua?

262
00:19:15,404 --> 00:19:18,534
Ya. Semuanya 461 pertanyaan.

263
00:19:20,742 --> 00:19:21,872
Sungguh?

264
00:19:23,704 --> 00:19:24,624
Hebat.

265
00:19:25,539 --> 00:19:27,209
Terima kasih banyak.

266
00:19:29,459 --> 00:19:32,959
Kalau begitu, sebagai balasan kebaikanmu…

267
00:19:34,631 --> 00:19:36,221
- apa pun caranya…
- Rambutmu…

268
00:19:36,884 --> 00:19:39,474
Apa pun caranya,
aku akan menjadi luar biasa.

269
00:19:40,179 --> 00:19:42,389
Menjadi luar biasa?
Bisa diputuskan begitu?

270
00:19:43,348 --> 00:19:46,688
Tidak, tapi setidaknya aku harus mencoba.

271
00:19:56,069 --> 00:19:57,239
Baiklah.

272
00:19:58,780 --> 00:19:59,950
Ayo pulang, Do-san.

273
00:20:01,116 --> 00:20:02,116
- Baik.
- Hei.

274
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
- Sebelah sana…
- Tunggu.

275
00:20:03,994 --> 00:20:06,504
Dal-mi, aku belum jawab pertanyaanmu
tentang saham.

276
00:20:07,122 --> 00:20:09,462
Kau adalah CEO dengan 71 persen saham.

277
00:20:10,042 --> 00:20:11,422
Aku bagian dari sahammu

278
00:20:12,044 --> 00:20:13,464
dan akan selalu memihakmu.

279
00:20:15,714 --> 00:20:18,684
Kita akan selalu menjadi satu tim
sampai akhir.

280
00:20:19,343 --> 00:20:21,093
Tenang saja. Percayalah kepadaku.

281
00:20:21,678 --> 00:20:22,758
Ya.

282
00:20:25,098 --> 00:20:27,558
- Cepat pulang.
- Ya. Dingin, masuklah.

283
00:20:31,271 --> 00:20:32,561
Duduk di sampingku.

284
00:20:45,327 --> 00:20:46,617
Katamu "lihat saja nanti"?

285
00:20:47,371 --> 00:20:49,711
Bukankah kau mau beri tahu dia
soal suratnya?

286
00:20:50,290 --> 00:20:52,830
- Kau yang melarangku.
- Jangan jadikan aku alasan.

287
00:20:54,336 --> 00:20:55,876
Sepertinya kau tak berani bilang.

288
00:20:56,672 --> 00:20:59,222
- Turunkan aku di depan sana.
- Kenapa? Biar kuantar.

289
00:20:59,299 --> 00:21:01,509
Tidak. Aku merasa tak nyaman.
Aku akan naik bus.

290
00:21:02,552 --> 00:21:06,012
Kau pandai membuat orang lain bingung.
Bukankah semua untuk ambisimu?

291
00:21:06,098 --> 00:21:09,098
Berarti pergunakan yang kau bisa.
Gunakanlah aku dan Dal-mi.

292
00:21:10,811 --> 00:21:12,101
Aku tak pergunakan kalian.

293
00:21:13,105 --> 00:21:14,605
Tentang Dal-mi… Aku benar-benar…

294
00:21:18,819 --> 00:21:19,859
Turun.

295
00:21:22,197 --> 00:21:23,737
Kau bilang mau naik bus?

296
00:21:34,334 --> 00:21:37,504
- Kenapa tak turun?
- Kau membuatku bingung.

297
00:21:39,464 --> 00:21:40,674
Pak Han,

298
00:21:43,885 --> 00:21:44,885
apa kau cemburu?

299
00:21:46,805 --> 00:21:48,345
Apa? "Cemburu"?

300
00:21:50,434 --> 00:21:53,234
Hei, Do-san. Apa kau tak paham
artinya cemburu?

301
00:21:53,854 --> 00:21:55,024
Makanya kau bertanya?

302
00:21:56,606 --> 00:21:59,566
- Jadi, kau tak cemburu, 'kan?
- Ya. Tidak.

303
00:21:59,651 --> 00:22:00,651
Baiklah kalau begitu.

304
00:22:10,162 --> 00:22:11,752
<i>- Dal-mi.
- Ya?</i>

305
00:22:12,289 --> 00:22:15,379
<i>Kau lebih suka Do-san yang mana?</i>

306
00:22:16,001 --> 00:22:17,131
<i>Do-san yang mana?</i>

307
00:22:17,753 --> 00:22:21,673
<i>Kau lebih suka Do-san yang memberimu surat
15 tahun lalu…</i>

308
00:22:23,717 --> 00:22:27,757
<i>atau Do-san yang kau temui
ketika sudah dewasa?</i>

309
00:22:33,852 --> 00:22:36,152
Apa? Kenapa bertanya begitu?

310
00:22:37,064 --> 00:22:39,114
Kenapa dibedakan? Dia pria yang sama.

311
00:22:39,191 --> 00:22:42,151
Aku tahu, tapi jika disuruh memilih,

312
00:22:43,528 --> 00:22:45,198
kau lebih suka Do-san yang mana?

313
00:22:45,989 --> 00:22:47,569
Jika disuruh memilih?

314
00:22:48,158 --> 00:22:50,948
Entahlah. Apa bisa dipilih?
Kenapa bertanya?

315
00:22:51,036 --> 00:22:53,996
Apa? Tak apa-apa.

316
00:22:54,081 --> 00:22:57,921
Aku hanya penasaran bagaimana jadinya
jika kalian tak bertukar surat.

317
00:22:58,502 --> 00:23:02,302
Apa dia bisa memikat
hati pemilih sepertimu?

318
00:23:02,380 --> 00:23:04,840
Apa ini? Aku bukan pemilih.

319
00:23:04,925 --> 00:23:06,375
Sangat pemilih.

320
00:23:06,468 --> 00:23:09,758
Benci orang yang salah eja,
harus punya rasa simpati,

321
00:23:09,846 --> 00:23:12,636
harus sopan, dan harus buat janji
sebelum bertemu.

322
00:23:12,724 --> 00:23:15,854
Syaratmu terlalu banyak.
Lebih banyak dari UUD.

323
00:23:16,478 --> 00:23:17,978
Sudah seharusnya begitu.

324
00:23:20,065 --> 00:23:21,225
Kau lebih suka siapa?

325
00:23:22,901 --> 00:23:25,701
Do-san yang menulis surat untukmu,
atau Do-san yang sekarang?

326
00:23:29,032 --> 00:23:30,202
Entahlah.

327
00:23:32,244 --> 00:23:33,914
Jika harus memilih…

328
00:23:44,381 --> 00:23:46,721
Astaga. Memangnya aku sempat cemburu?

329
00:23:48,718 --> 00:23:51,348
Bagaimana bisa dia berpikir aku cemburu?

330
00:23:51,930 --> 00:23:53,390
Yeong-sil, apa itu <i>jealousy</i>?

331
00:23:54,015 --> 00:23:56,345
Jealousy <i>adalah serial drama
yang ditayangkan MBC.</i>

332
00:23:56,434 --> 00:23:59,064
<i>Episode terakhirnya tayang
tanggal 21 Juli 1992.</i>

333
00:23:59,146 --> 00:24:01,646
Hei! Kenapa kau juga membuatku kesal?

334
00:24:01,731 --> 00:24:03,571
Apa arti cemburu menurut kamus?

335
00:24:03,650 --> 00:24:07,030
<i>Cemburu adalah perasaan yang dirasakan
saat seseorang yang dicintai</i>

336
00:24:07,112 --> 00:24:09,872
<i>lebih mencintai orang lain
daripada dirinya.</i>

337
00:24:09,948 --> 00:24:12,198
Lihat. Premisnya saja sudah salah.

338
00:24:12,742 --> 00:24:13,992
<i>Apa premisnya salah?</i>

339
00:24:14,619 --> 00:24:16,329
SEMOGA SUKSES

340
00:24:19,040 --> 00:24:21,840
Ya. Aku tak punya orang yang kusukai.

341
00:24:21,918 --> 00:24:26,208
Lalu, bagaimana bisa aku cemburu?

342
00:24:27,716 --> 00:24:29,216
<i>Berarti itu bukan cemburu.</i>

343
00:24:32,679 --> 00:24:33,849
Ya, kau benar.

344
00:24:40,604 --> 00:24:41,694
Aku tak cemburu.

345
00:25:46,670 --> 00:25:49,010
SEMOGA SUKSES

346
00:26:00,517 --> 00:26:01,687
SAMSAN TECH

347
00:26:01,768 --> 00:26:03,598
BERIKUT SEMUA JAWABANKU
ATAS PERTANYAANMU

348
00:26:04,854 --> 00:26:08,824
DARI: HAN JI-PYEONG
KEPADA: SEO DAL-MI

349
00:26:46,855 --> 00:26:48,815
PENSIL

350
00:26:50,567 --> 00:26:52,437
KALKULATOR

351
00:26:55,572 --> 00:26:57,322
JENDELA

352
00:27:14,758 --> 00:27:16,378
DAUR ULANG

353
00:27:37,739 --> 00:27:41,079
<i>Setelah dapat suntikan dana 100 juta won,
sebaiknya digunakan untuk apa?</i>

354
00:27:41,159 --> 00:27:44,579
<i>Bakar uang adalah penghitungan
laju pengeluaran perusahaan rintisan.</i>

355
00:27:44,662 --> 00:27:46,082
<i>Cari nilai bakar uang agar tahu</i>

356
00:27:46,164 --> 00:27:49,504
<i>- bisa bertahan berapa bulan.</i>
- Bakar uang adalah penghitungan

357
00:27:49,584 --> 00:27:51,844
- laju pengeluaran.
<i>- Lihat pengeluaran per bulan.</i>

358
00:27:51,920 --> 00:27:53,460
Kita menerima suntikan dana

359
00:27:53,546 --> 00:27:55,506
- 100 juta won.
<i>- Dana darurat 30 persen.</i>

360
00:27:55,590 --> 00:27:59,260
Simpan dana darurat 30 persen
dari keseluruhan.

361
00:28:00,428 --> 00:28:01,888
Dari sisa 70 juta won,

362
00:28:03,098 --> 00:28:05,558
sepuluh juta won untuk biaya transportasi,

363
00:28:05,642 --> 00:28:08,732
biaya komunikasi, dan alat-alat.

364
00:28:10,313 --> 00:28:13,193
Misalnya gaji kita dua juta won per bulan…

365
00:28:14,025 --> 00:28:15,355
- Hebat!
- Hebat!

366
00:28:15,443 --> 00:28:16,533
Hanya sebesar itu?

367
00:28:16,611 --> 00:28:18,741
- Itu sedikit?
- Menurutmu banyak?

368
00:28:18,822 --> 00:28:21,702
Tentu. Kami tak pernah dapat gaji
selama dua tahun.

369
00:28:21,783 --> 00:28:24,953
Tagihan kartuku tak pernah di bawah
dua juta won selama dua tahun ini.

370
00:28:25,954 --> 00:28:27,964
- Pak Nam.
- Lalu bangga?

371
00:28:28,039 --> 00:28:30,539
Tentu saja. Aku pakai uang
yang aku hasilkan sendiri.

372
00:28:34,963 --> 00:28:37,803
Tunggu. Sekarang masalahnya
bukan dua juta won itu.

373
00:28:37,882 --> 00:28:42,682
Total gaji sepuluh juta won per bulan,
kita bisa bertahan enam bulan.

374
00:28:42,762 --> 00:28:44,812
- Enam bulan?
- Hanya enam bulan?

375
00:28:44,889 --> 00:28:47,639
Kita harus dapatkan hasil bagus
dalam enam bulan ke depan.

376
00:28:47,726 --> 00:28:50,896
Karena Pak Han mengatakan

377
00:28:50,979 --> 00:28:52,979
akan ada hari demo tiga bulan lagi.

378
00:28:53,064 --> 00:28:55,614
Banyak sekali investor besar
yang akan datang ke sana.

379
00:28:56,234 --> 00:28:58,994
Aku tahu. Jika kita presentasi
keuntungan selama tiga bulan,

380
00:28:59,070 --> 00:29:01,530
investor akan putuskan
bagaimana investasi ke depannya.

381
00:29:02,490 --> 00:29:03,530
Seperti itu.

382
00:29:04,075 --> 00:29:05,985
STATUS PENDANAAN

383
00:29:06,077 --> 00:29:07,287
Astaga.

384
00:29:07,370 --> 00:29:08,960
HANYA SATU HARI
PENDANAAN: 4 MILIAR

385
00:29:09,038 --> 00:29:11,168
Jika dapat satu miliar won,
nilai perusahaan…

386
00:29:11,249 --> 00:29:14,839
Jika kau beri sepuluh persen saham,
nilainya akan mencapai sepuluh miliar won.

387
00:29:14,919 --> 00:29:16,209
Sepuluh miliar?

388
00:29:17,589 --> 00:29:20,259
- Sepuluh miliar?
- Mereka dapat empat miliar, jadi…

389
00:29:20,341 --> 00:29:23,851
Jika mereka juga beri sepuluh persen,
nilainya akan mencapai 40 miliar won.

390
00:29:24,929 --> 00:29:26,559
Mungkin Seri A sudah selesai.

391
00:29:29,100 --> 00:29:30,230
Itu masa depan kita.

392
00:29:33,855 --> 00:29:35,515
Entahlah, kalian…

393
00:29:36,274 --> 00:29:39,614
Maksudku, bisa saja
masa depan kalian seperti itu.

394
00:29:51,122 --> 00:29:53,542
<i>Bagaimana jika kami tak dapat
investasi lanjutan?</i>

395
00:29:54,292 --> 00:29:55,342
<i>Ada dua pilihan.</i>

396
00:29:56,461 --> 00:29:58,171
<i>Hasilkan uang dengan menjual jasa</i>

397
00:29:59,172 --> 00:30:01,262
<i>atau keluar dari sana.</i>

398
00:30:03,384 --> 00:30:06,554
Semuanya, mari rapat sekarang.

399
00:30:06,638 --> 00:30:08,928
- Ya, ayo cepat.
- Ayo.

400
00:30:09,015 --> 00:30:10,305
Cepat!

401
00:30:12,268 --> 00:30:14,268
- Ini barangnya.
- Baik.

402
00:30:14,354 --> 00:30:15,614
Jangan khawatir, Pak.

403
00:30:15,688 --> 00:30:18,778
Aku akan tes produk dengan teliti
dan berikan ulasannya.

404
00:30:18,858 --> 00:30:20,988
Harusnya aku memberimu balasan,
tapi kau tahu…

405
00:30:21,069 --> 00:30:24,569
Tak perlu. Aku melakukannya
dengan sukarela.

406
00:30:24,656 --> 00:30:27,446
Aku juga bisa pemasaran dan desain.

407
00:30:27,534 --> 00:30:28,794
Tapi kau ingat, 'kan?

408
00:30:28,868 --> 00:30:31,288
Ya. Satu persen saham. Aku ingat itu.

409
00:30:32,497 --> 00:30:35,037
Tapi sudah ada pengguna
untuk mengetes produknya, 'kan?

410
00:30:36,459 --> 00:30:37,499
Itu…

411
00:30:38,962 --> 00:30:41,012
Ya. Mereka datang.

412
00:30:41,089 --> 00:30:43,049
- Nam Do-san!
- Astaga.

413
00:30:45,802 --> 00:30:47,222
Kenapa kau ada di sini?

414
00:30:51,933 --> 00:30:53,233
- Siapa dia?
- Apa?

415
00:30:54,561 --> 00:30:57,941
Kakak sepupuku, Nam Cheon-ho.

416
00:30:59,607 --> 00:31:01,857
Orang dengan saham satu persen itu?

417
00:31:01,943 --> 00:31:04,743
- Ya, itu aku.
- Begitu. Halo.

418
00:31:16,207 --> 00:31:17,077
Apa ini?

419
00:31:17,166 --> 00:31:20,336
Ini prototipe yang dibuat Wepulse,
tim dari program keanggotaan ke-10.

420
00:31:20,420 --> 00:31:22,920
Namanya ET, Emotion Transistor.

421
00:31:23,006 --> 00:31:26,006
Alat yang bisa menunjukkan perasaan.
Lihat ini.

422
00:31:26,593 --> 00:31:29,013
Ini seperti oksimetri nadi.

423
00:31:29,596 --> 00:31:33,306
Saat berdebar, lampu biru akan menyala.
Saat berbohong, lampu berwarna merah.

424
00:31:33,391 --> 00:31:35,481
Jika merasa biasa saja,
lampunya akan mati.

425
00:31:37,061 --> 00:31:38,021
Sungguh?

426
00:31:42,525 --> 00:31:45,185
Ada apa denganmu?

427
00:31:46,654 --> 00:31:47,914
- Astaga. Hebat.
- Hebat.

428
00:31:48,948 --> 00:31:49,948
Ternyata sungguhan.

429
00:31:56,039 --> 00:31:57,169
Ini sangat akurat.

430
00:32:04,088 --> 00:32:05,798
Tapi kita harus apa dengan ini?

431
00:32:06,424 --> 00:32:07,884
Ini prototipe.

432
00:32:07,967 --> 00:32:10,007
Butuh arahan perbaikan dan ide.

433
00:32:10,094 --> 00:32:13,064
Tolong tes, dan beri ulasan kalian.

434
00:32:13,139 --> 00:32:15,059
Perusahaan rintisan harus saling bantu.

435
00:32:15,642 --> 00:32:18,312
Cheon-ho, kau juga dapat
satu persen saham dari sini, ya?

436
00:32:18,394 --> 00:32:20,774
Tentu. Agar aku bisa menjadi
Bonnie Brown Korea.

437
00:32:21,731 --> 00:32:24,111
Bonnie Brown? Siapa lagi dia?

438
00:32:24,192 --> 00:32:25,862
Pemijat saat awal berdiri Google.

439
00:32:25,944 --> 00:32:27,994
Dia jadi miliarder
berkat opsi saham saat itu.

440
00:32:29,280 --> 00:32:30,530
Dia adalah tokoh panutanku.

441
00:32:31,115 --> 00:32:34,405
Mencari perusahaan rintisan potensial
dan bantu mereka dengan keahlianku.

442
00:32:34,494 --> 00:32:37,914
Terima hanya satu persen saham.
Satu di antaranya besar seperti Google.

443
00:32:37,997 --> 00:32:39,787
Aku akan menjadi miliarder!

444
00:32:42,001 --> 00:32:43,631
Memikirkannya saja buat aku bersemangat!

445
00:32:52,136 --> 00:32:54,846
Nona Seo memikirkan apa
hingga lampu biru menyala?

446
00:32:57,558 --> 00:33:01,098
Bisa saja salah satu yang berhasil itu
adalah kita.

447
00:33:02,397 --> 00:33:03,357
"Salah satu"?

448
00:33:03,982 --> 00:33:06,322
Maksudmu Samsan Tech
menjadi seperti Google?

449
00:33:06,901 --> 00:33:08,241
Kau pikir itu masuk akal?

450
00:33:15,952 --> 00:33:17,502
Apa kalian semua gila?

451
00:33:21,749 --> 00:33:24,499
Cheon-ho, ini bisa dipakai
untuk buat keputusan.

452
00:33:24,585 --> 00:33:25,875
- Benar, 'kan?
- Ya.

453
00:33:43,396 --> 00:33:46,106
Bersiaplah untuk terkejut.

454
00:33:46,190 --> 00:33:48,030
Aku sudah dapatkan solusinya.

455
00:33:48,109 --> 00:33:50,029
Namanya "Lindungi <i>Maesaengi</i>"!

456
00:33:50,111 --> 00:33:51,111
Monumen alam itu?

457
00:33:51,195 --> 00:33:53,865
Itu kucing kuwuk. Maksudku <i>maesaengi</i>.

458
00:33:53,948 --> 00:33:56,408
Semacam rumput laut yang sering kukirim
ke rumahmu.

459
00:33:56,492 --> 00:33:57,452
Maaf.

460
00:33:57,535 --> 00:33:59,745
Ayahku punya budi daya <i>maesaengi</i>.

461
00:33:59,829 --> 00:34:03,959
Tapi bebek-bebek di sana
selalu memakan daunnya.

462
00:34:04,042 --> 00:34:06,172
Ayahku harus menjaganya setiap saat,

463
00:34:06,252 --> 00:34:09,842
dan membunyikan bel saat bebek datang,
tapi mereka tetap makan!

464
00:34:09,922 --> 00:34:12,302
Ayahku tak bisa berjaga 24 jam di sana.

465
00:34:12,383 --> 00:34:16,683
Namun, kita bisa deteksi bebek itu
dengan teknik pengenalan gambar kita.

466
00:34:16,763 --> 00:34:18,563
Jika bebeknya datang,

467
00:34:18,639 --> 00:34:20,479
trompet akan berbunyi keras.

468
00:34:20,558 --> 00:34:24,018
<i>Maesaengi </i>yang tadinya 3.000 ton,
bisa menjadi 5.000 ton.

469
00:34:24,687 --> 00:34:27,147
Apa ini tak membuat kalian bersemangat?

470
00:34:28,399 --> 00:34:29,729
Ya, tidak.

471
00:34:32,528 --> 00:34:33,528
Ternyata begitu.

472
00:34:33,613 --> 00:34:37,283
Jika tombol mulainya ditekan,
muncul wajah kita seperti swafoto.

473
00:34:37,366 --> 00:34:40,746
Lalu, gambar dianalisis, dan muncul
ramalan pekerjaan, cinta, pendidikan,

474
00:34:40,828 --> 00:34:42,538
dan kesehatan dengan data ilmiah.

475
00:34:44,207 --> 00:34:45,917
Fisiognomi dengan pengenalan gambar?

476
00:34:46,584 --> 00:34:48,424
Nona Jung,
aku sangat bersemangat soal ini.

477
00:34:51,255 --> 00:34:53,125
Bukankah kau tak percaya fisiognomi?

478
00:34:53,216 --> 00:34:54,376
Mulai hari ini percaya.

479
00:34:54,467 --> 00:34:57,217
Pak Nam juga percaya
kepribadian golongan darah dalam sehari.

480
00:35:01,724 --> 00:35:04,104
Belakangan ini banyak bisnis
tentang hewan.

481
00:35:04,185 --> 00:35:06,515
Bagaimana jika buat anjing

482
00:35:06,604 --> 00:35:08,864
bisa melakukan belanja daring sendiri?

483
00:35:08,940 --> 00:35:11,190
Anjing itu berbelanja daring?
Bagaimana caranya?

484
00:35:11,275 --> 00:35:14,525
Kita bisa latih raut wajah anjing
ke pengenalan gambar.

485
00:35:14,612 --> 00:35:17,032
Jika wajah anjing yang terdeteksi

486
00:35:17,115 --> 00:35:21,155
terlihat menginginkan barang itu,
barangnya akan langsung masuk keranjang.

487
00:35:23,704 --> 00:35:24,964
Idemu lumayan.

488
00:35:25,039 --> 00:35:27,629
Model keuntungan
dan targetnya sudah jelas.

489
00:35:31,420 --> 00:35:34,510
Tapi Pak Lee, kau terlihat agak manis
dengan kacamata itu.

490
00:35:37,844 --> 00:35:39,854
"Manis"?

491
00:35:39,929 --> 00:35:41,429
Dia tak manis, tapi asam.

492
00:35:41,514 --> 00:35:43,024
Asam seperti kimci basi.

493
00:35:43,891 --> 00:35:45,811
Model keuntungan pun
tak sebagus <i>maesaengi</i>.

494
00:35:46,352 --> 00:35:49,402
Tiap tahun, <i>maesaengi</i> bisa sampai
3.000 ton. Paham?

495
00:36:08,166 --> 00:36:13,246
Aku berpikir tentang solusi
yang bisa digunakan dengan algoritme kita.

496
00:36:15,214 --> 00:36:16,304
Lihat ini.

497
00:36:17,717 --> 00:36:19,217
Ketepatannya hebat, 'kan?

498
00:36:19,802 --> 00:36:23,062
Tentu. Tak ada yang bisa saingi kita

499
00:36:23,139 --> 00:36:25,519
tentang kecepatan dan ketepatan teknik ini
di Korea.

500
00:36:25,600 --> 00:36:28,190
Kami menang juara satu di CODA
dengan teknik ini.

501
00:36:29,645 --> 00:36:33,065
Beberapa hari lalu, aku dapat ide.

502
00:36:33,733 --> 00:36:36,323
Di antara solusi yang pakai
teknik pengenalan gambar kita…

503
00:36:49,707 --> 00:36:51,917
Kenapa masih belum dibaca?

504
00:36:52,001 --> 00:36:54,501
- Apa?
- Ini tentang Pak Han.

505
00:36:54,587 --> 00:36:56,547
Aku kirim surel hasil rapat padanya.

506
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
Tapi belum dibaca olehnya.

507
00:36:58,966 --> 00:37:00,636
Dia tak membalas pesanku juga.

508
00:37:03,012 --> 00:37:04,972
Apa? Itu Pak Han!

509
00:37:05,556 --> 00:37:06,386
Pak Han!

510
00:37:07,516 --> 00:37:08,806
Pak Han!

511
00:37:09,310 --> 00:37:11,600
Pak Han!

512
00:37:20,529 --> 00:37:21,739
TUKANG TANYA

513
00:37:31,290 --> 00:37:33,040
Dia sengaja tak jawab teleponku, 'kan?

514
00:37:33,709 --> 00:37:36,129
Mungkin dia sibuk.
Dia juga tak angkat teleponku.

515
00:37:36,837 --> 00:37:37,917
Benarkah?

516
00:37:41,467 --> 00:37:42,387
Kau mau sarapan apa?

517
00:37:43,594 --> 00:37:46,514
Kita hanya makan mi instan semalaman.
Aku mau nasi.

518
00:37:48,140 --> 00:37:50,140
Kudengar ada restoran baru di dekat sini.

519
00:37:50,226 --> 00:37:51,976
- Mau pergi ke sana?
- Boleh.

520
00:37:54,563 --> 00:37:57,023
<i>Nasi putih dengan sup kimci</i>

521
00:37:59,819 --> 00:38:01,399
Jeong! Kau datang pagi.

522
00:38:01,487 --> 00:38:04,027
Kalian lebih rajin dariku. Begadang?

523
00:38:04,115 --> 00:38:05,195
Semangat!

524
00:38:19,046 --> 00:38:22,086
Kupikir si kembar akan langsung pergi
setelah pekan retas,

525
00:38:22,174 --> 00:38:23,684
tapi mereka di sini lebih lama
dari yang kukira.

526
00:38:23,759 --> 00:38:26,969
Kau benar. Sepertinya mereka
akan bertahan di Sand Box.

527
00:38:28,264 --> 00:38:31,184
- Ya. Aku berniat begitu.
- Kenapa?

528
00:38:32,184 --> 00:38:33,104
Astaga.

529
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
Di sini lebih menarik dari yang kukira.

530
00:38:36,480 --> 00:38:38,150
Kenapa kau…

531
00:38:39,025 --> 00:38:40,645
tiba-tiba muncul begini?

532
00:38:40,735 --> 00:38:42,445
- Astaga.
- Dia datang dari mana?

533
00:38:43,154 --> 00:38:44,574
Tapi apa yang menarik?

534
00:38:44,655 --> 00:38:48,195
CEO kami hebat.
Dia sudah dapat proyek bagus.

535
00:38:48,284 --> 00:38:50,544
Proyek bagus? Apa itu?

536
00:38:52,830 --> 00:38:53,910
Apa-apaan ini?

537
00:38:55,416 --> 00:38:56,996
Proyek bagus apa?

538
00:38:58,210 --> 00:38:59,840
- Bank Jeonghan?
- Ya.

539
00:38:59,920 --> 00:39:02,670
Bisnisnya pengurangan pegawai dengan IA.

540
00:39:02,757 --> 00:39:04,297
Mereka dapat 300 juta won.

541
00:39:04,383 --> 00:39:08,053
Tapi kenapa mereka tak memilih kita?
Kita juga pakai data Bank Jeonghan.

542
00:39:08,137 --> 00:39:09,387
Artinya Nona Won hebat.

543
00:39:09,472 --> 00:39:12,562
Hebat apanya? Ditutupi pun
aku bisa tahu ceritanya.

544
00:39:13,434 --> 00:39:15,524
- Apa maksudmu?
- Dia pasti dibantu ayahnya.

545
00:39:15,603 --> 00:39:18,653
CEO Bank Jeonghan dan Pak Won teman SMP.

546
00:39:21,359 --> 00:39:24,239
Bill Gates pernah bilang
bahwa hidup memang tak adil,

547
00:39:24,320 --> 00:39:26,660
dan kita harus membiasakan diri.

548
00:39:27,948 --> 00:39:29,198
Sialan.

549
00:39:40,669 --> 00:39:43,509
- Ini minyak yang dipakai hari ini, 'kan?
- Ya.

550
00:39:43,589 --> 00:39:45,469
- Kau mau beli ini?
- Ya.

551
00:39:48,928 --> 00:39:50,718
<i>Kartu Anda ditolak.</i>

552
00:39:50,805 --> 00:39:54,265
Maaf, Bu. Kartumu ditolak.

553
00:40:01,607 --> 00:40:02,777
Pasti ulah si bedebah.

554
00:40:03,984 --> 00:40:06,244
Lakukan saja seperti yang kau katakan.

555
00:40:07,196 --> 00:40:08,106
Hei, In-jae!

556
00:40:15,246 --> 00:40:17,746
Belakang ini kita sering bertemu di sini.
Ada apa?

557
00:40:17,832 --> 00:40:20,252
Aku mau buat tim khusus dan terapkan IA

558
00:40:20,334 --> 00:40:23,054
di bidang distribusi. Bagaimana menurutmu?

559
00:40:23,129 --> 00:40:25,879
Kau saja yang lakukan.
Segera buat proposal.

560
00:40:25,965 --> 00:40:27,795
Ayah harus bantu bisnis barumu agar…

561
00:40:27,883 --> 00:40:31,853
Tak perlu. Diam dan lihatlah saja
dari jauh.

562
00:40:32,596 --> 00:40:35,016
Hei, kau! Ayah sedang bicara. Kenapa…

563
00:40:37,435 --> 00:40:41,475
Maksudku, Nona Won, sepertinya kau
belum paham keadaannya.

564
00:40:41,564 --> 00:40:43,944
Semua kejar kami bak anjing
agar dapat bisnis ini.

565
00:40:44,024 --> 00:40:45,404
Lantas, beri saja ke anjing!

566
00:40:49,029 --> 00:40:52,279
Ingat anjing gembala di rumah kita?
Seingatku namanya Taebaek.

567
00:40:52,950 --> 00:40:56,080
Kau buat dia kelaparan karena mau lihat
dia makan kotoran cairnya.

568
00:40:56,871 --> 00:40:58,751
Katamu, dia akan menggigit
jika diberi banyak makan,

569
00:40:58,831 --> 00:41:00,831
jadi, kau hanya beri sedikit makanan.

570
00:41:01,959 --> 00:41:04,919
Tapi bodohnya, Taebaek tetap senang
tiap lihat Ayah pulang.

571
00:41:05,921 --> 00:41:08,421
Banyak anjing bodoh seperti Taebaek
di sini.

572
00:41:09,467 --> 00:41:11,007
Jadi, carilah tim lain.

573
00:41:11,093 --> 00:41:12,183
Aku tak mau.

574
00:41:37,661 --> 00:41:40,331
- Bu Yoon.
- Ya. Terima kasih.

575
00:41:42,291 --> 00:41:46,051
Injae Company berhasil dapat
proyek IA Bank Jeonghan?

576
00:41:46,962 --> 00:41:48,962
Ya. Aku juga sudah dengar.

577
00:41:49,882 --> 00:41:51,722
Nona Won memang hebat.

578
00:41:51,800 --> 00:41:53,930
Dia sudah dapat proyek sebesar 300 juta.

579
00:41:54,678 --> 00:41:56,348
Pasti tak ada yang perlu diajarkan.

580
00:41:56,430 --> 00:41:59,890
Ya. Aku sangat santai.

581
00:42:01,268 --> 00:42:03,688
Nona Won tahu betul harus berbuat apa
dan bagaimana.

582
00:42:05,314 --> 00:42:06,274
Tapi…

583
00:42:08,442 --> 00:42:09,782
sepertinya dia belum tahu

584
00:42:10,819 --> 00:42:12,319
kenapa dia melakukannya.

585
00:42:13,113 --> 00:42:15,743
Pasti uang. Apa ada alasan berbisnis
selain uang?

586
00:42:16,408 --> 00:42:18,328
Kau benar. Pasti uang.

587
00:42:18,911 --> 00:42:21,121
Uang adalah alasan yang baik dan jujur.

588
00:42:24,542 --> 00:42:25,712
Tapi tadinya kupikir

589
00:42:26,877 --> 00:42:28,247
anak kecil ini akan berbeda.

590
00:42:29,964 --> 00:42:33,264
Tadinya kupikir dia akan punya alasan lain
selain uang.

591
00:42:36,470 --> 00:42:37,810
Alasan lain apa?

592
00:42:39,431 --> 00:42:40,641
Kita belum tahu.

593
00:42:57,449 --> 00:42:58,659
BALAS DENDAM

594
00:42:58,742 --> 00:42:59,792
"Balas dendam"?

595
00:43:00,452 --> 00:43:02,002
Apa itu? Sangat mengerikan.

596
00:43:25,227 --> 00:43:26,307
Selamat.

597
00:43:26,937 --> 00:43:28,977
Kudengar kau dapat proyek Bank Jeonghan.

598
00:43:30,107 --> 00:43:30,977
Terima kasih.

599
00:43:31,650 --> 00:43:34,990
Perkataan kita berdua terdengar tak tulus.

600
00:43:35,988 --> 00:43:39,738
Hasilnya harus penuh usaha
agar ucapan selamatku pun tulus.

601
00:43:41,076 --> 00:43:43,326
Apa usahaku tak terlihat?

602
00:43:43,412 --> 00:43:44,832
Ya. Sama sekali.

603
00:43:46,248 --> 00:43:48,918
Kau hanya terlihat beruntung
karena memiliki koneksi.

604
00:43:49,001 --> 00:43:50,841
Kenapa semua yang sulit untuk orang lain

605
00:43:51,337 --> 00:43:52,917
menjadi sangat mudah untukmu?

606
00:43:53,505 --> 00:43:54,795
Pikirmu ini berkat koneksi?

607
00:43:55,966 --> 00:43:56,966
Kenapa begitu?

608
00:43:57,051 --> 00:44:00,471
Kudengar CEO di sana dan ayahmu
adalah teman SMP.

609
00:44:03,932 --> 00:44:07,652
Di perusahaan ayahku juga ada proyek IA.

610
00:44:07,728 --> 00:44:11,398
Harusnya itu proyekku jika aku
pakai koneksi. Kenapa Bank Jeonghan?

611
00:44:14,568 --> 00:44:16,278
PEKAN RETAS KE-12

612
00:44:17,154 --> 00:44:19,074
<i>Aku bertukar kartu nama saat pekan retas.</i>

613
00:44:19,698 --> 00:44:21,618
<i>Kau tidur setelah semua selesai.</i>

614
00:44:22,117 --> 00:44:23,827
<i>Namun, aku menemui seorang juri</i>

615
00:44:23,911 --> 00:44:25,541
<i>utusan dari Bank Jeonghan.</i>

616
00:44:25,621 --> 00:44:27,831
<i>Aku menghubunginya
setelah dapat kartu nama,</i>

617
00:44:27,915 --> 00:44:29,705
<i>dan mengirim proposal proyeknya.</i>

618
00:44:31,502 --> 00:44:33,882
Ayahku tak terlibat sama sekali
dalam prosesnya.

619
00:44:36,382 --> 00:44:40,052
Kau juga punya kesempatan itu,
tapi kau memang tak becus.

620
00:44:41,178 --> 00:44:43,558
Cobalah belajar dari hasil seseorang,

621
00:44:43,639 --> 00:44:45,849
jangan jadikan koneksi
dan keberuntungan sebagai alasan.

622
00:44:49,395 --> 00:44:50,555
Terlalu klise.

623
00:45:02,199 --> 00:45:05,369
Tapi tadinya kupikir
anak kecil ini akan berbeda.

624
00:45:06,495 --> 00:45:09,705
Tadinya kupikir dia akan punya alasan lain
selain uang.

625
00:45:13,419 --> 00:45:15,049
Biar kuberi kau saran.

626
00:45:17,089 --> 00:45:20,799
Jika kau benar-benar CEO,
kau tak seharusnya melamun begitu

627
00:45:20,884 --> 00:45:22,434
dan segera berlari ke kantormu.

628
00:45:23,387 --> 00:45:26,887
Aku sedang memberimu informasi
tentang proyek IA Morning Group.

629
00:45:26,974 --> 00:45:29,734
Kenapa aku harus lakukan
yang tidak kau lakukan?

630
00:45:31,645 --> 00:45:32,685
Karena uang.

631
00:45:33,522 --> 00:45:34,522
Bukankah kau butuh?

632
00:45:36,191 --> 00:45:37,231
Bagaimana?

633
00:45:38,527 --> 00:45:40,487
Apa kau akan membiarkan
kesempatan ini lolos?

634
00:45:53,167 --> 00:45:54,127
Morning Group?

635
00:45:55,252 --> 00:45:56,462
Kenapa tiba-tiba?

636
00:45:56,545 --> 00:45:58,915
Bukankah sudah ada bisnis
yang akan kita lakukan?

637
00:45:59,506 --> 00:46:00,626
Kita tunda itu dulu.

638
00:46:00,716 --> 00:46:03,836
Anggap saja untuk mendapat uang
demi bisnis kita itu.

639
00:46:03,927 --> 00:46:05,047
Kita bisa dapat berapa?

640
00:46:05,137 --> 00:46:07,307
Lima puluh juta untuk konsultasi solusi,

641
00:46:07,973 --> 00:46:09,643
300 juta jika membuat program,

642
00:46:10,392 --> 00:46:13,652
dan lebih dari satu miliar
jika langsung turun tangan mengurusnya.

643
00:46:18,859 --> 00:46:22,399
Jika sebanyak itu, kita bisa bertahan
tiga tahun, bukan hanya enam bulan.

644
00:46:22,488 --> 00:46:25,028
Kita juga tak perlu bingung mencari
dana investasi.

645
00:46:26,575 --> 00:46:28,535
Bagaimana? Kuharap kalian setuju.

646
00:46:37,085 --> 00:46:39,245
Baiklah. Ayo kita lakukan.

647
00:47:13,705 --> 00:47:14,785
Maafkan aku.

648
00:47:15,749 --> 00:47:18,169
- Tentang apa?
- Bisnis yang kau mau.

649
00:47:19,336 --> 00:47:20,626
Bisnis itu bagus,

650
00:47:21,213 --> 00:47:22,923
tapi kau tahu itu butuh banyak biaya.

651
00:47:24,758 --> 00:47:26,678
- Untuk mendapatkan biaya itu…
- Aku tahu.

652
00:47:28,595 --> 00:47:31,715
Aku hanya mengkhawatirkanmu.

653
00:47:32,975 --> 00:47:35,095
- Kenapa begitu?
- Bukankah Pak Won…

654
00:47:36,436 --> 00:47:37,896
pria yang menikah dengan ibumu?

655
00:47:39,898 --> 00:47:40,938
Ya.

656
00:47:41,858 --> 00:47:43,278
Kau pasti tak mau terlibat.

657
00:47:44,027 --> 00:47:45,027
Ya, benar.

658
00:47:46,405 --> 00:47:48,155
Aku membencinya lebih dari kecoak.

659
00:47:48,865 --> 00:47:49,695
Lantas?

660
00:47:50,867 --> 00:47:52,237
Nenekku pernah berkata,

661
00:47:52,327 --> 00:47:55,577
berhubungan buruk
seperti berutang 100 juta,

662
00:47:55,664 --> 00:47:58,004
dan berhubungan baik
seperti mendapat 100 juta.

663
00:47:59,167 --> 00:48:02,247
Aku tak punya uang. Setidaknya aku
tak boleh berutang

664
00:48:03,463 --> 00:48:05,803
Aku akan menahan diri,
dan coba berhubungan baik.

665
00:48:07,801 --> 00:48:08,971
Aku pandai menahan diri.

666
00:48:11,722 --> 00:48:13,182
Aku juga begitu.

667
00:48:13,265 --> 00:48:16,305
Nama panggilanku…

668
00:48:17,477 --> 00:48:18,557
Buddha Hidup.

669
00:48:19,855 --> 00:48:21,765
Kau tahu itu? Buddha yang hidup di dunia.

670
00:48:21,857 --> 00:48:22,817
Begitu.

671
00:48:22,899 --> 00:48:25,069
- Tahu maksudku, 'kan?
- Ya

672
00:48:25,152 --> 00:48:26,902
Jadi, jika aku marah…

673
00:48:29,448 --> 00:48:30,448
Astaga…

674
00:48:33,285 --> 00:48:35,195
- Aku merajut.
- Apa?

675
00:48:35,996 --> 00:48:37,576
- Aku serius.
- Sungguh?

676
00:48:37,664 --> 00:48:41,134
Waktu marah, aku akan merajut
sambil simulasi.

677
00:48:41,209 --> 00:48:43,749
- Ya.
- Aku bayangkan diriku berkelahi,

678
00:48:43,837 --> 00:48:46,257
memukul, hal-hal seperti itu.

679
00:48:46,340 --> 00:48:47,340
Begitu rupanya.

680
00:48:47,841 --> 00:48:49,341
Lalu rasa marahku akan hilang.

681
00:48:49,426 --> 00:48:50,716
- Sungguh?
- Ya.

682
00:48:50,802 --> 00:48:51,642
Aku juga begitu.

683
00:48:51,720 --> 00:48:55,470
Aku selalu berimajinasi memukul
dan berkelahi.

684
00:48:55,557 --> 00:48:57,057
Seperti film populer!

685
00:48:57,142 --> 00:48:58,312
- Sungguh?
- Benar.

686
00:48:58,393 --> 00:48:59,353
- Kau juga?
- Ya.

687
00:48:59,978 --> 00:49:00,808
Kau juga merajut?

688
00:49:01,521 --> 00:49:02,651
Aku tak merajut.

689
00:49:03,523 --> 00:49:05,323
Siapa yang merajut saat marah?

690
00:49:09,112 --> 00:49:10,822
Aku. Baru saja aku bilang padamu.

691
00:49:11,782 --> 00:49:13,242
Aku yakin hanya kau yang begitu.

692
00:49:13,325 --> 00:49:17,195
- Ambil jarum rajut, dan terus merajut.
- Tunjukkan caranya.

693
00:49:19,164 --> 00:49:20,044
Apa-apaan itu?

694
00:49:20,999 --> 00:49:23,669
Tiba-tiba rajutanku sudah
sampai dua meter.

695
00:49:23,752 --> 00:49:26,092
Jika buat simulasi marah seperti tadi,

696
00:49:26,171 --> 00:49:28,761
diriku akan menjadi lebih tenang. Sungguh.

697
00:49:31,551 --> 00:49:33,011
Kau masih sama seperti dahulu.

698
00:49:35,514 --> 00:49:39,144
Baik 15 tahun lalu maupun sekarang,

699
00:49:40,143 --> 00:49:42,983
kau yang paling paham perasaanku.

700
00:49:44,106 --> 00:49:45,356
Apa begitu?

701
00:50:06,002 --> 00:50:06,962
Dal-mi.

702
00:50:10,340 --> 00:50:12,010
Aku sudah banyak berubah.

703
00:50:14,636 --> 00:50:16,966
Aku tak begitu ingat
apa yang terjadi 15 tahun lalu.

704
00:50:17,055 --> 00:50:19,845
Bukan. Aku tak mau mengingatnya.

705
00:50:21,351 --> 00:50:22,521
Aku berharap

706
00:50:25,981 --> 00:50:27,941
kau tak mengenalku dahulu.

707
00:50:32,654 --> 00:50:33,614
Kenapa begitu?

708
00:50:34,197 --> 00:50:36,067
Dulu aku sangat payah.

709
00:50:38,535 --> 00:50:41,075
Sama sekali tak sehebat yang kau pikir.

710
00:50:58,388 --> 00:51:00,058
Ayo kita hasilkan uang.

711
00:51:21,161 --> 00:51:22,081
Pak!

712
00:51:24,456 --> 00:51:26,246
Ya, Pak.

713
00:51:27,042 --> 00:51:28,082
Sebentar.

714
00:51:28,835 --> 00:51:30,335
Ini benar kau, 'kan?

715
00:51:32,297 --> 00:51:33,967
Ya, benar. Ini aku.

716
00:51:34,049 --> 00:51:35,759
- Wajah pucatmu dan lainnya.
- Ya.

717
00:51:36,885 --> 00:51:38,715
Tanggal 24 Mei, sekitar pukul 22.00,

718
00:51:38,804 --> 00:51:41,104
kau membuang tumbuhan ini
sembarangan, 'kan?

719
00:51:41,181 --> 00:51:42,391
Ya.

720
00:51:42,474 --> 00:51:46,484
Apa? Tidak. Aku tak buang sembarangan.
Aku buang di tempat sampah daur ulang.

721
00:51:46,561 --> 00:51:47,811
Tak boleh dibuang begitu.

722
00:51:49,397 --> 00:51:50,477
Lantas, bagaimana…

723
00:51:50,565 --> 00:51:53,435
Buang tumbuhan memang sedikit sulit.

724
00:51:53,527 --> 00:51:55,947
Potong tumbuhan dan buang
sebagai sampah biasa.

725
00:51:56,029 --> 00:51:57,779
Tebar tanahnya di taman atau gunung.

726
00:51:57,864 --> 00:51:59,204
Pot ini adalah tembikar.

727
00:51:59,282 --> 00:52:01,452
Jadi, pakai kantong khusus sampah
yang tak mudah terbakar.

728
00:52:01,952 --> 00:52:02,952
Mengerti?

729
00:52:04,162 --> 00:52:05,002
Apa katamu?

730
00:52:07,457 --> 00:52:08,457
Aku bilang,

731
00:52:08,959 --> 00:52:10,539
potong tumbuhan dan buang

732
00:52:10,627 --> 00:52:12,377
- di sebagai sampah biasa.
- Sampah biasa?

733
00:52:12,462 --> 00:52:14,552
Tebar tanahnya di taman atau gunung.

734
00:52:14,631 --> 00:52:16,131
- Tak ada yang protes.
- Begitu.

735
00:52:16,216 --> 00:52:18,386
Ini tembikar, jadi, bukan sampah biasa.

736
00:52:18,468 --> 00:52:22,218
Harus dibuang dengan kantong khusus sampah
yang tak mudah terbakar. Paham?

737
00:52:22,305 --> 00:52:25,675
Aku sangat lelah mencarimu
dua hari satu malam. Aku sangat kesal.

738
00:52:25,767 --> 00:52:27,727
Tapi aku tahan karena ini pekerjaanku.

739
00:52:27,811 --> 00:52:29,101
Kantong apa katamu tadi?

740
00:52:29,187 --> 00:52:31,147
Kantong khusus sampah
yang tak mudah terbakar!

741
00:52:31,231 --> 00:52:32,981
Kau bisa cari dan taruh saja di sana.

742
00:52:33,066 --> 00:52:34,816
Mobilmu bagus sekali.

743
00:52:35,402 --> 00:52:37,032
- Kantong khusus?
- Benar!

744
00:52:37,529 --> 00:52:40,369
- Sampah yang mudah terbakar?
- Yang tak mudah terbakar!

745
00:52:41,116 --> 00:52:42,276
Sekali lagi…

746
00:52:43,076 --> 00:52:44,866
Pak, sekali lagi! Ke mana dia?

747
00:52:49,624 --> 00:52:50,464
Halo, Dong-cheon.

748
00:52:50,542 --> 00:52:54,052
Apa kau tahu tempat yang menjual

749
00:52:55,046 --> 00:52:57,546
kantong khusus sampah
yang tak mudah terbakar?

750
00:52:58,133 --> 00:53:00,263
Tidak. Bukan itu. Kau salah dengar.

751
00:53:00,343 --> 00:53:02,433
Bukan! Bukan nama restoran Tiongkok!

752
00:53:02,512 --> 00:53:04,512
Maksudnya, yang tak mudah terbakar.

753
00:53:04,598 --> 00:53:06,138
Yang…

754
00:53:06,224 --> 00:53:07,774
Sudahlah. Biar aku cari sendiri.

755
00:53:10,312 --> 00:53:12,272
SEMOGA SUKSES

756
00:53:29,039 --> 00:53:30,369
- Pak Han.
- Astaga.

757
00:53:31,541 --> 00:53:34,591
- Ada apa?
- Kelihatannya kau sibuk belakangan ini.

758
00:53:34,669 --> 00:53:35,839
Jadi, aku menunggumu.

759
00:53:36,671 --> 00:53:39,591
Kau tak angkat teleponku,
dan tak membaca surelku.

760
00:53:40,175 --> 00:53:42,835
Belakangan ini aku sibuk
menganalisis investasi.

761
00:53:42,928 --> 00:53:45,098
- Dah.
- Semenit saja.

762
00:53:46,848 --> 00:53:48,978
Kami beri proposal ke Morning Group.

763
00:53:49,768 --> 00:53:52,518
Itu proyek IA untuk mengurangi pegawai.

764
00:53:52,604 --> 00:53:54,194
Aku mau bilang itu.

765
00:53:55,273 --> 00:53:56,823
Dan ini.

766
00:53:59,819 --> 00:54:00,739
Apa ini?

767
00:54:00,820 --> 00:54:03,030
Kantong khusus sampah
yang tak mudah terbakar.

768
00:54:04,616 --> 00:54:07,286
Tadi aku ke kantormu untuk menemuimu.

769
00:54:07,369 --> 00:54:09,579
Aku tak sengaja mendengar
pembicaraan kalian.

770
00:54:10,538 --> 00:54:12,288
Park Dong-cheon sialan.

771
00:54:12,874 --> 00:54:14,294
Ada yang mau kau buang?

772
00:54:19,297 --> 00:54:20,257
Ya.

773
00:54:21,883 --> 00:54:23,473
KHUSUS SAMPAH
YANG TAK MUDAH TERBAKAR

774
00:54:26,554 --> 00:54:27,764
Kenapa kau…

775
00:54:29,474 --> 00:54:30,734
berlebihan begini?

776
00:54:31,518 --> 00:54:33,268
Apa? "Berlebihan"?

777
00:54:37,023 --> 00:54:38,363
Aku berniat baik…

778
00:54:38,441 --> 00:54:41,651
Niat baik yang tak diinginkan orang lain
disebut berlebihan.

779
00:54:42,529 --> 00:54:44,739
Kapan aku minta kau belikan ini?

780
00:54:45,240 --> 00:54:47,080
Kenapa dengan hal begini kau membuatku…

781
00:54:54,374 --> 00:54:56,384
Aku tak suka perhatian berlebihan begini.

782
00:55:00,922 --> 00:55:01,842
Maafkan aku.

783
00:55:03,049 --> 00:55:04,429
Aku akan lebih hati-hati.

784
00:55:14,769 --> 00:55:17,479
Sebentar. Ini tak bisa kuterima.

785
00:55:18,523 --> 00:55:20,653
Kau yang lebih dulu berlebihan!

786
00:55:20,734 --> 00:55:24,114
Tanpa seizinku, demi menjaga harga diriku
di depan In-jae,

787
00:55:24,195 --> 00:55:26,445
kau pinjamkan mobil dan rumah
kepada Do-san.

788
00:55:26,531 --> 00:55:27,991
Kau bahkan periksa presentasiku,

789
00:55:28,074 --> 00:55:29,784
dan jawab semua pertanyaanku.

790
00:55:29,868 --> 00:55:31,698
- Itu…
- Perhatian yang berlebihan!

791
00:55:31,786 --> 00:55:33,746
Perhatian yang sangat berlebihan.

792
00:55:33,830 --> 00:55:36,170
Kau berlebihan kepadaku,
kenapa aku tak boleh?

793
00:55:36,249 --> 00:55:37,919
Aku akan terus begini,
jadi, jangan halangi.

794
00:55:38,710 --> 00:55:39,880
Apa kau marah kepadaku?

795
00:55:39,961 --> 00:55:42,551
Bicara semua dari awal jika tak mau
aku berlebihan begini.

796
00:55:42,630 --> 00:55:44,800
"Aku lelah", "Aku butuh sesuatu".

797
00:55:44,883 --> 00:55:47,223
Katamu itu niat baik
jika diberi tahu sejak awal.

798
00:55:49,095 --> 00:55:51,425
Jika kuberi tahu, kau akan apa?

799
00:55:53,183 --> 00:55:56,983
Aku akan menjadi yang pertama membantumu
dengan sekuat tenaga.

800
00:55:58,688 --> 00:55:59,688
Kenapa?

801
00:56:01,691 --> 00:56:02,651
Itu karena…

802
00:56:04,778 --> 00:56:07,198
aku suka perhatianmu yang berlebihan.

803
00:56:11,910 --> 00:56:12,830
Jadi…

804
00:56:14,329 --> 00:56:17,169
tahanlah sedikit meskipun aku berlebihan.

805
00:56:17,665 --> 00:56:19,535
Pasti kau akan menyukainya.

806
00:56:27,092 --> 00:56:28,342
Sudah lebih dari semenit.

807
00:56:30,011 --> 00:56:31,351
Maaf. Cepat masuk.

808
00:56:37,477 --> 00:56:39,267
Dia membuatku gila.

809
00:56:53,368 --> 00:56:55,448
KOTAK MASUK
DARI: SEO DAL-MI

810
00:56:55,537 --> 00:56:56,407
INI VERSI FINALNYA

811
00:56:56,496 --> 00:56:57,826
MAAF, INI VERSI FINAL YANG BENAR

812
00:57:03,586 --> 00:57:06,376
Dia kirim banyak sekali. Proposal apa itu?

813
00:57:07,006 --> 00:57:09,586
Proposal proyek Samsan Tech
untuk Morning Group.

814
00:57:09,676 --> 00:57:11,006
PROPOSAL SOLUSI IA

815
00:57:11,094 --> 00:57:12,184
Kenapa banyak sekali?

816
00:57:13,388 --> 00:57:16,308
Energinya banyak sekali.

817
00:57:19,018 --> 00:57:21,348
"Pemrosesan data dengan pengenalan faktur.

818
00:57:21,438 --> 00:57:23,728
Pengaturan persediaan
dengan pengenalan gambar".

819
00:57:23,815 --> 00:57:25,645
Mereka membuatnya dengan baik.

820
00:57:26,234 --> 00:57:27,114
Kau benar.

821
00:57:27,944 --> 00:57:29,704
Karena itu aku menjadi makin khawatir.

822
00:57:32,824 --> 00:57:34,954
Awalnya aku penasaran
kenapa 2STO yang sukses

823
00:57:35,034 --> 00:57:38,254
memilih datang ke Sand Box.
Ternyata semuanya beralasan.

824
00:57:38,872 --> 00:57:40,832
"Alasan"? Alasan apa?

825
00:57:40,915 --> 00:57:44,535
Ternyata semua yang mendaftar
adalah orang-orang pintar.

826
00:57:44,627 --> 00:57:46,047
Cocok untuk dimanfaatkan.

827
00:57:46,796 --> 00:57:47,706
"Dimanfaatkan"?

828
00:57:48,423 --> 00:57:51,893
Mereka bukan orang yang dipilih
untuk dimanfaatkan seenaknya.

829
00:57:53,011 --> 00:57:56,011
Kau lebih muda dariku,
tapi cara bicaramu tak sopan.

830
00:58:02,228 --> 00:58:03,098
Dong-cheon.

831
00:58:03,188 --> 00:58:05,648
Coba cari tahu tentang tim khusus

832
00:58:05,732 --> 00:58:07,652
yang akan dibuat Pak Won
dari Morning Group.

833
00:58:11,112 --> 00:58:12,612
Kenapa ada ibu-ibu?

834
00:58:17,368 --> 00:58:19,448
Menunya lebih banyak daripada prasmanan.

835
00:58:19,537 --> 00:58:21,247
Ada ayam juga. Kelihatannya enak.

836
00:58:22,582 --> 00:58:24,632
Kursi ini empuk sekali.

837
00:58:26,377 --> 00:58:30,047
Ya, ampun. Cantik sekali. Sangat manis.

838
00:58:33,593 --> 00:58:34,843
Kenapa enak sekali?

839
00:58:35,345 --> 00:58:38,675
Hei. Kenapa kalian datang sendiri
ke tempat sebagus ini?

840
00:58:39,182 --> 00:58:41,982
Lain kali, ajak juga ibu kalian.
Dia pasti suka.

841
00:58:43,937 --> 00:58:46,187
PECANDU FINAL

842
00:59:10,755 --> 00:59:12,965
MORNING GROUP MENDUKUNG MIMPIMU

843
00:59:13,800 --> 00:59:16,140
<i>Nomor yang Anda tuju
tak dapat menjawab panggilan…</i>

844
00:59:21,474 --> 00:59:22,894
Dia masih tak angkat telepon?

845
00:59:24,561 --> 00:59:26,651
Ya. Kali ini dia bertahan lama.

846
00:59:27,355 --> 00:59:29,225
Bagaimana jika dia benar minta cerai?

847
00:59:29,315 --> 00:59:32,395
Ceraikan saja. Hartaku sebelum menikah

848
00:59:32,485 --> 00:59:34,815
tetap milikku.
Artinya, dia tak bisa dapat apa-apa.

849
00:59:34,904 --> 00:59:37,534
Wanita suka uang sepertinya pasti takut.
Tak mungkin cerai.

850
00:59:39,117 --> 00:59:41,907
Sebenarnya ada apa dengan In-jae
dan ibunya?

851
00:59:41,995 --> 00:59:45,495
Mereka pernah sangat menyukai uang.
Kenapa sekarang berlagak tidak?

852
00:59:45,582 --> 00:59:46,582
Munafik.

853
00:59:47,250 --> 00:59:50,670
Ayah, ada cerita menarik yang kudengar
dari Tim Teknik.

854
00:59:51,379 --> 00:59:53,549
- Apa?
- Tentang pengurangan pegawai.

855
00:59:54,340 --> 00:59:56,760
Kudengar yang mengirim proposal
adalah Samsan Tech.

856
00:59:57,385 --> 00:59:59,385
CEO-nya adalah… Dal…

857
00:59:59,470 --> 01:00:01,760
Ya, aku tahu dia. Dal-mi, adik In-jae.

858
01:00:01,848 --> 01:00:04,348
Ya, dia. Menurut kepala tim,

859
01:00:04,434 --> 01:00:07,814
proposal mereka sangat bagus.

860
01:00:08,521 --> 01:00:10,441
Tetap saja mereka anak baru.

861
01:00:14,694 --> 01:00:15,954
Kapan rapatnya?

862
01:00:18,990 --> 01:00:21,530
Mobilmu bagus. Kenapa baru sekarang
kami boleh naik?

863
01:00:22,201 --> 01:00:25,161
Aku tak suka ada orang lain naik mobilku.

864
01:00:25,747 --> 01:00:26,957
Sekali ini saja.

865
01:00:27,040 --> 01:00:29,670
Kami bisa naik bus. Kenapa begini?

866
01:00:30,627 --> 01:00:31,627
Kau CEO.

867
01:00:32,253 --> 01:00:35,723
Kau harus terlihat hebat
agar tak diremehkan.

868
01:00:38,593 --> 01:00:40,763
- Turunkan tanganmu.
- Ya.

869
01:00:48,061 --> 01:00:50,231
Pak Nam, kau juga harus busungkan dadamu,

870
01:00:50,313 --> 01:00:52,273
percaya diri, dan tatap mereka.

871
01:00:56,027 --> 01:00:56,857
Terima kasih.

872
01:00:56,944 --> 01:00:59,534
Aku akan dapatkan proyek ini
agar menjadi makin hebat.

873
01:01:28,643 --> 01:01:31,733
Berhubungan buruk seperti utang 100 juta,
berhubungan baik seperti dapat 100 juta.

874
01:01:32,689 --> 01:01:34,519
- Ayo masuk.
- Ayo.

875
01:01:37,610 --> 01:01:38,740
RENCANA BISNIS

876
01:01:47,620 --> 01:01:51,210
Halo. Aku CEO Samsan Tech, Seo Dal-mi.

877
01:01:51,290 --> 01:01:52,670
Dan aku CTO, Nam Do-san.

878
01:01:53,292 --> 01:01:55,132
Kita pernah bertemu. Senang berjumpa.

879
01:01:55,712 --> 01:01:57,592
Ya. Senang bertemu kau.

880
01:01:59,132 --> 01:02:01,132
Aku tak paham tentang teknik.

881
01:02:01,217 --> 01:02:04,007
- Aku permisi dulu.
- Kau mau pergi?

882
01:02:06,055 --> 01:02:08,845
Kerjakan dengan baik. Aku suka mereka
sejak pekan retas.

883
01:02:10,101 --> 01:02:12,101
Dari proposalnya pun sudah terlihat.

884
01:02:12,186 --> 01:02:14,556
- Mereka juga terlihat baik.
- Terima kasih.

885
01:02:14,647 --> 01:02:16,147
Temui aku setelah selesai.

886
01:02:16,941 --> 01:02:18,151
Selamat bekerja.

887
01:02:21,070 --> 01:02:22,410
Silakan duduk.

888
01:02:25,825 --> 01:02:28,575
Jadi, kau adik In-jae?

889
01:02:30,705 --> 01:02:33,205
- Ya.
- Begitu rupanya. Baiklah.

890
01:02:34,751 --> 01:02:36,591
Karena aku lebih tua daripada In-jae,

891
01:02:37,170 --> 01:02:40,340
jadi, aku akan berbicara layaknya
kepada adikku sendiri.

892
01:02:50,933 --> 01:02:53,483
Dong-cheon, sudah cari tahu
tentang proyek Morning Group?

893
01:02:54,353 --> 01:02:58,613
Ya. Tapi tim khusus kecerdasan buatan
Morning Group

894
01:02:58,691 --> 01:03:01,031
sudah ditentukan hingga insinyurnya.

895
01:03:01,110 --> 01:03:02,110
Biar kulihat.

896
01:03:02,195 --> 01:03:03,855
Semua timnya sudah rampung.

897
01:03:03,946 --> 01:03:05,486
Kenapa menghubungi Samsan Tech?

898
01:03:05,573 --> 01:03:08,793
Pasti semacam pekerja paruh waktu.
Hanya tambahan.

899
01:03:09,577 --> 01:03:11,117
Apa? "Paruh waktu"?

900
01:03:12,497 --> 01:03:13,657
<i>Seratus ribu lembar?</i>

901
01:03:13,748 --> 01:03:17,378
Kami harus kumpulkan 100.000 lembar
gambar yang kami ambil sendiri?

902
01:03:18,586 --> 01:03:22,126
Harusnya kau menyuruh pekerja paruh waktu
yang menjual data itu.

903
01:03:22,215 --> 01:03:25,465
Kami adalah pengembang. Bagaimana bisa
kami kumpulkan…

904
01:03:25,551 --> 01:03:28,301
Kami datang untuk tawarkan
solusi kecerdasan buatan,

905
01:03:28,387 --> 01:03:30,057
bukan untuk mengumpulkan data.

906
01:03:30,139 --> 01:03:32,679
Kenapa kalian tak paham?

907
01:03:34,143 --> 01:03:35,523
Apa dasar kecerdasan buatan?

908
01:03:36,020 --> 01:03:38,560
Tentunya mengumpulkan data
untuk pembelajaran.

909
01:03:38,648 --> 01:03:40,818
Jadi, kumpulkanlah data itu.

910
01:03:40,900 --> 01:03:42,940
Tim Pengembang kami
yang akan buat solusinya.

911
01:03:49,992 --> 01:03:52,332
Lalu, kenapa minta kami
untuk kirim proposal?

912
01:03:53,079 --> 01:03:55,159
Harusnya dari awal
cari pekerja paruh waktu.

913
01:03:56,457 --> 01:03:57,747
Untuk 100.000 lembar?

914
01:03:58,626 --> 01:03:59,836
Biayanya pasti besar.

915
01:04:00,711 --> 01:04:04,631
Mempekerjakan mahasiswa pun
biayanya sangat besar.

916
01:04:04,715 --> 01:04:07,715
Mereka juga tak tahu harus memfoto apa.

917
01:04:08,845 --> 01:04:10,345
Ahli IA seperti kalian yang tahu.

918
01:04:11,806 --> 01:04:13,346
<i>Tak masuk akal.</i>

919
01:04:13,432 --> 01:04:15,812
<i>Kenapa mencoba memanfaatkan
orang hebat seperti itu?</i>

920
01:04:15,893 --> 01:04:18,313
- Siapa yang akan terima itu?
- Banyak.

921
01:04:19,897 --> 01:04:21,727
Perusahaan rintisan butuh referensi.

922
01:04:22,316 --> 01:04:24,896
Demi satu logo Morning Group
di profil perusahaan,

923
01:04:24,986 --> 01:04:27,026
banyak yang menerima tawaran itu.

924
01:04:28,072 --> 01:04:29,242
Kau benar.

925
01:04:29,323 --> 01:04:31,583
Jika ada itu, ke depannya semua
akan lebih mudah.

926
01:04:31,659 --> 01:04:33,039
Aku paham, tapi…

927
01:04:33,995 --> 01:04:36,575
Yang benar saja.
Caranya sangat kotor dan rendahan.

928
01:04:38,541 --> 01:04:41,501
Apa Nona Seo akan terima tawaran begitu?

929
01:04:50,887 --> 01:04:53,677
<i>Memang sulit, tapi anggap saja
kesempatan baik.</i>

930
01:04:53,764 --> 01:04:56,934
Ini semua pengalaman
jika kalian mau menganggapnya begitu.

931
01:04:57,560 --> 01:04:59,060
Apa untungnya menjadi muda?

932
01:04:59,145 --> 01:05:01,895
Tentunya semangat.
Kami membayar semangat kalian.

933
01:05:03,024 --> 01:05:04,114
Lantas,

934
01:05:05,276 --> 01:05:07,696
kalian tak perlu solusi kami?

935
01:05:07,778 --> 01:05:10,868
Solusi? Kenapa tak perlu? Akan kugunakan
jika ada yang bagus.

936
01:05:10,948 --> 01:05:13,528
Kau bilang harga solusinya adalah 50 juta.

937
01:05:14,118 --> 01:05:16,368
Aku lihat situs web kalian,
dan masih sangat sepi.

938
01:05:16,454 --> 01:05:20,004
Pakailah logo kami di halaman utama.
Tulis "partner Morning Group".

939
01:05:20,082 --> 01:05:22,132
Logo kami jauh lebih berharga
dari 50 juta.

940
01:05:26,839 --> 01:05:30,009
Tahu alasanku memilih Samsan Tech
dibandingkan perusahaan lain?

941
01:05:34,263 --> 01:05:37,183
Jika dulu kau ikut Ibumu, kita pasti
sudah menjadi ayah dan anak.

942
01:05:42,229 --> 01:05:44,229
Hidupmu sulit selama ini, 'kan?

943
01:05:50,696 --> 01:05:53,276
Semuanya pasti lebih baik jika kau hidup
seperti kakakmu.

944
01:06:00,247 --> 01:06:02,537
Hal itu selalu mengganjal di hatiku.

945
01:06:02,625 --> 01:06:05,285
Kau sudah seperti anakku,
setidaknya harus kubantu agar…

946
01:06:14,720 --> 01:06:15,810
Tutup mulutmu.

947
01:06:23,396 --> 01:06:26,226
Dal-mi, aku tak bisa melakukan proyek ini.

948
01:06:26,816 --> 01:06:27,816
Maafkan aku.

949
01:06:30,444 --> 01:06:32,034
Dasar anak…

950
01:06:42,373 --> 01:06:44,713
KANTOR PIMPINAN

951
01:06:46,168 --> 01:06:47,998
Do-san. Nam Do-san!

952
01:06:55,720 --> 01:06:56,720
Do-san!

953
01:07:04,145 --> 01:07:05,015
Dal-mi.

954
01:07:06,313 --> 01:07:08,693
Aku sudah mencoba menahannya.

955
01:07:09,775 --> 01:07:11,525
Tapi aku tak sanggup lagi.

956
01:07:13,070 --> 01:07:15,030
Maaf hubunganmu menjadi buruk dengannya.

957
01:07:15,990 --> 01:07:17,280
Tapi dia kelewatan.

958
01:07:19,952 --> 01:07:22,122
Aku akan jadi relasi
yang lebih mahal dari dia.

959
01:07:22,705 --> 01:07:24,165
Seratus juta… Tidak.

960
01:07:25,041 --> 01:07:28,461
Aku harus lebih mahal dari dia,
jadi, 200 juta…

961
01:07:30,880 --> 01:07:31,920
Tidak.

962
01:07:33,674 --> 01:07:35,094
Aku akan bawa sepuluh miliar.

963
01:07:36,218 --> 01:07:37,928
Jadi, hentikan proyek ini dan…

964
01:07:57,823 --> 01:08:00,163
Kau mengagetkanku, Dal-mi.

965
01:08:03,079 --> 01:08:04,619
- Do-san.
- Apa?

966
01:08:06,415 --> 01:08:07,915
Kita hentikan ini semua

967
01:08:09,168 --> 01:08:10,248
dan lakukan itu.

968
01:08:12,129 --> 01:08:13,259
"Itu"?

969
01:08:14,298 --> 01:08:16,338
Layanan yang kau katakan waktu itu.

970
01:08:19,178 --> 01:08:22,098
Beberapa hari lalu, aku dapat ide.

971
01:08:22,681 --> 01:08:24,981
Di antara solusi yang pakai
teknik pengenalan gambar kita,

972
01:08:25,059 --> 01:08:28,399
bagaimana dengan aplikasi untuk tunanetra?

973
01:08:28,479 --> 01:08:30,309
- "Tunanetra"?
- Tiba-tiba?

974
01:08:30,397 --> 01:08:31,857
- Bagaimana?
- Apa?

975
01:08:31,941 --> 01:08:35,241
Jika ini mengeluarkan suara seperti GPS
waktu lihat barang yang dikenali…

976
01:08:39,573 --> 01:08:40,833
Bolpen.

977
01:08:43,619 --> 01:08:45,959
"Ada pintu dua meter di depan".
Seperti ini.

978
01:08:48,833 --> 01:08:50,383
Kenapa tak terpikir olehku?

979
01:08:50,459 --> 01:08:53,549
Aku pernah tak bisa melihat sebentar
karena susu yang meledak itu.

980
01:08:54,338 --> 01:08:56,128
Itu membuatku sangat depresi.

981
01:08:57,508 --> 01:08:59,218
Aku pernah membayangkannya.

982
01:09:25,494 --> 01:09:26,874
<i>Jika ditatap begitu…</i>

983
01:09:27,913 --> 01:09:30,043
<i>aku merasa masalah besar tengah terjadi.</i>

984
01:09:31,417 --> 01:09:32,627
<i>Aku pasti akan hancur.</i>

985
01:09:33,961 --> 01:09:36,761
<i>Seolah-olah kehidupanku akan hancur.</i>

986
01:09:38,215 --> 01:09:39,295
<i>Dan sangat takut.</i>

987
01:09:41,594 --> 01:09:42,604
<i>Faktanya…</i>

988
01:09:43,929 --> 01:09:45,009
<i>mataku…</i>

989
01:09:46,390 --> 01:09:48,270
<i>memang tak akan bisa membaik.</i>

990
01:10:02,406 --> 01:10:03,986
<i>Jika mata mereka tak bisa membaik,</i>

991
01:10:05,534 --> 01:10:09,464
<i>bagaimana jika kita menggantikannya
dengan teknologi kita?</i>

992
01:10:13,626 --> 01:10:17,626
GULUNGAN BENANG

993
01:10:25,429 --> 01:10:26,509
Bagaimana?

994
01:10:27,848 --> 01:10:30,808
Sepertinya aku buat pengenalan gambar
untuk ini. Aku merinding.

995
01:10:30,893 --> 01:10:32,773
Apa hanya aku? Apa ini aneh?

996
01:10:51,705 --> 01:10:55,035
Ayo lakukan itu. Aku sangat bersemangat
saat mendengar rencanamu.

997
01:10:57,419 --> 01:10:58,959
Ini mungkin tak bisa menghasilkan.

998
01:11:01,840 --> 01:11:02,880
Tapi sepertinya…

999
01:11:04,843 --> 01:11:06,013
itu akan menyenangkan.

1000
01:11:08,931 --> 01:11:10,601
Lalu, jika hanya enam bulan?

1001
01:11:12,434 --> 01:11:16,114
Artinya kita bisa lakukan apa pun
selama enam bulan.

1002
01:11:18,983 --> 01:11:20,153
Tak ada jalan keluar.

1003
01:11:21,068 --> 01:11:23,778
Kita bisa berjalan tanpa tujuan.

1004
01:11:25,155 --> 01:11:27,695
"Berlayar tanpa peta." Ingat itu?

1005
01:13:11,553 --> 01:13:13,723
UCAPAN TERIMA KASIH
KEPADA MOON SE-YUN

1006
01:13:48,966 --> 01:13:50,546
- Dal-mi.
- Ya?

1007
01:13:51,093 --> 01:13:53,013
Kau lebih suka Do-san yang mana?

1008
01:13:54,304 --> 01:13:55,474
Do-san yang mana?

1009
01:13:56,098 --> 01:14:00,768
Kau lebih suka Do-san yang memberimu surat
15 tahun lalu…

1010
01:14:00,853 --> 01:14:04,863
atau Do-san yang kau temui
ketika sudah dewasa?

1011
01:14:04,940 --> 01:14:06,360
Kenapa pertanyaanmu begitu?

1012
01:14:07,067 --> 01:14:09,067
Kenapa dibedakan? Dia orang yang sama.

1013
01:14:09,153 --> 01:14:10,573
Aku tahu,

1014
01:14:12,156 --> 01:14:14,066
tapi jika disuruh memilih,

1015
01:14:15,492 --> 01:14:17,492
kau lebih suka Do-san yang mana?

1016
01:14:22,958 --> 01:14:23,958
Entahlah.

1017
01:14:25,627 --> 01:14:27,587
Jika harus memilih…

1018
01:14:38,098 --> 01:14:42,438
Aku masih lebih menyukai Do-san
yang mengirimiku surat 15 tahun lalu.

1019
01:14:45,647 --> 01:14:48,187
TOKO BUNGA

1020
01:14:58,202 --> 01:14:59,792
VITAMIN UNTUK TUMBUHAN

1021
01:15:01,330 --> 01:15:02,660
<i>Do-san yang dulu?</i>

1022
01:15:03,957 --> 01:15:04,917
<i>Ya.</i>

1023
01:15:05,501 --> 01:15:08,131
<i>Bagaimanapun, dia adalah cinta pertamaku.</i>

1024
01:15:10,464 --> 01:15:12,884
<i>Aku merasa hangat dan berterima kasih.</i>

1025
01:15:16,220 --> 01:15:20,390
SEMOGA SUKSES

1026
01:15:21,016 --> 01:15:22,806
Kalau Do-san yang sekarang?

1027
01:15:26,563 --> 01:15:28,363
Do-san yang sekarang…

1028
01:15:32,486 --> 01:15:34,316
masih asing bagiku.

1029
01:15:35,113 --> 01:15:37,493
Aku akan jadi relasi
yang lebih mahal dari dia.

1030
01:15:38,158 --> 01:15:40,038
Seratus juta… Tidak.

1031
01:15:40,118 --> 01:15:43,498
Aku harus lebih mahal dari dia,
jadi, 200 juta…

1032
01:15:43,580 --> 01:15:45,330
<i>Kadang dia seperti orang lain…</i>

1033
01:15:46,124 --> 01:15:48,504
- Tidak.
<i>- …dan aku merasa sedih karena itu.</i>

1034
01:15:48,585 --> 01:15:50,045
Aku akan bawa sepuluh miliar.

1035
01:15:50,671 --> 01:15:52,301
Jadi, hentikan proyek ini dan…

1036
01:15:55,717 --> 01:15:56,717
<i>Tapi anehnya,</i>

1037
01:15:58,845 --> 01:16:01,215
<i>dia yang sekarang membuatku bersemangat</i>

1038
01:16:03,350 --> 01:16:04,600
<i>dan berdebar.</i>

1039
01:16:07,938 --> 01:16:11,108
Hal yang bisa bagi kita,
bagi sebagian orang sulit dilakukan.

1040
01:16:11,191 --> 01:16:13,611
Aku ingin teknologi kita membantu mereka.

1041
01:16:14,152 --> 01:16:17,412
Makin banyak pengguna, biayanya
makin tinggi. Siapa yang mau investasi?

1042
01:16:18,782 --> 01:16:20,202
Sama dengan Do-san.

1043
01:16:20,784 --> 01:16:21,624
Ulang tahunku.

1044
01:16:22,744 --> 01:16:24,834
Serahkan rekaman kamera pengawas
ke tim hukum.

1045
01:16:25,789 --> 01:16:27,619
Bagaimana kalau kita tidak sepakat?

1046
01:16:27,708 --> 01:16:29,838
Kau bisa terluka.

1047
01:16:29,918 --> 01:16:30,878
Do-san.

1048
01:16:30,961 --> 01:16:34,631
Aku akan mencabut tuntutannya
asal kalian berlutut dan memohon.

1049
01:16:34,715 --> 01:16:36,335
<i>Aku bagai berdiri di ujung jurang.</i>

1050
01:16:36,425 --> 01:16:41,425
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri

