1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:09,944 --> 00:01:12,664
EPISODE 8

3
00:01:16,659 --> 00:01:18,289
Pak Kim, kau tak pulang?

4
00:01:18,369 --> 00:01:20,999
Aku harus membuat rekam cadang
untuk pekerjaan hari ini.

5
00:01:21,081 --> 00:01:22,791
Kau sering membuat rekam cadang.

6
00:01:22,874 --> 00:01:25,004
Kita harus sesering mungkin
buat rekam cadang.

7
00:01:25,085 --> 00:01:27,915
Benar. Saat aku masih bekerja
di perusahaan besar,

8
00:01:28,004 --> 00:01:30,174
aku nyaris kehilangan 100 juta

9
00:01:30,256 --> 00:01:32,426
karena tak membuat rekam cadang.

10
00:01:33,676 --> 00:01:36,296
Kalian tahu perusahaan Just One Day
di lantai dua, 'kan?

11
00:01:36,387 --> 00:01:37,807
- Semangat, Pak Kim!
- Ya.

12
00:01:37,889 --> 00:01:40,679
Tentu tahu. Mereka dapat investasi
sebesar empat miliar.

13
00:01:40,767 --> 00:01:42,767
- Semangat, Kawan.
- Kami pulang.

14
00:01:44,979 --> 00:01:49,649
Mereka kehilangan 100 juta won
lewat serangan perangkat pemeras peretas.

15
00:01:50,360 --> 00:01:51,320
Sungguh?

16
00:01:51,945 --> 00:01:55,365
Sulit sekali untuk menjadi sukses
karena ada peretas.

17
00:01:55,907 --> 00:01:58,617
Kita harus buat rekam cadang
agar tak kewalahan saat dicuri.

18
00:01:59,285 --> 00:02:01,865
Kita tak punya data berharga.
Kenapa harus repot?

19
00:02:02,580 --> 00:02:04,830
Tak ada yang bisa dicuri.
Kenapa buat rekam cadang?

20
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
Kita tetap harus bersiap.

21
00:02:07,043 --> 00:02:10,093
Karena bisa saja banyak investor
tiba-tiba mendatangi kita.

22
00:02:10,672 --> 00:02:12,262
Ya. Kita tak tahu masa depan.

23
00:02:15,426 --> 00:02:16,506
Kau benar.

24
00:02:17,178 --> 00:02:20,388
Meski sekarang kau benci seseorang…
Nona Jung, tasku terbuka.

25
00:02:21,850 --> 00:02:25,100
Suatu hari, kau bisa saja
tergila-gila dengannya.

26
00:02:25,186 --> 00:02:26,686
Jangan.

27
00:02:27,272 --> 00:02:28,772
Bisa saja sebaliknya.

28
00:02:33,987 --> 00:02:38,027
<i>Siapa sangka suatu hari nanti
temanmu yang paling baik</i>

29
00:02:38,783 --> 00:02:40,373
<i>menjadi musuhmu.</i>

30
00:02:42,036 --> 00:02:45,496
<i>Manusia tidak bisa ditebak,
sama seperti kehidupan.</i>

31
00:02:46,457 --> 00:02:48,417
<i>Tak bisa diprediksi sama sekali.</i>

32
00:02:49,752 --> 00:02:51,002
<i>Pemrograman juga begitu.</i>

33
00:02:51,087 --> 00:02:52,797
<i>Seperti mati lampu atau diretas,</i>

34
00:02:52,881 --> 00:02:55,721
<i>banyak masalah bisa muncul,
dan kita tak berdaya dibuatnya.</i>

35
00:02:55,800 --> 00:02:58,090
Rekaman Nam Do-san berbuat onar…

36
00:02:58,177 --> 00:03:00,007
<i>Karena itulah kami selalu…</i>

37
00:03:01,014 --> 00:03:03,064
Serahkan rekaman kamera pengawas
ke tim hukum.

38
00:03:03,141 --> 00:03:04,771
<i>…membuat rekam cadang.</i>

39
00:03:06,269 --> 00:03:07,939
Kau terluka parah.

40
00:03:10,565 --> 00:03:14,435
Kudengar tangan pemrogram
sama pentingnya dengan tangan pianis.

41
00:03:14,527 --> 00:03:16,487
Tidak. Aku tak apa-apa.

42
00:03:21,701 --> 00:03:23,081
Sakit? Mau ke rumah sakit?

43
00:03:23,161 --> 00:03:26,621
Tidak. Lukanya tidak parah.

44
00:03:29,125 --> 00:03:29,995
Tetap saja…

45
00:03:45,350 --> 00:03:47,270
- Dal-mi.
- Ya?

46
00:03:48,353 --> 00:03:49,903
Boleh aku tanya sesuatu?

47
00:03:50,480 --> 00:03:51,440
Apa?

48
00:03:53,024 --> 00:03:54,284
Kenapa kau menyukaiku?

49
00:03:55,860 --> 00:03:56,820
Apa?

50
00:04:00,907 --> 00:04:02,697
Itu…

51
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
Kau sudah pernah menanyakan ini.

52
00:04:09,332 --> 00:04:10,252
Apa?

53
00:04:11,084 --> 00:04:12,464
Benarkah?

54
00:04:13,503 --> 00:04:14,713
Aku tak ingat.

55
00:04:17,090 --> 00:04:17,920
Tanganmu.

56
00:04:21,344 --> 00:04:22,644
Aku suka tanganmu.

57
00:04:29,769 --> 00:04:31,809
Terima kasih sudah memihakku hari ini.

58
00:04:34,691 --> 00:04:36,151
Aku tak akan melupakannya.

59
00:04:42,573 --> 00:04:43,703
Sudah selesai.

60
00:05:04,637 --> 00:05:05,467
REKAM CADANG

61
00:05:05,555 --> 00:05:08,055
SALINAN DATA
YANG DISIMPAN DI TEMPAT LAIN

62
00:05:08,141 --> 00:05:10,351
UNTUK PULIHKAN DATA ASLI YANG HILANG

63
00:05:23,531 --> 00:05:24,371
Apa-apaan itu?

64
00:05:24,449 --> 00:05:27,739
Seharusnya diberi makanan.
Kenapa diberi bunga?

65
00:05:28,911 --> 00:05:30,331
Pria itu tak peka.

66
00:05:30,413 --> 00:05:33,253
Diska keras eksternal atau papan tombol
tanpa kabel lebih berguna.

67
00:05:33,333 --> 00:05:35,593
Kau benar. Dia bodoh.

68
00:05:37,378 --> 00:05:39,838
Astaga. Apa yang dia lakukan?

69
00:05:40,631 --> 00:05:42,801
Apa dia pikir suhu badannya 40 derajat?

70
00:05:42,884 --> 00:05:44,934
Suhu badan mereka sama-sama 36,5 derajat.

71
00:05:45,011 --> 00:05:48,561
- Kenapa diberi jaket?
- Dasar tak berguna. Kenapa mereka…

72
00:05:52,518 --> 00:05:54,898
Sepertinya berguna. Pasti berguna.

73
00:05:55,938 --> 00:05:57,398
Sangat berguna.

74
00:05:57,482 --> 00:05:58,862
Astaga, Chul-san.

75
00:05:58,941 --> 00:06:02,401
Sepertinya negara kita memang sudah maju.

76
00:06:02,487 --> 00:06:05,447
Kau benar. Apakah kita bisa
seperti mereka juga?

77
00:06:05,531 --> 00:06:06,911
Tentu saja.

78
00:06:06,991 --> 00:06:08,991
Berandal itu bisa, kenapa kita tidak?

79
00:06:10,745 --> 00:06:12,955
- Yong-san, kau benar.
- Ya, 'kan?

80
00:06:13,664 --> 00:06:14,834
Tanganku yang terbaik.

81
00:06:15,374 --> 00:06:16,544
Tangan keberuntungan.

82
00:06:18,044 --> 00:06:19,214
- Kenapa dia?
- Entah.

83
00:06:20,088 --> 00:06:24,048
Hei. Bukankah cuacanya bagus
untuk membuat program?

84
00:06:24,759 --> 00:06:28,009
Lihat langitnya. Kenapa sangat indah?

85
00:06:28,096 --> 00:06:30,006
Apa itu? Kenapa sangat biru?

86
00:06:31,099 --> 00:06:32,429
Jepret!

87
00:06:33,935 --> 00:06:35,895
Tunggu. Rasakan anginnya. Sempurna.

88
00:06:35,978 --> 00:06:39,688
Cuaca hari ini sangat gila. Sungguh.

89
00:06:39,774 --> 00:06:41,484
- Jepret!
- Kau yang gila.

90
00:06:49,200 --> 00:06:51,200
Apa dia benar sudah gila? Kenapa dia?

91
00:06:52,120 --> 00:06:54,500
Itu lirik lagu. "Good Day" oleh IU.

92
00:06:54,580 --> 00:06:56,420
Dia begitu karena sedang senang.

93
00:06:58,251 --> 00:07:01,341
Astaga. Jika aku akan begitu
waktu punya pacar,

94
00:07:01,420 --> 00:07:03,510
Chul-san, aku lebih memilih tak punya.

95
00:07:04,090 --> 00:07:05,760
Tidak. Aku tetap mau punya.

96
00:07:05,842 --> 00:07:07,392
Kau di sini saja.

97
00:07:07,885 --> 00:07:08,965
Jepret!

98
00:07:10,471 --> 00:07:13,221
Hei! Kau mau ke mana? Hei!

99
00:07:18,938 --> 00:07:21,268
- Terima kasih atas waktumu.
- Terima kasih.

100
00:07:21,357 --> 00:07:22,817
Sampai bertemu lagi.

101
00:07:22,900 --> 00:07:24,610
- Terima kasih.
- Ayo.

102
00:07:29,031 --> 00:07:30,321
Kalian membicarakan apa?

103
00:07:32,410 --> 00:07:36,370
Dia memberi tahu syarat yang diinginkan
dalam solusi kita.

104
00:07:36,456 --> 00:07:39,996
Begitukah? Menurutmu,
apa saja syaratnya, Nona Jung?

105
00:07:40,626 --> 00:07:44,336
Terutama, pengenalan gambar.
Pengenalan hurufnya juga harus tinggi,

106
00:07:44,422 --> 00:07:46,092
sampai bisa kenali saat bergerak cepat.

107
00:07:46,674 --> 00:07:49,644
Bisa kenali tulisan tangan,
uang kertas, dan uang koin.

108
00:07:50,344 --> 00:07:53,604
Terkadang tunanetra ditipu
saat diberi uang kembalian.

109
00:07:53,681 --> 00:07:55,021
Berengsek.

110
00:07:55,641 --> 00:07:56,601
Kalian bisa?

111
00:07:56,684 --> 00:07:57,694
- Tidak.
- Bisa.

112
00:07:57,768 --> 00:07:58,598
- Hei!
- Hei!

113
00:07:59,395 --> 00:08:01,935
Aplikasi tunanetra lain punya sistem ini.

114
00:08:02,023 --> 00:08:03,943
Kita perlu sesuatu yang berbeda.

115
00:08:04,901 --> 00:08:07,611
Pengembang aplikasi terdengar seksi
saat mereka bilang bisa.

116
00:08:09,197 --> 00:08:11,907
- Aku bisa. Semua bisa.
- Katamu tak mau punya pacar?

117
00:08:11,991 --> 00:08:13,781
Aku tetap mau jika bisa.

118
00:08:14,410 --> 00:08:15,660
Harus masukan fungsi apa?

119
00:08:22,585 --> 00:08:25,375
Bagaimana kalau anjing
pemandu tunanetra bisa bicara?

120
00:08:28,508 --> 00:08:31,338
Kami pengembang aplikasi, bukan dewa.

121
00:08:32,136 --> 00:08:34,596
Benar. Aku tahu itu mustahil,

122
00:08:34,680 --> 00:08:37,390
tapi seandainya aku buta,
aku pasti paling memerlukan itu.

123
00:08:39,101 --> 00:08:42,901
"Ada berapa orang di depanku?
Bagaimana ekspresinya?

124
00:08:42,980 --> 00:08:45,570
Di mana tempat penyeberangan?"

125
00:08:45,650 --> 00:08:49,700
Jika aku bertanya itu,
kuharap anjing bisa menjawabnya.

126
00:08:50,947 --> 00:08:53,317
Bagaimana anjing bisa bicara?

127
00:08:53,407 --> 00:08:55,537
Tony Stark pun tak bisa melakukannya.

128
00:08:57,245 --> 00:08:59,035
Tidak. Bisa dilakukan.

129
00:09:00,331 --> 00:09:03,041
Apa? Kau lebih hebat dari Tony Stark?

130
00:09:03,125 --> 00:09:04,455
- Dal-mi.
- Ya?

131
00:09:04,961 --> 00:09:07,761
Kau genius. Bagaimana bisa terpikir itu?

132
00:09:08,548 --> 00:09:11,008
Aku? Aku bukan genius.

133
00:09:11,092 --> 00:09:13,142
Tidak, kau memang genius.

134
00:09:13,219 --> 00:09:15,139
Kenapa begitu?

135
00:09:15,221 --> 00:09:17,771
Apa yang kukatakan sampai aku
menjadi genius?

136
00:09:17,848 --> 00:09:19,598
- Ayo pergi. Akan kujelaskan.
- Apa?

137
00:09:19,684 --> 00:09:22,194
- Ayo cepat.
- Aku?

138
00:09:22,270 --> 00:09:23,560
Apa aku genius?

139
00:09:24,939 --> 00:09:27,779
Apa hanya aku yang tak mengerti
situasi ini?

140
00:09:28,442 --> 00:09:31,152
Apa maksudnya? Kenapa dia genius?

141
00:09:32,113 --> 00:09:33,783
Mungkin karena cantik?

142
00:09:36,158 --> 00:09:37,738
Tapi itu kau, Nona Jung.

143
00:09:42,873 --> 00:09:45,713
Baiklah. Berikut perbedaan
yang kita punya.

144
00:09:45,793 --> 00:09:49,093
Ini pelantang IA, 'kan? Apa namanya?

145
00:09:49,171 --> 00:09:51,551
<i>Halo. Namaku Yeong-sil.</i>

146
00:09:52,592 --> 00:09:54,842
Yeong-sil, di mana tempat penyeberangan?

147
00:09:54,927 --> 00:09:56,927
<i>Aku mau beri tahu jika itu terlihat.</i>

148
00:09:57,888 --> 00:10:00,218
Dengar itu? Dia mau beri tahu
jika terlihat.

149
00:10:00,308 --> 00:10:03,058
Jadi, ayo perlihatkan kepadanya.

150
00:10:03,561 --> 00:10:06,361
- Hebat!
- Ayo perlihatkan!

151
00:10:06,439 --> 00:10:09,609
- Ternyata bisa.
- Apa hanya aku yang tak paham?

152
00:10:09,692 --> 00:10:10,652
Bagaimana caranya?

153
00:10:11,360 --> 00:10:14,410
Nona Jung, teknologi apa

154
00:10:15,656 --> 00:10:16,526
yang kita miliki?

155
00:10:18,034 --> 00:10:20,704
- Pengenalan gambar.
- Benar.

156
00:10:20,786 --> 00:10:25,246
Bagaimana jika teknologi pengenalan gambar
dan pemrosesan suara disatukan?

157
00:10:28,502 --> 00:10:30,252
Jika bertanya pada alat ini,

158
00:10:32,131 --> 00:10:33,171
kamera akan melihat,

159
00:10:36,052 --> 00:10:38,052
kemudian alat ini
akan menjawab pertanyaanmu.

160
00:10:38,137 --> 00:10:41,017
Jadi, melakukan komunikasi dua arah
melalui alat ini?

161
00:10:41,807 --> 00:10:42,767
Benar.

162
00:10:43,643 --> 00:10:46,603
Tapi bagaimana cara memasukkan Yeong-sil
ke dalam sini?

163
00:10:47,104 --> 00:10:48,564
Kita hanya perlu pakai

164
00:10:48,648 --> 00:10:51,148
API Yeong-sil di aplikasi kita.

165
00:10:51,233 --> 00:10:52,823
Apa bisa?

166
00:10:52,902 --> 00:10:54,702
Sepertinya sulit untuk direalisasikan.

167
00:10:55,863 --> 00:10:59,163
Jangan khawatir.
Kita pasti bisa melakukannya.

168
00:10:59,241 --> 00:11:00,951
Ya, aku juga akan berusaha.

169
00:11:06,082 --> 00:11:07,122
Nona Jung, ayo bersama.

170
00:11:11,003 --> 00:11:12,093
<i>Tidak bisa.</i>

171
00:11:12,922 --> 00:11:15,842
Kau belum memeriksanya.
Kenapa sudah bilang begitu?

172
00:11:15,925 --> 00:11:19,295
- Ide kami sangat…
- Bagus. Aku tahu itu.

173
00:11:19,887 --> 00:11:21,677
Namanya juga bagus. "NoonGil".

174
00:11:21,764 --> 00:11:22,854
PROPOSAL BISNIS

175
00:11:22,932 --> 00:11:26,022
Tapi kenapa hal sebagus ini
belum ada sampai sekarang?

176
00:11:27,978 --> 00:11:30,148
- Sudah ada yang mirip di Amerika.
- Aku tahu.

177
00:11:30,231 --> 00:11:32,191
Google dan MS membuatnya bersama.

178
00:11:33,943 --> 00:11:36,153
Tapi perusahaan rintisanmu
mau membuat itu?

179
00:11:37,446 --> 00:11:39,196
Ya, kami mau.

180
00:11:39,281 --> 00:11:40,911
Kenapa? Kau pikir tak bisa?

181
00:11:40,991 --> 00:11:44,411
Mau kuberi tahu fakta atau masa depan
penuh impian dan harapan?

182
00:11:45,871 --> 00:11:47,621
Masa depan penuh impian dan harapan.

183
00:11:47,706 --> 00:11:50,916
Masa depan seperti itu
tak akan pernah datang.

184
00:11:53,712 --> 00:11:55,512
Bu Yoon, kau sedang apa?

185
00:11:56,632 --> 00:11:58,842
Kenapa pikiranmu sangat negatif?

186
00:11:59,468 --> 00:12:01,758
Sudah hitung biaya API Yeong-sil?

187
00:12:02,471 --> 00:12:03,601
Tentu saja.

188
00:12:04,140 --> 00:12:08,020
Karena di Amerika ada yang mirip,
kami cari tahu dari pemakaian di sana.

189
00:12:08,102 --> 00:12:12,022
Biaya API Yeong-sil
sekitar empat won per 15 detik.

190
00:12:12,106 --> 00:12:14,816
Anggap satu orang memakainya
lima menit per hari,

191
00:12:14,900 --> 00:12:16,190
dan ada 1.000 pengguna aktif harian,

192
00:12:16,277 --> 00:12:20,107
biaya API sekitar 29,2 juta won per tahun.

193
00:12:20,197 --> 00:12:22,277
Biayanya sedikit di bawah
30 juta per tahun.

194
00:12:22,366 --> 00:12:24,116
Lantas dari mana uang itu?

195
00:12:24,201 --> 00:12:27,041
- Dari iklan…
- Kau tak akan masukan iklan

196
00:12:27,121 --> 00:12:29,041
ke layanan untuk tunanetra, 'kan?

197
00:12:31,584 --> 00:12:32,844
Berarti cari investor.

198
00:12:35,129 --> 00:12:38,879
Jika 30 juta untuk 1.000 pengguna aktif
harian, berarti 300 juta untuk 10.000.

199
00:12:38,966 --> 00:12:41,756
Makin banyak pengguna, biayanya
makin tinggi. Siapa yang mau investasi?

200
00:12:42,595 --> 00:12:43,965
Pasti ada.

201
00:12:44,054 --> 00:12:47,184
Pasti ada investor yang tergerak hatinya
dengan ide kami.

202
00:12:47,266 --> 00:12:49,516
- Apa tak ada?
- Tak ada.

203
00:12:49,602 --> 00:12:51,522
Investor hanya tergerak pada satu hal.

204
00:12:52,354 --> 00:12:54,234
- Uang.
- Tidak.

205
00:12:54,315 --> 00:12:56,525
Bisa diyakinkan dengan cara lain
selain uang…

206
00:12:56,609 --> 00:12:57,569
Tak akan bisa.

207
00:13:03,699 --> 00:13:06,369
Aku sangat ingin Samsan Tech sukses
lebih dari siapa pun.

208
00:13:06,452 --> 00:13:08,702
Aku yang begitu pun tak tergerak.

209
00:13:08,787 --> 00:13:10,497
Bagaimana bisa yakinkan yang lain?

210
00:13:11,373 --> 00:13:12,713
Bagaimana jika kau tergerak?

211
00:13:13,959 --> 00:13:16,959
Bagaimana jika aku berhasil meyakinkanmu?

212
00:13:17,046 --> 00:13:18,666
Tak mungkin.

213
00:13:20,841 --> 00:13:22,181
Aku akan tetap coba.

214
00:13:24,303 --> 00:13:26,813
Apa yang kau lakukan?

215
00:13:26,889 --> 00:13:28,179
Apa ini?

216
00:13:28,265 --> 00:13:30,845
Lampunya akan menyala
jika aku berhasil meyakinkanmu.

217
00:13:32,603 --> 00:13:34,403
Kubilang tak akan berguna.

218
00:13:37,483 --> 00:13:40,903
Aku punya sebuah kenangan lama.

219
00:13:40,986 --> 00:13:42,066
Awalnya sudah salah.

220
00:13:42,154 --> 00:13:46,034
Kau harus beri tahu fakta dan data,
bukan hanya cerita kepada investor.

221
00:13:49,245 --> 00:13:50,905
Kurasa sudah sekitar 15 tahun lalu.

222
00:13:52,623 --> 00:13:53,623
Waktu itu,

223
00:13:54,959 --> 00:13:57,209
Do-san mengirim surat kepadaku.

224
00:13:59,046 --> 00:14:01,086
Ada yang aku sadari berkat surat itu.

225
00:14:01,924 --> 00:14:03,724
<i>Kupikir dia akan terus bersamaku.</i>

226
00:14:04,426 --> 00:14:08,426
Betapa berharganya keberadaan sesuatu
yang kita anggap pasti.

227
00:14:09,723 --> 00:14:13,273
<i>Dulu aku tak sadar waktu bersamanya
adalah waktu yang berharga.</i>

228
00:14:14,270 --> 00:14:16,190
<i>Semua momen bersamanya adalah anugerah.</i>

229
00:14:16,272 --> 00:14:18,322
Betapa berharganya hari demi hari.

230
00:14:20,442 --> 00:14:22,072
Aku sadar berkat surat itu.

231
00:14:40,671 --> 00:14:44,551
<i>Aku bukan mau melakukan hal
yang sangat hebat.</i>

232
00:14:44,633 --> 00:14:46,093
<i>Hanya saja…</i>

233
00:14:47,177 --> 00:14:50,807
<i>Hal yang biasa bagi kita,
bagi sebagian orang sulit dilakukan.</i>

234
00:14:50,890 --> 00:14:53,270
Aku ingin teknologi kita membantu mereka.

235
00:14:54,435 --> 00:14:55,725
Meski hanya sedikit.

236
00:14:56,395 --> 00:14:59,435
Meski sangat sedikit,

237
00:14:59,523 --> 00:15:01,693
jika itu bisa membantu hidup mereka,

238
00:15:02,359 --> 00:15:04,859
kurasa itu alasan yang lebih dari cukup.

239
00:15:07,323 --> 00:15:09,993
Pasti ada orang lain
yang berpikiran sama denganku.

240
00:15:19,585 --> 00:15:22,295
Tunggu. Lihat itu!
Aku berhasil meyakinkanmu, 'kan?

241
00:15:22,379 --> 00:15:25,469
Yakin? Tunggu, kenapa begini? Astaga.

242
00:15:25,549 --> 00:15:27,379
- Apa ini?
- Kau berdebar mendengarnya, 'kan?

243
00:15:27,468 --> 00:15:29,888
Tak bisa begini. Ini…

244
00:15:29,970 --> 00:15:31,260
Kau curang.

245
00:15:31,347 --> 00:15:33,217
Kapan aku berdebar?

246
00:15:33,307 --> 00:15:36,437
Itu produk gagal. Pasti ada kesalahan.

247
00:15:36,518 --> 00:15:38,688
Mulutmu bisa berbohong,

248
00:15:39,521 --> 00:15:40,811
tapi hatimu tak bisa.

249
00:15:41,899 --> 00:15:43,859
Aku sudah dengar pendapat jujurmu.

250
00:15:43,943 --> 00:15:45,533
Tidak. Aku belum dengar itu.

251
00:15:45,611 --> 00:15:47,611
Tunggu sebentar, Nona Seo.

252
00:15:54,286 --> 00:15:55,576
Pikirkan sekali lagi.

253
00:15:56,246 --> 00:15:57,866
Kau akan kesusahan karena ini.

254
00:15:57,957 --> 00:16:02,417
Niat baikmu membuat semua orang kelaparan.
Kau bisa terluka.

255
00:16:04,254 --> 00:16:05,384
Pak Han.

256
00:16:06,507 --> 00:16:09,127
Aku sudah pernah memikirkan ini.

257
00:16:09,885 --> 00:16:14,215
Sepertinya aku memang suka hidup
dalam kesusahan.

258
00:16:16,058 --> 00:16:17,638
Jadi, jangan terlalu khawatir.

259
00:16:18,227 --> 00:16:19,727
Terima kasih kopinya.

260
00:16:32,908 --> 00:16:34,578
Apa yang harus kulakukan dengannya?

261
00:16:35,661 --> 00:16:38,041
- Wajar kau berdebar.
- Kubilang tidak…

262
00:16:39,123 --> 00:16:40,253
Bu Yoon.

263
00:16:41,500 --> 00:16:44,420
Makin sukses sebuah bisnis,
CEO akan makin kesulitan.

264
00:16:44,503 --> 00:16:46,513
karena hanya bisa dapat dana
dari investor.

265
00:16:46,588 --> 00:16:47,548
Duduklah.

266
00:16:50,175 --> 00:16:53,005
Aku tahu karena sewaktu muda
pernah mencoba bisnis semacam ini.

267
00:16:53,929 --> 00:16:56,519
Aku selalu memohon kepada orang lain
setiap hari.

268
00:16:56,598 --> 00:16:57,638
Sangat melelahkan.

269
00:16:57,725 --> 00:16:58,925
Tepat sekali.

270
00:17:00,394 --> 00:17:01,234
Masalahnya,

271
00:17:02,896 --> 00:17:05,896
dia punya alasan yang jelas.

272
00:17:05,983 --> 00:17:07,403
Ya, tapi hanya itu.

273
00:17:07,484 --> 00:17:09,454
Dia tak tahu harus apa dan bagaimana.

274
00:17:10,362 --> 00:17:13,122
Semuanya bisa dilakukan jika punya alasan.

275
00:17:16,910 --> 00:17:18,330
Seperti anak kecil di ayunan?

276
00:17:19,121 --> 00:17:20,041
Benar.

277
00:17:24,585 --> 00:17:26,165
Bu Yoon.

278
00:17:27,963 --> 00:17:30,383
- Apa kau tahu?
- Apa?

279
00:17:31,258 --> 00:17:35,388
Nona Won In-jae dan Nona Seo Dal-mi
adalah saudara kandung.

280
00:17:37,473 --> 00:17:39,603
Apa?

281
00:17:41,143 --> 00:17:42,563
Nama keluarga mereka berbeda.

282
00:17:42,644 --> 00:17:44,524
Waktu kecil, orang tuanya bercerai.

283
00:17:44,605 --> 00:17:46,225
Jadi, mereka hidup terpisah.

284
00:17:46,899 --> 00:17:49,989
Nona Seo dengan ayahnya,
dan Nona Won dengan ibunya.

285
00:17:54,406 --> 00:17:55,406
Lantas, apa mungkin…

286
00:17:55,491 --> 00:17:58,701
Ya. Anak kecil di ayunan itu

287
00:17:59,369 --> 00:18:01,409
bisa saja Nona Won,

288
00:18:02,414 --> 00:18:04,004
tapi mungkin juga Nona Seo.

289
00:18:13,550 --> 00:18:15,430
Kau hanya bisa duduk sepanjang hari.

290
00:18:16,512 --> 00:18:19,102
Ya, ampun. Maaf, ternyata kau berdiri.

291
00:18:19,765 --> 00:18:22,305
Kau terlalu pendek,
jadi, kukira sedang duduk.

292
00:18:23,060 --> 00:18:25,230
Kenapa tak katakan langsung di depannya?

293
00:18:28,690 --> 00:18:31,690
Jangan khawatir. Aku sudah lakukan
yang lebih buruk di depannya.

294
00:18:32,736 --> 00:18:35,776
Ya. Kudengar Nam Do-san
menghancurkan papan nama ayahku.

295
00:18:37,074 --> 00:18:39,244
Aku beri informasi demi kau.
Kenapa begitu?

296
00:18:41,161 --> 00:18:44,791
Karena aku tak mau lakukan perintahmu.

297
00:18:44,873 --> 00:18:46,043
Perintahku?

298
00:18:46,792 --> 00:18:50,672
Dulu kau selalu memberiku makanan
yang tak enak bekas kau.

299
00:18:50,754 --> 00:18:53,424
Kesemek pahit, apel asam

300
00:18:54,091 --> 00:18:56,891
dan makanan yang hanya tampak enak.
Tak ingat?

301
00:18:59,179 --> 00:19:00,009
Entahlah.

302
00:19:02,558 --> 00:19:04,888
Kau selalu membohongiku,
tapi aku selalu memakannya.

303
00:19:06,186 --> 00:19:07,516
Aneh sekali.

304
00:19:08,730 --> 00:19:10,070
Seperti orang bodoh.

305
00:19:12,025 --> 00:19:15,775
Kini aku tak mau menjadi orang bodoh lagi.
Karena itu, aku buang.

306
00:19:18,615 --> 00:19:19,945
Nona Seo!

307
00:19:23,036 --> 00:19:25,956
Sudah waktunya rapat. Dah.

308
00:19:29,960 --> 00:19:30,790
Ayo berangkat.

309
00:19:38,886 --> 00:19:40,296
DICARI PEKERJA PARUH WAKTU

310
00:19:48,061 --> 00:19:48,901
Benar.

311
00:19:49,730 --> 00:19:52,020
Meskipun butuh uang,
aku tak bisa lakukan itu.

312
00:19:52,608 --> 00:19:55,898
Sarafku akan terjepit
jika angkat barang di umur setua ini.

313
00:20:08,665 --> 00:20:10,455
PECANDU FINAL

314
00:20:16,715 --> 00:20:19,465
- Halo?
<i>- Sulit sekali mendengar suaramu.</i>

315
00:20:19,551 --> 00:20:21,221
<i>Masa pubermu sudah selesai?</i>

316
00:20:22,054 --> 00:20:24,184
Aktifkan lagi kartuku.

317
00:20:25,057 --> 00:20:26,517
Uangmu sudah habis?

318
00:20:26,600 --> 00:20:28,640
Kali ini kau bertahan lama.

319
00:20:30,187 --> 00:20:31,147
Ya.

320
00:20:31,230 --> 00:20:34,360
Aku tak bisa aktifkan begitu saja.
Aku punya syarat.

321
00:20:35,025 --> 00:20:35,935
Apa itu?

322
00:20:36,026 --> 00:20:38,776
Pulanglah bersama In-jae.
Akan kuaktifkan kartumu setelahnya.

323
00:20:39,988 --> 00:20:41,908
Pulang bersama In-jae?

324
00:20:41,990 --> 00:20:43,870
In-jae keluar dari rumah?

325
00:20:43,951 --> 00:20:45,041
Kau tak tahu?

326
00:20:47,579 --> 00:20:50,419
Hei. Hebat sekali ibu dan anak ini.

327
00:20:50,499 --> 00:20:51,789
<i>Kapan dia keluar?</i>

328
00:20:51,875 --> 00:20:54,375
Setelah buat kekacauan
di rapat dewan waktu itu.

329
00:20:54,878 --> 00:20:56,508
Kalian tak saling…

330
00:20:57,172 --> 00:20:58,802
Halo? A-hyeon?

331
00:21:01,009 --> 00:21:02,089
Dasar wanita sialan.

332
00:21:11,561 --> 00:21:13,561
Halo. Ini In-jae?

333
00:21:19,861 --> 00:21:21,701
In-jae, kau keluar dari rumah?

334
00:21:22,406 --> 00:21:24,826
Lalu kau tinggal di mana? Hotel?

335
00:21:25,659 --> 00:21:28,289
Tidak. Aku tinggal di apartemen satu kamar
dekat Sand Box.

336
00:21:29,496 --> 00:21:33,996
Satu kamar? Kau CEO.
Kenapa tinggal di apartemen satu kamar?

337
00:21:34,084 --> 00:21:37,634
Banyak yang begitu.
Fasilitas dan keamanannya bagus.

338
00:21:37,713 --> 00:21:39,723
Yang terpenting, hatiku tenang.

339
00:21:41,300 --> 00:21:45,550
Jangan begitu. Buang harga dirimu
dan kembali ke perusahaan ayahmu…

340
00:21:46,305 --> 00:21:49,385
- Ibu!
- Sepertinya Ayah mau kau kembali.

341
00:21:49,474 --> 00:21:52,144
- Dan…
- Aku pergi jika terus bicarakan itu.

342
00:21:52,227 --> 00:21:54,937
Tidak. Baiklah. Ibu berhenti.

343
00:21:55,439 --> 00:21:56,819
Baiklah. Habiskan makananmu.

344
00:22:11,955 --> 00:22:12,955
Jadi?

345
00:22:14,166 --> 00:22:14,996
Kau merasa nyaman?

346
00:22:15,876 --> 00:22:16,876
Ya.

347
00:22:18,170 --> 00:22:19,630
Kenapa? Tak terlihat begitu?

348
00:22:20,589 --> 00:22:21,589
Tidak.

349
00:22:22,883 --> 00:22:23,803
Kau terlihat begitu.

350
00:22:33,602 --> 00:22:35,602
Daftar tim Tanggung Jawab
Sosial Perusahaan?

351
00:22:36,480 --> 00:22:38,980
Kau tak bisa pasang iklan
dan terapkan layanan berbayar.

352
00:22:39,066 --> 00:22:43,276
Kau tak tahu cara hasilkan pendapatan,
dan hanya bergantung perusahaan besar.

353
00:22:44,196 --> 00:22:48,026
Itu daftar perusahaan yang tahun ini
punya banyak dana untuk TJSP.

354
00:22:48,700 --> 00:22:50,700
Coba lihat ini.

355
00:22:51,620 --> 00:22:54,460
Warna biru tertarik
pada kesejahteraan tunanetra.

356
00:22:54,539 --> 00:22:58,249
Warna merah bermasalah karena pajak,
gosip, atau semacamnya,

357
00:22:58,335 --> 00:23:01,665
jadi, mereka butuh memperbaiki citra.

358
00:23:01,755 --> 00:23:04,085
Jika hal itu dibahas,
pengajuanmu akan disetujui.

359
00:23:05,092 --> 00:23:06,512
Terima kasih, Pak Han.

360
00:23:12,933 --> 00:23:13,773
Untuk apa?

361
00:23:13,850 --> 00:23:16,390
Biasanya kau selalu menginjak rem,

362
00:23:16,478 --> 00:23:18,808
tapi kali ini kau menginjak gas
dengan kuat.

363
00:23:18,897 --> 00:23:20,647
Melaju kencang juga butuh rem.

364
00:23:20,732 --> 00:23:23,112
Kau tak akan berani melaju tanpa rem.

365
00:23:23,777 --> 00:23:24,607
Aku tahu itu.

366
00:23:26,029 --> 00:23:28,779
Ke depannya, tolong injak rem juga.

367
00:23:31,243 --> 00:23:32,083
Baiklah.

368
00:23:34,287 --> 00:23:35,287
Pak Han.

369
00:23:36,081 --> 00:23:38,791
Kapan ulang tahunmu?

370
00:23:38,875 --> 00:23:39,995
Kenapa bertanya begitu?

371
00:23:40,085 --> 00:23:42,705
Aku suka berlebihan,
jadi, mau berikan kau kado.

372
00:23:42,796 --> 00:23:44,006
Kapan ulang tahunmu?

373
00:23:48,176 --> 00:23:49,176
Tanggal tujuh Mei.

374
00:23:50,178 --> 00:23:51,968
Ternyata sudah lewat.

375
00:23:55,892 --> 00:23:57,942
Apa? Tanggal tujuh Mei?

376
00:23:58,019 --> 00:24:00,479
Ya, sama dengan Do-san.

377
00:24:00,564 --> 00:24:01,484
Ulang tahunku.

378
00:25:16,598 --> 00:25:18,518
<i>Kami, Samsan Tech, kembangkan NoonGil</i>

379
00:25:18,600 --> 00:25:20,730
untuk orang-orang tunanetra.

380
00:25:20,810 --> 00:25:23,560
Kami satukan teknik pengenalan gambar
dan pemrosesan suara.

381
00:25:23,647 --> 00:25:26,067
Jadi, fungsinya lebih baik.

382
00:25:26,149 --> 00:25:28,609
Jika ME Group melakukan pelayanan ini
dengan kami,

383
00:25:28,693 --> 00:25:32,243
kami yakin citra perusahaanmu
di mata masyarakat akan membaik.

384
00:25:32,322 --> 00:25:35,992
- Berikan kartu namamu.
- Ya. Ini kartu namaku.

385
00:25:39,913 --> 00:25:42,003
Akan kuhubungi setelah mempelajarinya.

386
00:25:48,255 --> 00:25:50,585
DAFTAR TIM TANGGUNG JAWAB
SOSIAL PERUSAHAAN DOMESTIK

387
00:26:32,757 --> 00:26:36,217
NoonGil tak hanya mencari keuntungan.

388
00:26:37,137 --> 00:26:40,847
Kami juga mau lakukan pelayanan publik
demi menyejahterakan tunanetra.

389
00:26:40,932 --> 00:26:43,272
Jika kau memberi bantuan
untuk pelayanan publik ini,

390
00:26:43,351 --> 00:26:45,851
citra World Oil juga akan makin baik.

391
00:26:47,188 --> 00:26:50,608
WORLD OIL

392
00:27:04,497 --> 00:27:06,037
WORLD OIL

393
00:27:41,951 --> 00:27:44,541
Aku sudah sampai di lobi.

394
00:27:45,288 --> 00:27:46,538
Bisa lima menit saja?

395
00:27:47,957 --> 00:27:49,377
Ternyata begitu.

396
00:27:49,459 --> 00:27:51,339
DAFTAR TIM TANGGUNG JAWAB
SOSIAL PERUSAHAAN DOMESTIK

397
00:27:51,419 --> 00:27:53,509
Apa bisa pekan depan?

398
00:27:54,547 --> 00:27:56,377
Pekan depan juga sulit.

399
00:27:56,925 --> 00:27:58,715
Aku akan cek surelku.

400
00:28:02,764 --> 00:28:05,814
Permisi. Apa benar Bu Lee Hye-won?

401
00:28:06,768 --> 00:28:08,768
Benar. Kau siapa?

402
00:28:09,479 --> 00:28:12,439
Aku Seo Dal-mi, CEO Samsan Tech
yang sedang meneleponmu.

403
00:28:12,524 --> 00:28:13,534
Begitu.

404
00:28:16,903 --> 00:28:20,823
Maaf, tapi aku tiba-tiba
harus pergi ke Gapyeong.

405
00:28:20,907 --> 00:28:22,237
Begitu?

406
00:28:23,868 --> 00:28:26,158
Aku juga akan pergi ke Gapyeong.

407
00:28:26,746 --> 00:28:30,246
Mari pergi bersama. Aku akan jelaskan
bisnis kami sambil jalan.

408
00:28:30,333 --> 00:28:31,173
Mari.

409
00:28:33,002 --> 00:28:33,842
Baiklah.

410
00:28:41,678 --> 00:28:43,928
Yeong-sil, buka aplikasi NoonGil.

411
00:28:44,639 --> 00:28:46,349
<i>Ya, baik.</i>

412
00:28:49,728 --> 00:28:52,768
Bu, coba ini juga.

413
00:28:54,274 --> 00:28:58,114
<i>Layanan NoonGil dimulai dengan pertanyaan,</i>

414
00:28:58,194 --> 00:29:01,074
"Bagaimana kalau anjing
pemandu tunanetra bisa bicara?"

415
00:29:02,115 --> 00:29:04,825
Ternyata begitu.

416
00:29:04,909 --> 00:29:08,369
Samsan Tech dimulai
dari teknik pengenalan gambar.

417
00:29:09,914 --> 00:29:13,334
Teknologi ini dapat menjadi mata
seperti anjing pemandu itu.

418
00:29:13,418 --> 00:29:16,208
Yeong-sil. Apa ini?

419
00:29:17,464 --> 00:29:21,094
<i>Dua lembar pecahan 10.000
dan empat lembar pecahan 1.000.</i>

420
00:29:21,593 --> 00:29:23,643
- Hebat.
- Itu benar.

421
00:29:23,720 --> 00:29:25,850
- Tepat sekali.
- Berhasil.

422
00:29:25,930 --> 00:29:27,180
Sangat nyaman.

423
00:29:27,807 --> 00:29:30,437
Terima kasih banyak. Aku senang.

424
00:29:31,269 --> 00:29:33,609
<i>Barangnya dideteksi
dengan teknik pengenalan gambar.</i>

425
00:29:33,688 --> 00:29:36,108
Lalu, hasilnya disuarakan melalui audio.

426
00:29:36,775 --> 00:29:39,935
Dengan aplikasi ini, para tunanetra
dapat membaca buku,

427
00:29:40,028 --> 00:29:41,608
dan tahu nomor bus yang dinaiki.

428
00:29:41,696 --> 00:29:44,986
Mereka juga bisa tahu tanggal kedaluwarsa

429
00:29:45,074 --> 00:29:46,664
dari susu yang mereka akan beli.

430
00:29:46,743 --> 00:29:48,243
Mungkin terdengar biasa saja,

431
00:29:48,328 --> 00:29:50,578
tapi ini adalah sesuatu yang besar.

432
00:29:50,663 --> 00:29:54,383
Coba tunjukkan hal lain.
Yeong-sil bisa semua.

433
00:29:54,459 --> 00:29:55,379
Coba semua.

434
00:29:55,460 --> 00:29:57,050
Apa? Aku?

435
00:29:57,128 --> 00:30:01,588
Yeong-sil, sekarang ada siapa di depanku?

436
00:30:01,674 --> 00:30:05,854
<i>Ada pria 20 tahunan yang pakai kacamata
tanpa lensa agar terlihat keren.</i>

437
00:30:07,847 --> 00:30:10,517
- Sangat tepat.
- Alat itu jujur sekali.

438
00:30:14,646 --> 00:30:17,476
Sakit sekali. Dia menyerangku
dengan fakta.

439
00:30:27,450 --> 00:30:31,000
<i>Pendiri Asuransi Seonju selalu menekankan</i>

440
00:30:31,079 --> 00:30:33,079
<i>bahwa kita harus saling membantu.</i>

441
00:30:33,164 --> 00:30:35,464
<i>NoonGil sangat tepat dengan visi…</i>

442
00:30:35,542 --> 00:30:37,252
<i>Sudah sampai di tempat tujuan.</i>

443
00:30:39,337 --> 00:30:41,667
Sudah sampai. Kau ada urusan di mana?

444
00:30:48,054 --> 00:30:49,474
Ada di sekitar sini.

445
00:30:49,556 --> 00:30:50,466
- Benarkah?
- Ya.

446
00:31:04,779 --> 00:31:06,159
Tujuan bisnismu sangat baik,

447
00:31:06,239 --> 00:31:10,579
tapi kami sudah sepakat
untuk mendanai bisnis lain di sini.

448
00:31:11,202 --> 00:31:13,452
Jadi, sulit bagi kami membiayai bisnismu.

449
00:31:14,873 --> 00:31:17,213
Begitu… Baiklah.

450
00:31:17,876 --> 00:31:20,166
- Mungkin tahun depan kita bisa…
- Tentu saja.

451
00:31:20,253 --> 00:31:23,763
Aku akan masukan ke daftar.
Tujuannya bagus.

452
00:31:24,674 --> 00:31:26,134
Terima kasih.

453
00:31:26,217 --> 00:31:28,007
Kalau begitu, selamat jalan.

454
00:31:28,094 --> 00:31:29,764
Ya. Selamat jalan.

455
00:31:41,232 --> 00:31:43,192
PROPOSAL BISNIS

456
00:31:50,408 --> 00:31:51,578
HAN JI-PYEONG

457
00:31:54,954 --> 00:31:57,794
Halo, Ji-pyeong. Aku Hye-won.

458
00:32:01,377 --> 00:32:04,087
Banyak tiang pemancar sinyal,

459
00:32:05,298 --> 00:32:07,378
tapi kenapa tak ada sinyal?

460
00:32:08,593 --> 00:32:12,603
Sepertinya aku makin masuk ke hutan.

461
00:32:25,068 --> 00:32:27,028
Astaga. Apa ini?

462
00:32:28,154 --> 00:32:29,204
Kotoran sapi?

463
00:32:34,202 --> 00:32:35,582
Sial.

464
00:32:39,582 --> 00:32:40,962
Benar-benar.

465
00:32:45,213 --> 00:32:46,343
Bagaimana ini?

466
00:32:49,092 --> 00:32:50,512
Yang benar saja.

467
00:32:53,054 --> 00:32:54,474
Sial.

468
00:33:04,148 --> 00:33:05,148
Pak Han?

469
00:33:05,900 --> 00:33:08,070
- Cepat naik.
- Kenapa di sini?

470
00:33:09,946 --> 00:33:13,316
Kebetulan aku ada urusan di sini.
Cepat naik.

471
00:33:15,118 --> 00:33:16,618
Tapi sepatuku…

472
00:33:17,704 --> 00:33:19,464
menginjak kotoran sapi.

473
00:33:19,539 --> 00:33:20,919
Kotoran sapi?

474
00:33:24,711 --> 00:33:25,961
Baunya parah, 'kan?

475
00:33:27,755 --> 00:33:29,545
- Bagaimana ini?
- Itu…

476
00:33:30,883 --> 00:33:33,143
- Bisa kau putar?
- Pegang belakangnya.

477
00:33:35,179 --> 00:33:36,009
Astaga.

478
00:33:43,730 --> 00:33:47,650
Kau belum pakai kantong khusus
yang tak mudah terbakar itu?

479
00:33:48,484 --> 00:33:51,904
Aku sudah tak perlu lagi.

480
00:33:56,409 --> 00:33:59,789
Tapi kenapa kau datang ke daerah ini?

481
00:34:03,082 --> 00:34:04,252
Aku…

482
00:34:05,209 --> 00:34:07,299
memang sering kemari.

483
00:34:09,839 --> 00:34:12,879
Kenapa kau sering ke Gapyeong?

484
00:34:14,761 --> 00:34:17,601
Aku ke sini untuk…

485
00:34:18,264 --> 00:34:19,184
<i>KALGUKSU</i> KACANG PINUS

486
00:34:20,850 --> 00:34:24,270
<i>Kalguksu</i> kacang pinus.
Aku sangat suka itu.

487
00:34:24,353 --> 00:34:26,943
Aku datang tiap pekan.
Gapyeong terkenal karena itu.

488
00:34:36,032 --> 00:34:38,702
Tidurlah. Kau sering begadang
belakangan ini.

489
00:34:39,327 --> 00:34:40,577
Tak apa-apa.

490
00:34:41,162 --> 00:34:44,672
Aku tak bisa tidur
saat orang lain menyopiriku.

491
00:34:44,749 --> 00:34:47,499
Aku akan menyopir dengan hati-hati.

492
00:34:48,127 --> 00:34:50,087
Tidurlah meski dipaksakan.

493
00:35:29,877 --> 00:35:32,707
Aku tahu karena sewaktu muda
pernah mencoba bisnis semacam ini.

494
00:35:33,422 --> 00:35:36,262
Aku selalu memohon kepada orang lain
setiap hari.

495
00:35:36,342 --> 00:35:37,552
Sangat melelahkan.

496
00:36:01,367 --> 00:36:02,787
LAYAR MATI

497
00:36:38,321 --> 00:36:39,911
Apa aku tidur? Sungguh?

498
00:36:39,989 --> 00:36:42,909
Ya. Saat orang lain menyopirimu,

499
00:36:43,618 --> 00:36:45,748
kau tidur dengan sangat nyenyak.

500
00:36:49,040 --> 00:36:52,080
Ini sandal untukmu. Kau tak bisa pakai
sepatu kotor itu.

501
00:36:56,547 --> 00:36:59,257
Terima kasih selalu membantuku.

502
00:36:59,342 --> 00:37:01,432
Aku jadi tak enak.

503
00:37:02,094 --> 00:37:03,804
Terima kasih banyak.

504
00:37:07,016 --> 00:37:08,226
Coba pakai.

505
00:37:09,685 --> 00:37:10,515
Terima kasih.

506
00:37:21,489 --> 00:37:24,199
Bagaimana jika tak usah pakai
pemrosesan suara?

507
00:37:24,283 --> 00:37:27,833
Sulit dan butuh biaya banyak
jika disatukan dengan pengenalan gambar.

508
00:37:27,912 --> 00:37:29,212
Lebih mudah dihilangkan.

509
00:37:30,164 --> 00:37:32,884
Do-san juga sedang berusaha untuk itu.

510
00:37:32,959 --> 00:37:33,919
Aku juga harus bisa.

511
00:37:35,211 --> 00:37:36,591
Aku tahu kau akan begini.

512
00:37:37,546 --> 00:37:39,876
Aku mungkin terdengar kelewatan.

513
00:37:41,759 --> 00:37:42,889
Tapi tolong…

514
00:37:44,595 --> 00:37:46,135
jangan katakan kepada Do-san.

515
00:37:47,848 --> 00:37:51,138
Aku mau biarkan dia fokus bekerja
tanpa khawatir soal uang.

516
00:37:52,812 --> 00:37:54,942
Itu membuatku terharu.

517
00:37:56,190 --> 00:37:58,400
- Baiklah.
- Astaga.

518
00:37:58,943 --> 00:38:00,283
Aku permisi.

519
00:38:26,220 --> 00:38:29,600
- Apa ini? Atau ini?
- Ya.

520
00:38:29,682 --> 00:38:32,812
- Ayo!
- Mulai!

521
00:38:40,401 --> 00:38:41,611
Di mana ikat rambutku?

522
00:38:50,661 --> 00:38:52,871
- Dal-mi!
- Cepat ke sini! Ayo!

523
00:38:52,955 --> 00:38:54,955
- Cepat!
- Kenapa baru datang?

524
00:38:55,041 --> 00:38:56,001
Kau datang.

525
00:38:56,083 --> 00:38:57,713
Nona Seo… Apa?

526
00:39:03,924 --> 00:39:07,304
Kami sudah selesaikan tes terakhir
dengan baik.

527
00:39:07,386 --> 00:39:10,466
Benarkah? Bagaimana? Ketepatannya bagus?

528
00:39:10,556 --> 00:39:13,136
Di atas 97 persen. Semuanya puas.

529
00:39:16,604 --> 00:39:17,864
Bagaimana denganmu?

530
00:39:17,938 --> 00:39:20,018
Semua orang suka bisnis kita.

531
00:39:20,608 --> 00:39:24,068
Kartu namaku kurang.
Semua minta kartu namaku.

532
00:39:24,153 --> 00:39:27,743
Pasti akan begitu.
Siapa yang tak suka layanan ini?

533
00:39:27,823 --> 00:39:30,793
- Ya.
- Karena semua sudah rampung,

534
00:39:30,868 --> 00:39:32,578
aku unggah di toko aplikasi.

535
00:39:32,661 --> 00:39:36,251
Tunggu! Ayo bertaruh.

536
00:39:36,332 --> 00:39:38,962
Berapa orang yang mengunduh
aplikasi kita dalam sepekan.

537
00:39:39,043 --> 00:39:41,463
Setuju. Yang benar harus traktir.

538
00:39:41,545 --> 00:39:44,005
Kalau begitu, aku mulai
dengan pengguna aktif harian 100 orang.

539
00:39:44,090 --> 00:39:45,510
Jika menang, kutraktir <i>tangsuyuk</i>.

540
00:39:45,591 --> 00:39:48,051
Ayolah. Seratus terlalu sedikit.

541
00:39:48,135 --> 00:39:49,385
Aku bertaruh 1.000 orang.

542
00:39:49,470 --> 00:39:51,850
Aku traktir <i>samgyeopsal</i>
jika lebih dari itu.

543
00:39:51,931 --> 00:39:55,391
Jika 30 juta untuk 1.000 pengguna aktif
harian, berarti 300 juta untuk 10.000.

544
00:39:55,976 --> 00:39:59,056
Hei! Angka kalian terlalu kecil.

545
00:39:59,146 --> 00:40:01,726
Apa itu 1.000? Aku bertaruh 10.000.

546
00:40:02,400 --> 00:40:05,360
Makin banyak pengguna, biayanya
makin tinggi. Siapa yang mau investasi?

547
00:40:05,444 --> 00:40:08,284
Tidak. Lupakan itu.

548
00:40:08,364 --> 00:40:09,914
Pasti bisa.

549
00:40:10,866 --> 00:40:13,656
- Ya. Kita pasti bisa.
- Pasti bisa.

550
00:40:13,744 --> 00:40:15,124
Kita bisa! Satu, dua, tiga…

551
00:40:15,204 --> 00:40:16,464
- Chul-san…
- Yong-san…

552
00:40:16,539 --> 00:40:18,419
Astaga, tidak kompak.

553
00:40:18,499 --> 00:40:21,249
Jika lebih dari 1.000,
aku akan traktir karaoke,

554
00:40:21,335 --> 00:40:23,205
selama sepuluh jam.

555
00:40:23,295 --> 00:40:24,665
- Baik.
- Unggah!

556
00:40:24,755 --> 00:40:26,465
Ayo kita unggah.

557
00:40:26,549 --> 00:40:28,839
Bagaimana jika kita unggah
di seluruh dunia?

558
00:40:28,926 --> 00:40:30,296
Ini juga bisa bahasa Inggris.

559
00:40:30,386 --> 00:40:33,636
Hei. Bukankah terlalu cepat untuk itu?

560
00:40:33,722 --> 00:40:36,312
Kenapa? Mengunggah itu gratis.

561
00:40:37,017 --> 00:40:37,937
Lakukan saja.

562
00:40:38,018 --> 00:40:41,228
Ya, mimpi kita menjadi global.

563
00:40:41,313 --> 00:40:44,153
Baik. Akan aku unggah.

564
00:40:44,692 --> 00:40:46,902
Ayo unggah.

565
00:40:46,986 --> 00:40:49,276
PILIH FAIL UNTUK DIUNGGAH
NOONGIL.APK

566
00:40:49,363 --> 00:40:50,703
MENGUNGGAH

567
00:40:51,198 --> 00:40:53,988
- Ayo karaoke!
- Pukul drumnya!

568
00:40:54,869 --> 00:40:56,289
- Mengunggah!
- Mulai!

569
00:40:56,370 --> 00:40:59,080
<i>Ayolah. Kumohon, Tuhan.</i>

570
00:40:59,165 --> 00:41:01,625
<i>Semoga penggunanya kurang dari 1.000.</i>

571
00:41:01,709 --> 00:41:04,669
<i>Aku tahu doaku sangat egois,</i>

572
00:41:05,171 --> 00:41:07,011
<i>tapi aku harus bertahan hidup.</i>

573
00:41:07,089 --> 00:41:11,179
<i>Jadi, kumohon Tuhan,
buatlah pengguna aktif hariannya</i>

574
00:41:11,260 --> 00:41:13,180
<i>di bawah 1.000 sehari.</i>

575
00:41:13,888 --> 00:41:15,758
Kumohon.

576
00:41:16,348 --> 00:41:20,348
Hei. Kau berdoa apa sampai serius begitu?

577
00:41:21,812 --> 00:41:22,902
Rahasia.

578
00:41:28,319 --> 00:41:29,449
Tuhan…

579
00:41:30,946 --> 00:41:32,156
Aku memercayaimu.

580
00:41:32,907 --> 00:41:33,907
Amin.

581
00:41:35,451 --> 00:41:36,581
Amin?

582
00:41:38,746 --> 00:41:39,746
Amin.

583
00:41:48,797 --> 00:41:53,047
Nenek, apa dalam agama Katolik
tak ada jimat pengabul doa?

584
00:41:53,761 --> 00:41:56,101
Kenapa? Ke dukun saja sekalian.

585
00:41:56,847 --> 00:41:58,177
Apa tak ada yang begitu?

586
00:42:00,601 --> 00:42:04,401
- Kenapa kuncinya begitu?
- Aku ganti karena rusak.

587
00:42:04,480 --> 00:42:06,730
Hei. Pegang satu untukmu.

588
00:42:08,067 --> 00:42:09,777
Kunci menyusahkan.

589
00:42:17,618 --> 00:42:19,288
Kenapa kembali ke cara lama?

590
00:42:19,370 --> 00:42:22,040
- Apa?
- Teknologi sudah bagus.

591
00:42:22,122 --> 00:42:24,002
Ayo ganti lagi dengan pintu berkode.

592
00:42:24,083 --> 00:42:27,383
Aku tak suka teknologi.
Susah dipakai orang tua.

593
00:42:27,461 --> 00:42:30,301
Kenapa tak suka?
Teknologi membuat semua nyaman.

594
00:42:32,967 --> 00:42:34,337
Apa?

595
00:42:35,886 --> 00:42:39,266
Akhirnya kami mulai pelayanan.

596
00:42:39,932 --> 00:42:42,312
- Pelayanan apa?
- Namanya NoonGil.

597
00:42:42,393 --> 00:42:43,943
Aplikasi untuk tunanetra.

598
00:42:47,439 --> 00:42:49,899
Kenapa tiba-tiba untuk tunanetra?

599
00:42:51,068 --> 00:42:53,318
Bukankah kau sedang bekerja
dengan kecerdasan buatan?

600
00:42:53,404 --> 00:42:55,074
Pakai kecerdasan buatan.

601
00:42:56,156 --> 00:42:57,366
Idenya Do-san.

602
00:42:59,535 --> 00:43:01,695
- Idenya Do-san?
- Ya.

603
00:43:02,496 --> 00:43:04,666
Kami gabung pengenalan gambar

604
00:43:04,748 --> 00:43:07,078
dan pemrosesan suara
untuk gantikan mata tunanetra.

605
00:43:10,921 --> 00:43:13,921
Apa ini? Umpan baliknya sedikit sekali.

606
00:43:15,801 --> 00:43:17,011
Umpan balik?

607
00:43:17,803 --> 00:43:19,393
Apa itu?

608
00:43:19,471 --> 00:43:22,101
Komentar pengguna setelah mencoba pakai.

609
00:43:23,559 --> 00:43:24,689
Selesai.

610
00:43:25,686 --> 00:43:29,016
Nenek, coba panggil Yeong-sil
dan tanya sesuatu.

611
00:43:29,106 --> 00:43:30,516
- Di sini?
- Ya.

612
00:43:33,902 --> 00:43:35,072
Yeong-sil.

613
00:43:36,363 --> 00:43:38,743
Ada siapa di depanku?

614
00:43:39,408 --> 00:43:42,118
<i>Ada wanita 20-an sedang tersenyum.</i>

615
00:43:43,454 --> 00:43:44,794
Bagaimana? Hebat, 'kan?

616
00:43:45,831 --> 00:43:47,671
Ya, sangat hebat.

617
00:44:10,147 --> 00:44:11,357
Yeong-sil.

618
00:44:12,232 --> 00:44:14,782
Coba bacakan bagian Alkitab ini.

619
00:44:21,200 --> 00:44:24,330
<i>"Pohon ara mulai berbuah,</i>

620
00:44:24,953 --> 00:44:28,123
<i>dan bunga pohon anggur semerbak baunya.</i>

621
00:44:29,708 --> 00:44:32,248
<i>Bangunlah, manisku,</i>

622
00:44:33,170 --> 00:44:35,960
<i>jelitaku, marilah!</i>

623
00:44:36,924 --> 00:44:39,054
<i>Merpatiku di celah-celah batu,</i>

624
00:44:39,927 --> 00:44:41,967
<i>di persembunyian lereng-lereng gunung,</i>

625
00:44:43,180 --> 00:44:44,770
<i>perlihatkanlah wajahmu,</i>

626
00:44:46,141 --> 00:44:47,811
<i>perdengarkanlah suaramu!</i>

627
00:44:49,311 --> 00:44:51,151
<i>Sebab merdu suaramu</i>

628
00:44:52,439 --> 00:44:54,109
<i>dan elok wajahmu!"</i>

629
00:45:35,482 --> 00:45:37,572
MENGUNDUH ANALITIKA

630
00:45:44,575 --> 00:45:45,985
Berhenti memuat ulang halaman.

631
00:45:46,076 --> 00:45:48,116
Tingkat unggahan tak akan naik dengan itu.

632
00:45:48,203 --> 00:45:50,213
Aku tak bisa percaya ini.

633
00:45:50,873 --> 00:45:52,753
Pengunduh tak sampai sepuluh orang.

634
00:45:52,833 --> 00:45:55,423
Sehari 20 orang pun akan sulit.

635
00:45:56,420 --> 00:45:58,340
Apa masalahnya?

636
00:45:59,006 --> 00:46:00,416
Ini membuatku kesal sekali.

637
00:46:00,507 --> 00:46:03,007
Tapi raut wajahmu tak kesal sama sekali.

638
00:46:04,386 --> 00:46:06,556
Pemasarannya kurang.

639
00:46:07,222 --> 00:46:08,142
Hei!

640
00:46:08,849 --> 00:46:11,309
Apa? Mau dibantu ahli pemasaran sepertiku?

641
00:46:12,561 --> 00:46:14,771
Apa ada cara?

642
00:46:15,439 --> 00:46:17,859
Kita bisa cari caranya.

643
00:46:25,866 --> 00:46:26,906
Artinya tak ada cara.

644
00:46:26,992 --> 00:46:28,412
- Ya.
- Benar.

645
00:46:33,457 --> 00:46:35,957
Ayo semua semangat.

646
00:46:36,043 --> 00:46:38,883
Aku akan traktir ayam goreng.

647
00:46:38,962 --> 00:46:41,802
Ayo makan ayam goreng! Cepat.

648
00:46:41,882 --> 00:46:44,012
Aku yang traktir. Ayo.

649
00:46:44,092 --> 00:46:46,262
Ayo cepat.

650
00:46:46,845 --> 00:46:49,765
Semangat! Kita bisa!

651
00:46:49,848 --> 00:46:51,848
Aku akan traktir ayam goreng.

652
00:46:51,934 --> 00:46:55,234
Ayo. Ayam goreng!

653
00:46:55,312 --> 00:46:58,152
- Kenapa menangis?
- Ayo cepat.

654
00:46:58,232 --> 00:47:01,442
- Pesan semuanya.
<i>- Sampai sini, aku berpikir…</i>

655
00:47:01,527 --> 00:47:03,317
- Ayo cepat.
<i>- …Tuhan mendengar doaku.</i>

656
00:47:03,403 --> 00:47:04,453
Halo!

657
00:47:05,113 --> 00:47:07,783
<i>Namun seperti biasa, Tuhan menjawab doaku…</i>

658
00:47:07,866 --> 00:47:10,696
- Ada apa selarut ini?
- Ada yang mau kucari.

659
00:47:10,786 --> 00:47:12,696
- Hei.
- Halo.

660
00:47:12,788 --> 00:47:15,118
Ada foto Do-san dan Park Chan-ho, 'kan?

661
00:47:15,207 --> 00:47:17,537
Ya, ada. Kenapa?

662
00:47:17,626 --> 00:47:19,496
<i>…dengan membingungkan.</i>

663
00:47:22,464 --> 00:47:24,304
Di mana fotonya?

664
00:47:25,425 --> 00:47:26,795
Aku menemukannya.

665
00:47:29,263 --> 00:47:30,643
Sedang apa dia?

666
00:47:36,061 --> 00:47:37,101
Sudah.

667
00:47:37,187 --> 00:47:38,267
Kau sedang apa?

668
00:47:39,189 --> 00:47:40,609
Melakukan pemasaran viral.

669
00:47:41,275 --> 00:47:42,105
Bersulang!

670
00:47:42,192 --> 00:47:44,702
PEMASARAN VIRAL: TEKNIK PENJUALAN
MELALUI MEDIA SOSIAL

671
00:47:44,778 --> 00:47:47,278
UNTUK MENYEBARKAN INFORMASI PRODUK
SECARA SINGKAT

672
00:47:49,616 --> 00:47:52,616
Bibi, aku mau satu ayam bumbu
dan bir 300 ml.

673
00:47:52,703 --> 00:47:54,123
Baik!

674
00:47:55,163 --> 00:47:57,423
Bir hari ini rasanya sangat pahit.

675
00:47:58,834 --> 00:48:01,094
Kenapa? Manis untukku.

676
00:48:01,670 --> 00:48:04,130
<i>Saat kami sedang makan ayam dengan ceria…</i>

677
00:48:05,173 --> 00:48:06,593
Satu orang mengunduh lagi.

678
00:48:07,426 --> 00:48:08,426
Hebat.

679
00:48:10,053 --> 00:48:12,433
Sudahlah, tak apa-apa. Minumlah.

680
00:48:22,608 --> 00:48:23,648
Hei. Kau menangis?

681
00:48:24,401 --> 00:48:26,071
Bir hari ini sangat pedas.

682
00:48:26,653 --> 00:48:30,073
<i>Hebatnya, satu orang itu…</i>

683
00:48:38,832 --> 00:48:41,002
DUA PESAN BARU
DARI NAM CHEON-HO

684
00:48:41,084 --> 00:48:42,544
INGAT FOTO INI?

685
00:48:42,628 --> 00:48:44,958
DIA SUDAH DEWASA DAN MEMBUAT
PERUSAHAAN RINTISAN

686
00:48:45,547 --> 00:48:46,377
"NoonGil"?

687
00:48:47,674 --> 00:48:49,804
NOONGIL

688
00:48:49,885 --> 00:48:52,425
LIHAT

689
00:48:53,305 --> 00:48:55,595
<i>…seseorang yang luar biasa
dan kebanggaan Korea,</i>

690
00:48:55,682 --> 00:48:59,312
<i>yang tinggal di Amerika.
Dia atlet Park Chan-ho.</i>

691
00:49:08,654 --> 00:49:12,494
Anginnya sejuk sekali.

692
00:49:19,206 --> 00:49:21,166
Hei. Tutup jendelanya.

693
00:49:24,753 --> 00:49:27,133
Dal-mi, maaf. Tutup jendelanya sedikit.

694
00:49:27,756 --> 00:49:30,126
Kenapa? Hanya aku yang suka?

695
00:49:30,217 --> 00:49:32,427
- Bukan begitu…
- Baiklah.

696
00:49:33,178 --> 00:49:35,718
Aku buka sedikit saja.

697
00:49:36,515 --> 00:49:39,475
Sudah cukup, 'kan? Ya, 'kan?

698
00:49:41,228 --> 00:49:43,938
Bau musim panas.

699
00:49:44,815 --> 00:49:45,855
Maafkan kami.

700
00:50:06,169 --> 00:50:07,589
Astaga.

701
00:50:08,296 --> 00:50:11,876
Dia mabuk dan mengimpit pipinya
di jendela lagi, ya?

702
00:50:11,967 --> 00:50:13,677
Ya. Kau tahu itu?

703
00:50:14,344 --> 00:50:16,684
Ya. Dia akan sadar setelah itu.

704
00:50:19,891 --> 00:50:23,601
Nanti dia akan tanya siapa
yang mencoret wajahnya.

705
00:50:23,687 --> 00:50:24,977
Sungguh?

706
00:50:38,702 --> 00:50:40,042
Ini.

707
00:50:41,997 --> 00:50:43,167
Apa ini?

708
00:50:44,166 --> 00:50:46,706
Kau membuat NoonGil

709
00:50:46,793 --> 00:50:48,423
dengan sangat bagus.

710
00:50:49,004 --> 00:50:50,844
Kudengar itu idemu.

711
00:50:51,631 --> 00:50:53,131
Ya, benar.

712
00:50:54,050 --> 00:50:56,510
Aku sudah pakai, dan tulis komentarku.

713
00:50:57,345 --> 00:50:59,465
Kudengar itu namanya umpan balik.

714
00:51:01,183 --> 00:51:03,313
Harusnya aku beri tahu dari awal.

715
00:51:05,562 --> 00:51:06,442
Terima kasih.

716
00:51:07,856 --> 00:51:08,976
Sepertinya nanti…

717
00:51:10,317 --> 00:51:12,277
NoonGil akan banyak membantuku.

718
00:51:19,326 --> 00:51:20,486
Lima belas tahun lalu,

719
00:51:23,079 --> 00:51:25,619
aku dan Ji-pyeong menulis surat itu.

720
00:51:26,333 --> 00:51:29,753
Waktu itu, kami lihat fotomu di koran

721
00:51:29,836 --> 00:51:31,296
dan memakai namamu.

722
00:51:32,506 --> 00:51:35,716
Koran? Maksudmu Olimpiade Matematika?

723
00:51:38,428 --> 00:51:40,058
Matamu di foto itu

724
00:51:40,138 --> 00:51:43,138
sangat bersinar dan tulus.

725
00:51:44,059 --> 00:51:45,729
Karena itu, kupilih nama itu.

726
00:51:51,274 --> 00:51:54,534
Aku berubah menjadi jelek, ya?

727
00:51:55,195 --> 00:51:57,655
Tidak. Kau tumbuh dengan baik. Sungguh.

728
00:51:57,739 --> 00:51:59,069
Kau sangat tampan.

729
00:52:01,660 --> 00:52:02,620
Siapa kau!

730
00:52:03,328 --> 00:52:07,208
Siapa yang mencoret mukaku!

731
00:52:12,379 --> 00:52:14,049
Dia mulai lagi. Cepat pulang.

732
00:52:14,881 --> 00:52:18,391
- Tak perlu naik?
- Tak perlu. Pulang.

733
00:52:18,468 --> 00:52:21,638
- Tapi…
- Tak perlu. Dia selalu begitu.

734
00:52:24,891 --> 00:52:27,521
Do-san.

735
00:52:30,814 --> 00:52:34,074
Do-san, cepat bangun.

736
00:52:34,150 --> 00:52:36,030
- Apa?
- Kau masuk televisi.

737
00:52:37,320 --> 00:52:38,820
Aku? Kenapa?

738
00:52:39,489 --> 00:52:40,449
Cepat!

739
00:52:43,118 --> 00:52:45,618
<i>Dulu sekali, ada anak kecil</i>

740
00:52:45,704 --> 00:52:49,504
<i>- bernama Nam Do-san.</i>
- Cepat nyalakan televisi.

741
00:52:49,583 --> 00:52:51,383
- Ada apa?
<i>- Aku dapat pesan…</i>

742
00:52:51,459 --> 00:52:53,839
- Kau sedang menontonnya?
<i>- …bahwa dia sudah dewasa</i>

743
00:52:53,920 --> 00:52:55,420
<i>dan memulai perusahaan rintisan.</i>

744
00:52:55,505 --> 00:52:59,545
- Chan-ho? Ya, aku kenal dia.
<i>- Aku ingin membantu…</i>

745
00:52:59,634 --> 00:53:02,604
- Dia dibicarakan di televisi.
<i>- …pengusaha muda itu…</i>

746
00:53:02,679 --> 00:53:05,719
Kudengar keponakanku kirim pesan
kepada Chan-ho.

747
00:53:05,807 --> 00:53:10,267
Dia sangat baik
hingga langsung mau diwawancara.

748
00:53:10,353 --> 00:53:12,613
Kuharap dia tak berpikir
kami mengharapkannya.

749
00:53:13,148 --> 00:53:15,938
<i>Barangnya dideteksi
dengan teknik pengenalan gambar.</i>

750
00:53:16,026 --> 00:53:18,896
- Tunggu, ada telepon.
<i>- Lalu, hasilnya disuarakan</i>

751
00:53:18,987 --> 00:53:20,947
<i>melalui audio.</i>

752
00:53:21,031 --> 00:53:22,621
- Halo, Pak Cha.
<i>- Ini contohnya.</i>

753
00:53:22,699 --> 00:53:25,869
<i>- "Yeong-sil, ada apa di depanku?"</i>
- Ya. Samsan Tech…

754
00:53:25,952 --> 00:53:28,832
<i>- Ada tiga pria memegang kamera.</i>
- …adalah perusahaan Do-san.

755
00:53:28,914 --> 00:53:31,464
<i>- Kau lihat, 'kan?</i>
- Belum dipublikasikan.

756
00:53:31,541 --> 00:53:34,591
<i>- Aku juga sudah coba pakai.</i>
- Tidak, masih belum.

757
00:53:34,669 --> 00:53:38,379
Apa? Kenapa berutang untuk beli saham?

758
00:53:38,465 --> 00:53:41,795
<i>Semoga anak muda itu tak pernah menyerah</i>

759
00:53:41,885 --> 00:53:44,255
<i>dan terus jalankan perusahaan rintisannya
dengan sukses.</i>

760
00:53:44,346 --> 00:53:46,426
<i>Itulah alasanku mau diwawancara.</i>

761
00:53:46,514 --> 00:53:48,394
- Apa ini?
<i>- Aku juga sudah coba pakai.</i>

762
00:53:48,475 --> 00:53:50,515
<i>Aplikasi ini pasti bisa memberi harapan</i>

763
00:53:50,602 --> 00:53:52,982
<i>- untuk penyandang tunanetra.</i>
- Park Chan-ho? Kenapa?

764
00:53:53,647 --> 00:53:56,317
NoonGil? Bagaimana bisa?

765
00:53:57,192 --> 00:54:00,702
<i>Samsan Tech, semangat!
Nam Do-san, semangat!</i>

766
00:54:01,738 --> 00:54:03,278
Kenapa Park Chan-ho…

767
00:54:03,365 --> 00:54:05,325
- Berhasil!
- Berhasil!

768
00:54:05,408 --> 00:54:07,448
Kami dari Samsan Tech.
Kami membuat NoonGil!

769
00:54:08,411 --> 00:54:09,661
Terima kasih!

770
00:54:14,501 --> 00:54:16,001
Mencapai 10.000 pengguna!

771
00:54:17,003 --> 00:54:17,923
Selamat, Nona Seo!

772
00:54:21,716 --> 00:54:23,006
Hore!

773
00:54:26,805 --> 00:54:29,845
Untung kita unggah secara global.
Ada 5.000 unduhan dari India.

774
00:54:29,933 --> 00:54:32,143
Sepertinya akan capai 30.000 pengguna.

775
00:54:34,062 --> 00:54:35,442
Mencapai 30.000 pengguna?

776
00:54:36,189 --> 00:54:38,649
Artinya satu miliar setahun.

777
00:54:39,317 --> 00:54:41,357
Ayo! Aku traktir karaoke sepuluh jam.

778
00:54:41,444 --> 00:54:43,284
- Ayo!
- Ayo!

779
00:54:43,363 --> 00:54:45,663
- Ayo berangkat.
- Ayo!

780
00:54:47,325 --> 00:54:48,445
Terima kasih!

781
00:54:49,577 --> 00:54:50,907
Terima kasih!

782
00:55:10,598 --> 00:55:12,478
- Halo.
<i>- Apa kau Nam Do-san?</i>

783
00:55:13,643 --> 00:55:16,443
- Benar.
<i>- Aku dari Kantor Polisi Yangjin.</i>

784
00:55:17,022 --> 00:55:17,862
Apa?

785
00:55:19,024 --> 00:55:20,154
Kantor polisi?

786
00:55:20,942 --> 00:55:23,902
<i>Aku tersenyum, tapi itu palsu</i>

787
00:55:23,987 --> 00:55:26,737
<i>Aku berjalan, tapi bukan keinginanku</i>

788
00:55:26,823 --> 00:55:29,743
<i>Di dalam ingatanmu</i>

789
00:55:29,826 --> 00:55:31,866
<i>Aku menangis, hanya menunggumu</i>

790
00:55:31,953 --> 00:55:34,163
Kenapa pilihan lagunya harus itu?

791
00:55:34,247 --> 00:55:36,167
Apa ungkapan senang dilakukan sebaliknya?

792
00:55:37,500 --> 00:55:38,590
Mungkin paradoks.

793
00:55:38,668 --> 00:55:41,378
<i>Aku berjalan di jalan malam yang sepi lagi</i>

794
00:55:41,463 --> 00:55:44,973
<i>Di hatiku yang melepaskanmu…</i>

795
00:55:45,050 --> 00:55:46,380
Hei.

796
00:55:47,886 --> 00:55:50,216
Ayo kita berduet.

797
00:55:51,389 --> 00:55:54,229
Mau lagu "Nagging"? "Jangan begadang…"

798
00:55:56,895 --> 00:55:58,145
Ayo berduet.

799
00:55:58,229 --> 00:56:02,609
<i>Kegelapan menemukanku lagi</i>

800
00:56:03,777 --> 00:56:06,317
<i>Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.</i>

801
00:56:06,821 --> 00:56:09,241
Kenapa Do-san tak ada kabar?

802
00:56:11,534 --> 00:56:14,334
Karena perusakan properti
dan pengancaman yang kau lakukan,

803
00:56:14,412 --> 00:56:16,462
Pak Won Du-jeong
dari Morning Group menuntutmu.

804
00:56:18,541 --> 00:56:20,091
- Ya.
- Karena kerugiannya kecil,

805
00:56:20,168 --> 00:56:22,548
hukumannya bisa lebih ringan
jika kau berdamai.

806
00:56:23,046 --> 00:56:23,876
Mau berdamai?

807
00:56:29,135 --> 00:56:31,425
Bagaimana kalau kami tidak sepakat?

808
00:56:31,513 --> 00:56:33,933
Kasus akan dilanjutkan,
dan kau akan diperiksa.

809
00:56:34,015 --> 00:56:35,805
Bahkan bisa sampai ke pengadilan.

810
00:56:36,768 --> 00:56:37,808
Akan sangat merepotkan.

811
00:56:51,616 --> 00:56:53,446
<i>Turun. Lantai satu.</i>

812
00:56:56,955 --> 00:56:58,325
<i>Pintu ditutup.</i>

813
00:57:02,127 --> 00:57:03,337
DAFTAR TIM TANGGUNG JAWAB
SOSIAL PERUSAHAAN DOMESTIK

814
00:57:04,504 --> 00:57:05,884
Bagaimana ini?

815
00:57:06,381 --> 00:57:08,841
Aku tak mau meminta tolong
ke Morning Group.

816
00:57:13,471 --> 00:57:15,141
Haruskah kututup NoonGil ini?

817
00:57:38,246 --> 00:57:41,326
Ada apa? Kenapa seharian
tak angkat telepon?

818
00:57:41,416 --> 00:57:42,326
Kau dari mana saja?

819
00:57:43,501 --> 00:57:45,301
Aku pergi ke suatu tempat.

820
00:57:47,589 --> 00:57:48,759
Apa itu?

821
00:57:49,883 --> 00:57:52,513
Ini umpak balik tentang NoonGil.

822
00:57:53,803 --> 00:57:54,973
Ini untukmu.

823
00:57:55,680 --> 00:57:57,640
Benarkah? Untukku?

824
00:58:03,730 --> 00:58:05,690
Dia menulisnya dengan rinci.

825
00:58:07,567 --> 00:58:09,817
Tulisannya sangat mirip
dengan tulisan Nenek.

826
00:58:13,072 --> 00:58:15,782
Sepertinya dia tak buta,
hanya matanya buruk.

827
00:58:16,868 --> 00:58:19,908
Ternyata penglihatannya
akan segera hilang.

828
00:58:21,581 --> 00:58:24,171
Setelah membaca, aku merasakan
manfaat dari membuat ini.

829
00:58:25,835 --> 00:58:28,045
Siapa orang ini? Aku mau bertemu.

830
00:58:33,927 --> 00:58:34,797
Dal-mi.

831
00:58:40,225 --> 00:58:41,635
Dengar dan jangan kaget.

832
00:59:11,881 --> 00:59:13,721
Nenekku…

833
00:59:19,264 --> 00:59:20,894
Kasihan sekali Nenek.

834
00:59:46,749 --> 00:59:48,249
Terima kasih, Do-san.

835
00:59:49,377 --> 00:59:50,377
Untuk apa?

836
00:59:51,838 --> 00:59:53,168
Untuk semuanya.

837
00:59:54,424 --> 00:59:56,634
Terima kasih sudah membuat NoonGil,

838
00:59:57,885 --> 00:59:58,885
dan…

839
01:00:00,179 --> 01:00:01,679
sudah memberitahuku

840
01:00:02,390 --> 01:00:05,180
sebelum semua terlambat.

841
01:00:09,397 --> 01:00:12,277
Kenapa aku terus begini?

842
01:00:17,739 --> 01:00:18,779
Dal-mi.

843
01:00:20,908 --> 01:00:22,618
Nenek berkata kepadaku…

844
01:00:26,164 --> 01:00:28,214
bahwa dia ingin terus melihat

845
01:00:29,917 --> 01:00:31,247
senyummu yang cantik.

846
01:00:35,465 --> 01:00:39,085
Karena itu, tersenyumlah.

847
01:00:46,601 --> 01:00:47,851
Kelihatan habis menangis?

848
01:00:47,935 --> 01:00:50,225
Ya. Sedikit.

849
01:00:50,313 --> 01:00:52,733
Tidak. Sangat.

850
01:00:53,232 --> 01:00:54,482
- Begitu?
- Ya.

851
01:00:55,485 --> 01:00:56,685
Bagaimana ini?

852
01:00:57,654 --> 01:00:59,414
Aku tidak boleh ketahuan menangis.

853
01:01:00,114 --> 01:01:03,204
Bagaimana ini? Aku tak bisa menatap dia.

854
01:01:03,910 --> 01:01:05,950
- Sudah?
- Sudah.

855
01:01:06,037 --> 01:01:07,207
Di sebelah sini.

856
01:01:08,039 --> 01:01:09,119
- Di sini?
- Ya.

857
01:01:31,145 --> 01:01:33,355
Kau baru pulang? Sudah makan?

858
01:01:34,691 --> 01:01:37,321
Sudah. Kemarikan. Biar aku potong.

859
01:01:37,402 --> 01:01:39,032
Tidak, aku saja.

860
01:01:39,779 --> 01:01:41,699
Sudahlah, aku saja.

861
01:01:48,037 --> 01:01:50,537
Apa ini? Berantakan sekali.

862
01:01:56,754 --> 01:01:57,804
Nenek.

863
01:01:59,674 --> 01:02:01,934
Aku akan buat NoonGil dengan baik.

864
01:02:03,636 --> 01:02:04,636
Apa?

865
01:02:07,056 --> 01:02:08,596
Aku akan bekerja keras

866
01:02:09,851 --> 01:02:10,891
dan…

867
01:02:15,106 --> 01:02:17,066
akan kubuat kau hidup dengan nyaman.

868
01:02:19,610 --> 01:02:20,700
Aku janji.

869
01:02:31,289 --> 01:02:32,419
Dal-mi.

870
01:02:34,500 --> 01:02:36,130
Nenek, biarkan aku menangis…

871
01:02:39,213 --> 01:02:41,223
hari ini saja.

872
01:02:43,092 --> 01:02:44,972
Ke depannya, aku akan terus tersenyum.

873
01:02:47,805 --> 01:02:48,925
Jadi…

874
01:02:57,482 --> 01:02:59,112
Astaga. Lihat ingusmu.

875
01:03:01,778 --> 01:03:04,358
Ya, ampun. Cucuku tersayang.

876
01:03:34,310 --> 01:03:38,940
SEBARKAN KEBAIKAN!
KAMI MENDUKUNG MIMPI PARA PEMUDA

877
01:03:52,912 --> 01:03:54,292
Apa Pak Won

878
01:03:55,289 --> 01:03:57,499
sudah sampai di sini?

879
01:03:59,168 --> 01:04:00,798
Mungkin ada di ruang tunggu.

880
01:04:00,878 --> 01:04:04,628
Kenapa kau tiba-tiba sopan kepadanya?

881
01:04:07,051 --> 01:04:08,261
Mulai sekarang,

882
01:04:09,637 --> 01:04:11,757
aku harus kumpulkan rasa hormat
yang tak ada.

883
01:04:13,683 --> 01:04:16,273
- Apa aku bisa bertemu jika ke sana?
- Tidak.

884
01:04:16,769 --> 01:04:20,479
Berani sekali setelah buat keributan.
Kau dilarang mendekatinya.

885
01:04:21,732 --> 01:04:22,982
Kalau begitu, kau pergi bersamaku.

886
01:04:24,443 --> 01:04:26,743
Aku pasti boleh masuk jika ada kau.

887
01:04:26,821 --> 01:04:28,741
Aku? Kenapa?

888
01:04:30,658 --> 01:04:31,738
Aku…

889
01:04:34,078 --> 01:04:35,908
mau berlutut dan memohon

890
01:04:37,540 --> 01:04:39,580
kepada ayahmu.

891
01:04:41,627 --> 01:04:42,547
"Berlutut"?

892
01:04:43,421 --> 01:04:44,761
Ada apa denganmu?

893
01:04:45,590 --> 01:04:46,760
Kau tak punya harga diri?

894
01:04:47,550 --> 01:04:49,300
Aku bagai berdiri di ujung jurang.

895
01:04:50,678 --> 01:04:52,598
Tak perlu lagi harga diri.

896
01:04:56,934 --> 01:04:58,024
Antarkan aku.

897
01:05:00,146 --> 01:05:02,266
Aku akan perlihatkan hal bodoh.

898
01:05:10,615 --> 01:05:11,565
Ikuti aku.

899
01:05:22,793 --> 01:05:24,803
Lama tak bertemu. Aku mau bertemu Ayah.

900
01:05:25,546 --> 01:05:26,836
Silakan masuk.

901
01:05:28,382 --> 01:05:30,472
Aku pasti bisa.

902
01:05:51,280 --> 01:05:52,660
Do-san.

903
01:05:58,996 --> 01:05:59,956
Dal-mi.

904
01:06:00,706 --> 01:06:03,286
Ini bagus. Kalian datang untuk berlutut?

905
01:06:09,173 --> 01:06:10,093
Kenapa kau di sini?

906
01:06:12,510 --> 01:06:14,100
Sepertinya mereka saling tak tahu.

907
01:06:15,054 --> 01:06:17,894
Dia dituntut karena merusak properti
dan mengancam.

908
01:06:17,974 --> 01:06:21,524
Jika tak bisa berdamai,
kalian akan punya riwayat kriminal.

909
01:06:21,602 --> 01:06:22,562
Jadi, dia harus berlutut.

910
01:06:26,357 --> 01:06:28,187
Kenapa kau ke sini, Nona Seo?

911
01:06:34,782 --> 01:06:36,782
Berikan dana Tanggung Jawab
Sosial Perusahaan

912
01:06:38,536 --> 01:06:40,956
dari Morning Group
untuk bisnis NoonGil kami.

913
01:06:41,038 --> 01:06:42,368
Astaga.

914
01:06:44,125 --> 01:06:47,125
Kalian tak bisa diduga. Tak tahu diri.

915
01:06:47,211 --> 01:06:48,461
Sebentar.

916
01:06:49,797 --> 01:06:51,717
Baiklah. Pendanaan?

917
01:06:52,842 --> 01:06:53,882
Aku akan pikirkan itu.

918
01:06:57,304 --> 01:06:58,144
Ayah!

919
01:06:59,557 --> 01:07:01,517
Asal kalian berlutut dan memohon.

920
01:07:03,561 --> 01:07:04,941
Ayah.

921
01:07:07,773 --> 01:07:09,863
Ini pelajaran untuk pebisnis.

922
01:07:11,902 --> 01:07:15,452
Kau juga tahu bahwa semua tak bisa selesai
dengan kekerasan.

923
01:07:16,073 --> 01:07:18,453
Orang miskin yang seenaknya
hanya akan tersiksa.

924
01:07:18,534 --> 01:07:21,874
Kita harus beri pelajaran kepada mereka.
Bukankah begitu?

925
01:07:22,872 --> 01:07:25,622
Kita tak pernah tahu masa depan.

926
01:07:29,628 --> 01:07:32,508
Benar. Semua tak bisa diprediksi.

927
01:07:35,968 --> 01:07:37,678
Jadi, kita harus selalu bersiap-siap.

928
01:07:42,850 --> 01:07:44,440
Aku tak paham tentang teknik.

929
01:07:44,518 --> 01:07:46,438
- Aku permisi dulu.
- Kau mau pergi?

930
01:07:48,230 --> 01:07:51,190
Kerjakan dengan baik. Aku suka mereka
sejak pekan retas.

931
01:07:51,817 --> 01:07:53,817
Dari proposalnya pun sudah terlihat.

932
01:07:53,903 --> 01:07:55,403
<i>Kau sedang bertemu Pak Won, 'kan?</i>

933
01:07:55,946 --> 01:07:57,816
<i>Rekam pembicaraan sebagai pegangan.</i>

934
01:07:57,907 --> 01:07:59,117
Temui aku setelah selesai.

935
01:07:59,992 --> 01:08:01,122
Selamat bekerja.

936
01:08:03,788 --> 01:08:05,538
MEREKAM SUARA

937
01:08:06,832 --> 01:08:08,752
Silakan duduk.

938
01:08:13,089 --> 01:08:15,929
Jadi, kau adik In-jae?

939
01:08:17,885 --> 01:08:20,135
- Ya.
- Karena aku lebih tua daripada In-jae,

940
01:08:20,221 --> 01:08:22,771
jadi, aku akan berbicara layaknya
kepada adikku sendiri.

941
01:08:23,265 --> 01:08:26,635
<i>Aku tahu kalian berharap banyak
saat kemari.</i>

942
01:08:26,727 --> 01:08:28,097
<i>Tapi buang harapan itu.</i>

943
01:08:28,813 --> 01:08:30,563
<i>Tim Teknik kami sudah rampung,</i>

944
01:08:30,648 --> 01:08:33,608
<i>dan yang kami butuhkan
adalah pekerja paruh waktu.</i>

945
01:08:34,401 --> 01:08:35,991
<i>Dan itu adalah kalian.</i>

946
01:08:37,029 --> 01:08:38,319
Kau merekam itu?

947
01:08:38,405 --> 01:08:39,985
Masih ada. Dengarkan lagi.

948
01:08:41,784 --> 01:08:45,204
<i>Ini semua pengalaman
jika kalian mau menganggapnya begitu.</i>

949
01:08:45,287 --> 01:08:47,707
<i>Apa untungnya menjadi muda?
Tentunya semangat.</i>

950
01:08:48,207 --> 01:08:49,917
<i>Kami membayar semangat kalian.</i>

951
01:08:50,501 --> 01:08:53,341
Kau bilang harga solusinya adalah 50 juta.

952
01:08:53,420 --> 01:08:56,090
Aku lihat situs web kalian,
dan masih sangat sepi.

953
01:08:56,173 --> 01:08:59,683
Pakailah logo kami di halaman utama.
Tulis "partner Morning Group".

954
01:08:59,760 --> 01:09:01,890
Logo kami jauh lebih berharga
dari 50 juta.

955
01:09:04,932 --> 01:09:06,812
Di depan ada banyak anak muda.

956
01:09:06,892 --> 01:09:09,732
Dan banyak wartawan juga
karena judul kuliahmu bagus.

957
01:09:10,729 --> 01:09:13,649
Mereka akan tulis banyak artikel menarik
jika dengar ini.

958
01:09:17,194 --> 01:09:19,914
"Won Du-jeong yang katanya mendukung
mimpi pemuda

959
01:09:19,989 --> 01:09:22,829
ternyata memeras para pemuda!"

960
01:09:22,908 --> 01:09:24,238
Berita utama yang bagus.

961
01:09:24,326 --> 01:09:27,906
Lantas, kau mau berikan ke wartawan?

962
01:09:28,747 --> 01:09:31,917
Citra perusahaan bisa hancur
karena tulisan wartawan.

963
01:09:32,001 --> 01:09:35,751
Kau akan perlu banyak uang dan waktu
untuk kembalikan citra itu.

964
01:09:40,509 --> 01:09:42,549
Bukankah dana
Tanggung Jawab Sosial Perusahaan

965
01:09:43,304 --> 01:09:44,934
harus dipakai di saat seperti ini?

966
01:09:46,015 --> 01:09:48,345
Kau sedang mengancamku?

967
01:09:48,434 --> 01:09:51,814
Sepertinya lebih cocok disebut negosiasi.

968
01:09:52,938 --> 01:09:54,478
Apa dia sudah gila?

969
01:09:58,986 --> 01:10:00,776
Anggap saja sudah selamatkan citramu,

970
01:10:00,863 --> 01:10:04,913
dan berikan dana itu
kepada bisnis NoonGil kami.

971
01:10:06,994 --> 01:10:08,704
Dasar preman!

972
01:10:08,787 --> 01:10:10,077
Diam kau, Sialan.

973
01:10:12,416 --> 01:10:13,416
Tentu saja…

974
01:10:14,627 --> 01:10:16,087
kau harus berdamai dengan Do-san.

975
01:10:30,643 --> 01:10:32,233
SEBARKAN KEBAIKAN

976
01:10:32,311 --> 01:10:34,861
Di Silicon Valley, ada budaya
"Sebarkan Kebaikan".

977
01:10:35,439 --> 01:10:38,359
Jadi, pebisnis senior yang sukses
membantu pebisnis junior

978
01:10:38,442 --> 01:10:40,612
yang baru memulai bisnis tanpa pamrih.

979
01:10:40,694 --> 01:10:43,414
Hari ini, aku, selaku pebisnis senior
yang sukses

980
01:10:43,489 --> 01:10:46,779
ingin mengamalkan budaya itu di sini.

981
01:10:47,493 --> 01:10:50,543
Pendanaan Tanggung Jawab Sosial Perusahaan
Morning Group tahun ini

982
01:10:50,621 --> 01:10:55,041
memilih bisnis NoonGil milik Samsan Tech,
dari program keanggotaan Sand Box ke-12.

983
01:11:07,638 --> 01:11:09,428
NoonGil adalah partner tunanetra.

984
01:11:09,515 --> 01:11:11,725
Jadi, sebagai bentuk dukungan dariku,

985
01:11:11,809 --> 01:11:14,139
aku akan memberikan dana sebanyak mungkin.

986
01:11:16,063 --> 01:11:17,193
Hebat!

987
01:11:18,732 --> 01:11:20,362
SEBARKAN KEBAIKAN

988
01:11:20,442 --> 01:11:21,282
Hebat!

989
01:11:25,406 --> 01:11:26,236
Ini.

990
01:11:29,702 --> 01:11:32,582
- Apa itu?
<i>- Kalguksu</i> kacang pinus dari Gapyeong.

991
01:11:32,663 --> 01:11:35,753
Penjualnya bilang tak bisa dibungkus,
tapi aku memaksanya.

992
01:11:35,833 --> 01:11:38,293
- Semoga masih enak.
- Kenapa begitu?

993
01:11:38,377 --> 01:11:40,917
Katamu kau ke Gapyeong hanya untuk ini?

994
01:11:41,005 --> 01:11:43,545
Berkatmu, kami dapat
biaya operasional NoonGil,

995
01:11:43,632 --> 01:11:46,512
ini juga kado ulang tahunmu
yang sudah lewat.

996
01:11:50,931 --> 01:11:53,731
Aku sudah tuliskan cara membuatnya.

997
01:11:55,602 --> 01:11:56,902
Ya.

998
01:11:57,938 --> 01:12:00,108
- Aku pergi dulu.
- Nona Seo!

999
01:12:00,190 --> 01:12:02,030
Ini.

1000
01:12:03,485 --> 01:12:04,945
Proposal bisnisnya kuperbaiki.

1001
01:12:05,029 --> 01:12:06,989
Harus bersiap untuk Hari Demo.

1002
01:12:08,240 --> 01:12:09,530
Terima kasih.

1003
01:12:10,534 --> 01:12:12,374
Aku pergi dulu. Selamat makan.

1004
01:12:12,453 --> 01:12:16,003
Ya. Akan kumakan.

1005
01:12:18,208 --> 01:12:19,288
Terima kasih banyak.

1006
01:12:21,462 --> 01:12:24,342
Ternyata harus dimasak dulu.

1007
01:12:36,101 --> 01:12:38,981
Dia perbaiki dengan sangat rinci.

1008
01:12:39,605 --> 01:12:41,895
Tulisannya juga sangat rapi.

1009
01:12:49,823 --> 01:12:53,703
Sepertinya aku sering lihat tulisan ini.

1010
01:13:41,667 --> 01:13:44,707
Tulisannya sama dengan Do-san.

1011
01:13:47,798 --> 01:13:49,218
<i>Ya, sama dengan Do-san.</i>

1012
01:13:50,050 --> 01:13:51,390
Ulang tahunku.

1013
01:13:54,304 --> 01:13:55,604
Tulisan…

1014
01:13:57,182 --> 01:13:58,732
dan ulang tahun mereka sama?

1015
01:14:01,937 --> 01:14:02,937
Bagaimana bisa?

1016
01:14:03,981 --> 01:14:06,151
MASAK MI DALAM AIR MENDIDIH
SELAMA DUA MENIT

1017
01:14:39,850 --> 01:14:43,650
Mana kacang pinusnya? Tak ada kacangnya,

1018
01:14:44,771 --> 01:14:46,571
tapi ada rasa kacang pinusnya.

1019
01:14:47,983 --> 01:14:49,033
Ini…

1020
01:14:50,319 --> 01:14:51,739
Astaga.

1021
01:15:41,995 --> 01:15:44,115
UCAPAN TERIMA KASIH
KEPADA BAE HAE-SUN

1022
01:16:47,352 --> 01:16:49,442
Untung kita bertemu.

1023
01:16:49,521 --> 01:16:51,061
Berikan ini kepada Nona Seo.

1024
01:16:52,983 --> 01:16:55,573
- Kenapa ada padamu?
- Kutemukan waktu bersihkan mobil.

1025
01:16:57,279 --> 01:16:58,659
Dal-mi naik mobilmu?

1026
01:16:59,740 --> 01:17:01,030
Ya.

1027
01:17:02,117 --> 01:17:03,987
- Kenapa?
- Itu…

1028
01:17:05,037 --> 01:17:06,577
Dia minta dirahasiakan.

1029
01:17:12,502 --> 01:17:13,672
Aku pergi dulu.

1030
01:17:14,379 --> 01:17:16,469
Lenganmu. Hati-hati. Dah.

1031
01:17:53,960 --> 01:17:57,010
Untung kita bertemu.
Berikan ini kepada Nona Seo.

1032
01:17:58,632 --> 01:18:01,552
- Kenapa ada padamu?
- Kutemukan waktu bersihkan mobil.

1033
01:18:04,012 --> 01:18:06,102
Kau yakin milik Dal-mi? Bukan wanita lain?

1034
01:18:07,391 --> 01:18:08,351
Apa?

1035
01:18:09,893 --> 01:18:11,143
Tak pernah ada wanita lain.

1036
01:18:11,937 --> 01:18:15,437
- Apa kau jomlo seumur hidup?
- Kenapa menjadi membahas itu?

1037
01:18:16,149 --> 01:18:19,739
Pak Han, rumahmu dekat.
Jadi, naik sepeda saja.

1038
01:18:19,820 --> 01:18:21,860
Pikirkanlah lingkungan
dan kesehatanmu. Paham?

1039
01:18:25,325 --> 01:18:26,735
Aku pergi dulu.

1040
01:18:32,958 --> 01:18:33,998
Apa?

1041
01:18:34,584 --> 01:18:35,674
Dia…

1042
01:18:38,964 --> 01:18:40,384
Sial.

1043
01:18:42,551 --> 01:18:43,721
Kenapa aku begitu membencinya?

1044
01:19:46,782 --> 01:19:48,412
<i>Aku sangat senang</i>

1045
01:19:48,492 --> 01:19:49,792
sampai sedikit takut.

1046
01:19:49,868 --> 01:19:53,038
Aku hanya punya satu hal,
dan itu sangat berarti bagiku.

1047
01:19:53,121 --> 01:19:55,541
- Kau mau merebutnya?
- Kalau begitu ganti.

1048
01:19:55,624 --> 01:19:59,214
<i>- Dasar berandal!
- Aku terus mengecewakanmu.</i>

1049
01:19:59,294 --> 01:20:00,924
Itu juga membuatku sedih, Ayah!

1050
01:20:01,004 --> 01:20:02,174
Jangan kabur.

1051
01:20:02,255 --> 01:20:05,215
<i>Kau lebih besar dari rembulan.</i>

1052
01:20:05,300 --> 01:20:08,140
<i>Aku terus memikirkannya,
aku ingin dia, dan rasanya tidak adil.</i>

1053
01:20:09,054 --> 01:20:10,514
Kenapa berbohong?

1054
01:20:10,597 --> 01:20:11,807
Aku tak mau kau menangis.

1055
01:20:12,474 --> 01:20:15,194
<i>Aku tak mau kau menangis seperti sekarang.</i>

1056
01:20:15,268 --> 01:20:20,268
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri

