1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,530
EPISODE 9

3
00:01:27,003 --> 00:01:30,053
Tulisannya sama dengan Do-san.

4
00:01:31,591 --> 00:01:33,221
<i>Ya, sama dengan Do-san.</i>

5
00:01:33,885 --> 00:01:34,715
Ulang tahunku.

6
00:01:38,139 --> 00:01:39,389
Tulisan…

7
00:01:40,934 --> 00:01:42,484
dan ulang tahun mereka sama?

8
00:01:45,563 --> 00:01:46,613
Bagaimana bisa?

9
00:01:48,316 --> 00:01:49,776
<i>Sekali lagi,</i>

10
00:01:52,821 --> 00:01:54,661
<i>angin tenang berubah jadi angin kencang.</i>

11
00:01:57,117 --> 00:01:59,407
<i>Sama seperti 15 tahun lalu.</i>

12
00:02:49,669 --> 00:02:52,009
Do-san. Nam Do-san!

13
00:02:52,088 --> 00:02:53,208
Ya, aku ke sana.

14
00:03:01,014 --> 00:03:03,604
- Ini dia putra kami!
- Hebat.

15
00:03:03,683 --> 00:03:06,693
- Anak pintar.
- Ayo, makan.

16
00:03:06,769 --> 00:03:09,609
Olimpiade Matematika yang akan kau ikuti…

17
00:03:09,689 --> 00:03:12,029
- Itu untuk murid SMP atau SMA?
- Untuk murid SMA.

18
00:03:12,108 --> 00:03:13,898
Dengar? Perkataanku benar.

19
00:03:13,985 --> 00:03:16,065
Dia hebat sekali.

20
00:03:16,154 --> 00:03:18,454
- Dia mirip siapa?
- Dia les privat?

21
00:03:18,531 --> 00:03:20,741
Kami tak punya uang untuk itu.

22
00:03:20,825 --> 00:03:22,365
Tentunya mirip aku. Kau tak ingat?

23
00:03:22,452 --> 00:03:25,122
Dulu aku sangat pandai
berhitung dengan swipoa.

24
00:03:25,204 --> 00:03:26,374
165? Tak masalah.

25
00:03:27,498 --> 00:03:29,078
Ternyata sudah keturunan.

26
00:03:29,167 --> 00:03:31,787
Ayah dan anak sama. Aku iri, Seong-hwan!

27
00:03:32,795 --> 00:03:35,295
Lepas seperti ini, dan gigit.

28
00:03:35,381 --> 00:03:36,841
Ya, begitu.

29
00:03:36,925 --> 00:03:39,255
- Dia akan menjadi lebih pintar lagi.
- Astaga.

30
00:03:40,803 --> 00:03:45,483
<i>Waktu itu, aku sudah menyelesaikan semua,
kecuali satu soal.</i>

31
00:03:46,517 --> 00:03:49,437
<i>Biasanya aku bisa menyelesaikan
soal itu dengan mudah.</i>

32
00:03:50,730 --> 00:03:52,440
<i>Tapi saat itu sangatlah sulit.</i>

33
00:03:54,317 --> 00:03:55,357
<i>Saat itu,</i>

34
00:03:57,070 --> 00:03:59,490
<i>ada angin yang bertiup entah dari mana.</i>

35
00:03:59,572 --> 00:04:00,992
TES OLIMPIADE MATEMATIKA KE-15

36
00:04:02,533 --> 00:04:04,413
BUKTI BAHWA P(N) = Q(N)

37
00:04:04,494 --> 00:04:05,754
<i>Dan aku melihat…</i>

38
00:04:07,288 --> 00:04:10,878
<i>satu baris jawaban soal itu.</i>

39
00:04:15,964 --> 00:04:17,424
<i>Bagiku, angin itu…</i>

40
00:04:18,841 --> 00:04:20,431
<i>adalah keberuntungan.</i>

41
00:04:26,432 --> 00:04:27,932
<i>Namun, karena aku melihat</i>

42
00:04:29,352 --> 00:04:31,192
<i>satu baris jawaban itu,</i>

43
00:04:32,063 --> 00:04:34,023
<i>- sembilan jawaban yang kujawab…</i>
- Senyum!

44
00:04:35,108 --> 00:04:36,898
<i>…dengan kemampuanku terasa sia-sia.</i>

45
00:04:38,111 --> 00:04:39,781
MEDALI EMAS, NAM DO-SAN

46
00:04:39,862 --> 00:04:41,202
Kenapa kau menangis?

47
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
Kau dikalahkan anak kecil.
Apa kau tak malu?

48
00:04:46,494 --> 00:04:48,544
Dia pasti menangis karena kecewa.

49
00:04:48,621 --> 00:04:49,871
Pasti karena dia kalah.

50
00:04:49,956 --> 00:04:51,706
<i>Medali itu terasa sangat berat.</i>

51
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
Kenapa mengomelinya di depan umum?

52
00:04:53,584 --> 00:04:54,844
<i>Akhirnya, aku…</i>

53
00:04:59,299 --> 00:05:02,389
Ini untukmu. Aku tak butuh ini.

54
00:05:02,468 --> 00:05:03,298
Apa?

55
00:05:05,888 --> 00:05:07,138
Kenapa kau memberikan medalimu

56
00:05:07,223 --> 00:05:09,103
kepada dia?

57
00:05:09,183 --> 00:05:12,943
Anak kami memang tak berambisi
sama sekali.

58
00:05:13,021 --> 00:05:14,611
Dia tak serakah.

59
00:05:15,106 --> 00:05:16,766
<i>Itu bukan karena aku tak berambisi.</i>

60
00:05:18,443 --> 00:05:20,193
<i>Tapi karena aku tak berhak.</i>

61
00:05:24,949 --> 00:05:27,739
- Selamat!
- Terima kasih.

62
00:05:41,299 --> 00:05:43,629
<i>Ternyata angin yang bertiup hari itu</i>

63
00:05:47,680 --> 00:05:49,060
<i>bukan angin keberuntungan.</i>

64
00:05:50,349 --> 00:05:52,099
MEDALI EMAS, NAM DO-SAN

65
00:05:52,185 --> 00:05:54,305
Sebenarnya, apa masalahnya?

66
00:05:54,395 --> 00:05:55,895
Kenapa mau berhenti kuliah?

67
00:05:55,980 --> 00:05:58,980
Kau bisa lebih cepat enam tahun
dari orang lain. Kenapa?

68
00:06:04,363 --> 00:06:07,033
Katakan kepada kami. Ada apa sebenarnya?

69
00:06:08,785 --> 00:06:09,695
Do-san.

70
00:06:12,288 --> 00:06:13,288
<i>Angin itu…</i>

71
00:06:14,791 --> 00:06:16,461
<i>berubah menjadi angin kencang</i>

72
00:06:19,128 --> 00:06:20,798
<i>yang merusak kepercayaan diriku.</i>

73
00:06:22,715 --> 00:06:23,835
<i>Hanya satu jam.</i>

74
00:06:23,925 --> 00:06:26,715
Berpura-puralah
menjadi orang dalam surat itu.

75
00:06:28,429 --> 00:06:29,889
Cantik sekali.

76
00:06:30,473 --> 00:06:32,893
<i>Aku menangkap keberuntungan</i>

77
00:06:33,893 --> 00:06:37,273
<i>yang ditiupkan oleh angin itu.</i>

78
00:06:37,355 --> 00:06:38,935
Berikan ini kepada Nona Seo.

79
00:06:39,565 --> 00:06:42,145
- Kenapa ada padamu?
- Kutemukan waktu bersihkan mobil.

80
00:06:43,361 --> 00:06:44,701
<i>Dan sekali lagi…</i>

81
00:06:49,659 --> 00:06:51,659
Kami pesan dua es kopi.

82
00:06:52,995 --> 00:06:54,535
Mau pakai biji kopi yang mana?

83
00:06:54,622 --> 00:06:57,252
BIJI KOPI HITAM, BIJI KOPI AROMA,
RENDAH KAFEINA

84
00:06:57,333 --> 00:06:58,543
Aku yang ini.

85
00:06:59,877 --> 00:07:01,917
- Yang itu? Yang jingga?
- Ya.

86
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
- Yang ini.
- Yang jingga.

87
00:07:04,006 --> 00:07:05,006
Baik.

88
00:07:11,597 --> 00:07:12,427
Ini.

89
00:07:13,766 --> 00:07:15,176
Aku terus mencari ini.

90
00:07:15,685 --> 00:07:16,805
Di mana kau menemukannya?

91
00:07:18,938 --> 00:07:21,518
- Di kantor.
- Ternyata di kantor.

92
00:07:28,990 --> 00:07:30,280
Hei, Do-san.

93
00:07:32,452 --> 00:07:33,582
Apa?

94
00:07:34,579 --> 00:07:36,249
Aku mau tanya sesuatu.

95
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Apa itu?

96
00:07:45,506 --> 00:07:47,376
<i>Sama seperti 15 tahun lalu,</i>

97
00:07:49,510 --> 00:07:51,350
<i>perlahan aku mulai runtuh.</i>

98
00:07:55,558 --> 00:07:58,808
Bukankah kopi ini sangat cocok
dengan kue manis ini?

99
00:08:01,147 --> 00:08:03,517
Ya, benar. Sangat cocok.

100
00:08:16,037 --> 00:08:16,867
RISIKO

101
00:08:16,954 --> 00:08:18,584
BISA BAIK ATAU BURUK,

102
00:08:18,664 --> 00:08:21,794
TERGANTUNG FAKTOR
YANG MENGIKUTI INVESTASI

103
00:08:43,105 --> 00:08:44,355
Kenapa wajahnya begitu?

104
00:08:44,440 --> 00:08:46,110
Perasaannya sangat cepat berubah.

105
00:08:47,068 --> 00:08:49,108
Dia sedang membalas komentar di NoonGil.

106
00:08:49,195 --> 00:08:50,775
TERIMA KASIH

107
00:08:52,865 --> 00:08:54,195
Sepertinya komentarnya baik.

108
00:08:57,078 --> 00:08:59,908
Pasti komentar kali ini buruk.
Lihat cara mengetiknya.

109
00:08:59,997 --> 00:09:02,537
Lihat itu. Kibornya akan segera rusak.

110
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
Ternyata Nona Seo
sangat memedulikan komentar.

111
00:09:11,300 --> 00:09:14,800
Permisi. Aku mau bertanya sesuatu.

112
00:09:16,055 --> 00:09:18,175
Apa di sini Injae Company?

113
00:09:18,266 --> 00:09:20,516
Bukan, kantor mereka di ujung lorong.

114
00:09:20,601 --> 00:09:21,601
Akan kutunjukkan.

115
00:09:21,686 --> 00:09:22,936
Baik. Terima kasih.

116
00:09:27,817 --> 00:09:29,737
Pria itu membawa telur.

117
00:09:30,736 --> 00:09:31,736
Apa?

118
00:09:41,872 --> 00:09:45,042
Apa ini? Kenapa kantor kqmi
kedatangan tamu kotor begini?

119
00:09:46,919 --> 00:09:48,379
Ada tamu yang mencarimu.

120
00:09:49,130 --> 00:09:50,210
Di sini.

121
00:09:51,173 --> 00:09:54,053
Siapa Nona Won In-jae, sang CEO?

122
00:09:54,135 --> 00:09:55,545
Apa kau tak bisa menebaknya?

123
00:09:55,636 --> 00:09:59,096
Semua orang sedang bekerja keras di sini.

124
00:09:59,181 --> 00:10:03,481
Tapi ada satu orang yang santai.
Dia di sini.

125
00:10:08,691 --> 00:10:10,231
Aku Won In-jae. Kenapa…

126
00:10:11,485 --> 00:10:14,105
Ternyata kau!
Kau yang mau memecat kami semua?

127
00:10:14,196 --> 00:10:16,866
- Tenang, Pak.
- Lepaskan aku!

128
00:10:18,117 --> 00:10:19,737
Kau harus diberi pelajaran!

129
00:10:22,580 --> 00:10:24,670
- Hei! Hentikan!
- Lepas!

130
00:10:24,749 --> 00:10:27,289
- Hentikan.
- Kau pikir kau siapa?

131
00:10:27,376 --> 00:10:30,126
- Hentikan dia!
- Tenang, Pak!

132
00:10:31,255 --> 00:10:35,175
Kalian pikir kalian siapa?
Beraninya memecat kami!

133
00:10:35,259 --> 00:10:36,589
Hei!

134
00:10:39,430 --> 00:10:40,850
Dal-mi, kau tak apa-apa?

135
00:10:42,391 --> 00:10:43,931
Ya. Aku tak apa-apa.

136
00:10:46,604 --> 00:10:48,364
Kau tak apa-apa? Tak terluka?

137
00:10:50,274 --> 00:10:51,194
Ya.

138
00:10:51,817 --> 00:10:53,817
- Nona Won, kau tak apa-apa?
- Tak terluka?

139
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
Kenapa kalian memecat kami?

140
00:11:24,517 --> 00:11:26,807
Kalian pikir kalian siapa?

141
00:11:26,894 --> 00:11:29,904
- Aku belum menyerah! Aku akan kembali!
- Astaga…

142
00:11:29,980 --> 00:11:32,570
- Kacau sekali.
- Kau benar.

143
00:11:33,609 --> 00:11:35,739
Lepaskan aku!

144
00:11:36,904 --> 00:11:38,454
Apa yang terjadi?

145
00:11:39,365 --> 00:11:41,445
Katanya pegawai
Konstruksi dan Teknik Haun.

146
00:11:41,534 --> 00:11:44,084
Sistem keamanan pintar
yang dibuat Injae Company

147
00:11:44,161 --> 00:11:45,661
membuat mereka terancam dipecat.

148
00:11:46,831 --> 00:11:49,211
Untuk apa hasilkan uang banyak
jika tak manusiawi?

149
00:11:50,167 --> 00:11:52,957
Untuk apa manusiawi
jika tak bisa hasilkan uang?

150
00:11:58,551 --> 00:11:59,681
Kenapa serius sekali?

151
00:11:59,760 --> 00:12:03,100
Gaya bicaranya sangat kurang ajar.
Apa dia orang hebat?

152
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
Ya. Dia hebat.

153
00:12:04,974 --> 00:12:06,894
Di umurnya, dia anggota eksklusif resor.

154
00:12:06,976 --> 00:12:09,766
Apa gunanya itu semua?
Dia tak berpendirian.

155
00:12:09,854 --> 00:12:11,484
Tipe idealku.

156
00:12:11,564 --> 00:12:13,404
Kaya dan tak berpendirian. Aku suka.

157
00:12:13,983 --> 00:12:15,863
Dia anggota resor apa?

158
00:12:15,943 --> 00:12:19,163
Keanggotaan resor?
Semua orang bisa punya itu.

159
00:12:19,655 --> 00:12:22,575
Aku bahkan punya vila pribadi.

160
00:12:22,658 --> 00:12:24,828
- Vila itu?
- Dengan pantai pribadi.

161
00:12:25,327 --> 00:12:27,577
Sungguh? Kau tak terlihat seperti itu.

162
00:12:28,414 --> 00:12:31,634
Sudah kubilang, keluargaku punya
tambak rumput laut.

163
00:12:31,709 --> 00:12:34,709
Keluargaku membuat rumah jerami yang bagus
untuk mengusir bebek.

164
00:12:34,795 --> 00:12:36,755
Dan pemandangan dari rumah itu seperti…

165
00:12:38,883 --> 00:12:40,633
Kota Kinabalu?

166
00:12:41,385 --> 00:12:43,295
Santorini? Lupakanlah.

167
00:12:43,888 --> 00:12:45,888
Jauh lebih bagus dari itu semua.

168
00:12:46,515 --> 00:12:49,055
Di sana, kau bisa melihat
matahari terbenam

169
00:12:49,894 --> 00:12:51,854
paling cantik sedunia.

170
00:12:51,937 --> 00:12:55,477
Dan sekarang waktu yang tepat.

171
00:12:55,566 --> 00:12:58,236
Bagaimana jika kita jalan-jalan bersama…

172
00:12:58,319 --> 00:13:00,319
Kau mau ke mana?

173
00:13:00,404 --> 00:13:02,074
Aku sungguh-sungguh.

174
00:13:02,156 --> 00:13:03,946
Hei, bantu aku.

175
00:13:04,033 --> 00:13:06,543
- Tunggu.
- Kau bisa mencari kerang di lumpur.

176
00:13:06,619 --> 00:13:08,499
Pemandangannya juga sangat indah.

177
00:13:08,579 --> 00:13:10,869
Cuaca dan kelembapannya sempurna.

178
00:13:11,457 --> 00:13:13,327
Permisi, kau siapa?

179
00:13:13,918 --> 00:13:15,038
Namaku Choi Yang-won.

180
00:13:16,545 --> 00:13:18,125
CHOI YANG-WON

181
00:13:18,714 --> 00:13:20,974
- Kau reporter?
- Ya.

182
00:13:39,401 --> 00:13:40,491
Dal-mi.

183
00:13:40,569 --> 00:13:43,279
Tunggu. Biar aku bicara lebih dulu.

184
00:13:43,989 --> 00:13:45,659
Jangan salah paham.

185
00:13:45,741 --> 00:13:50,001
Tindakanku kepadamu tadi
tidak berarti apa-apa.

186
00:13:51,038 --> 00:13:53,958
- "Arti"?
- Ya. Hanya refleks.

187
00:13:54,041 --> 00:13:57,291
Aku pasti akan lindungi siapa pun
pada keadaan tadi. Bukan karena kau.

188
00:13:57,378 --> 00:14:00,338
Aku memang punya insting hebat
dalam melindungi.

189
00:14:01,006 --> 00:14:02,466
Seperti sudah mendarah daging.

190
00:14:02,550 --> 00:14:05,840
Temanku menyuruhku ikut pemilu.
Padahal aku tak mau berpolitik…

191
00:14:10,849 --> 00:14:12,429
Jadi, lupakan saja hal tadi. Ya?

192
00:14:13,936 --> 00:14:14,806
Baik.

193
00:14:17,606 --> 00:14:19,856
Itu saja? Bukankah ada
yang mau kau katakan?

194
00:14:20,901 --> 00:14:22,031
Tak ada.

195
00:14:22,111 --> 00:14:24,111
Ada. Tadi kau ingin bicara.

196
00:14:30,619 --> 00:14:32,289
Kau punya buntut.

197
00:14:33,455 --> 00:14:34,455
Buntut?

198
00:14:40,462 --> 00:14:41,552
Sialan.

199
00:14:49,305 --> 00:14:50,885
- Apa itu?
- Kau mengagetkanku.

200
00:14:51,974 --> 00:14:53,734
Sebentar lagi Hari Demo angkatan ke-12.

201
00:14:54,476 --> 00:14:57,646
- Jadi, aku mencetak beberapa dokumen.
- Ternyata sudah saatnya.

202
00:14:58,898 --> 00:15:02,108
Kudengar ada tim yang diincar 2STO
di angkatan ke-12 ini.

203
00:15:02,192 --> 00:15:04,452
Mau kalian rekrut ke Silicon Valley.

204
00:15:05,154 --> 00:15:05,994
Apa benar?

205
00:15:07,031 --> 00:15:09,951
Semua benar. Sebarkan rumornya lagi.

206
00:15:10,034 --> 00:15:12,294
Sepertinya kau sudah memutuskan.

207
00:15:12,369 --> 00:15:13,369
Tim yang mana?

208
00:15:14,246 --> 00:15:17,036
Tentunya yang punya visi.

209
00:15:18,250 --> 00:15:19,290
Visi?

210
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
Tim yang mana?

211
00:15:22,504 --> 00:15:23,924
Tim yang hasilkan banyak uang

212
00:15:24,006 --> 00:15:26,296
atau tim yang penggunanya banyak?

213
00:15:26,800 --> 00:15:30,140
Tentu saja tim yang menghasilkan
banyak uang.

214
00:15:33,182 --> 00:15:35,102
Aku tak sabar menantikan Hari Demo.

215
00:15:41,023 --> 00:15:43,323
- Kalian datang bersama?
- Ini tak berarti apa-apa.

216
00:15:43,400 --> 00:15:45,690
- Kami tak niat bersama.
- Hanya kebetulan.

217
00:15:45,778 --> 00:15:46,898
- Benar.
- Ya.

218
00:15:49,281 --> 00:15:52,201
Nona Seo, kau ada janji
dengan Pak Han, 'kan?

219
00:15:52,785 --> 00:15:54,695
- Ya.
- Tunggu di ruang rapat.

220
00:15:54,787 --> 00:15:56,787
- Dia akan segera datang.
- Baik.

221
00:15:56,872 --> 00:15:59,632
- Nona Won, ikuti aku.
- Baik.

222
00:16:08,092 --> 00:16:10,802
Aku sudah dengar bahwa kau diserang tadi.

223
00:16:12,096 --> 00:16:13,136
Aku baik-baik saja.

224
00:16:14,181 --> 00:16:16,601
Kudengar orang itu
dari Konstruksi dan Teknik Haun.

225
00:16:17,434 --> 00:16:19,854
Apa kau juga sedang bekerja sama
dengan mereka?

226
00:16:19,937 --> 00:16:22,817
Ya. Bank Jeonghan memperkenalkan mereka.

227
00:16:22,898 --> 00:16:26,358
Mereka juga mau menggunakan
sistem keamanan pintar dengan IA.

228
00:16:27,027 --> 00:16:28,487
Aku sudah dengar itu.

229
00:16:28,988 --> 00:16:32,698
Kudengar para satpam berdemo
di depan kantornya.

230
00:16:33,283 --> 00:16:34,123
Ya.

231
00:16:34,702 --> 00:16:36,622
Sudah kuduga akan begitu.

232
00:16:37,121 --> 00:16:38,371
Tapi aku tak menduga

233
00:16:38,455 --> 00:16:40,615
mereka akan pakai kekerasan kepada kami.

234
00:16:45,129 --> 00:16:47,969
Apa kau pikir itu kekerasan?

235
00:16:50,092 --> 00:16:50,972
Apa?

236
00:16:53,887 --> 00:16:57,677
Aku tak pernah mengkhawatirkanmu
selama ini.

237
00:16:58,392 --> 00:17:00,892
Tapi kata "kekerasan" barusan
membuatku khawatir.

238
00:17:03,022 --> 00:17:04,942
Lantas apa jika itu bukan kekerasan?

239
00:17:05,858 --> 00:17:06,818
Aku…

240
00:17:07,568 --> 00:17:09,108
menganggap itu risiko.

241
00:17:09,778 --> 00:17:12,198
- Karena berbahaya?
- Bukan.

242
00:17:13,615 --> 00:17:16,655
Risiko berarti keadaan krisis.

243
00:17:17,161 --> 00:17:18,331
Berbeda dengan berbahaya.

244
00:17:20,122 --> 00:17:23,632
Kupikir kau pasti tahu
perbedaan dari dua hal itu.

245
00:17:30,299 --> 00:17:33,009
Kulihat kau membalas semua komentar

246
00:17:33,093 --> 00:17:34,603
dan mendebat penulis komentar buruk.

247
00:17:34,678 --> 00:17:38,928
Bukan begitu. Cara penyampaian mereka
terlalu kasar.

248
00:17:39,016 --> 00:17:42,056
Ada menyebut NoonGil
aplikasi jelek karena boros baterai.

249
00:17:43,020 --> 00:17:44,940
Harusnya disampaikan dengan sopan.

250
00:17:45,022 --> 00:17:47,362
Seperti, "kurang baik",
"sangat disayangkan".

251
00:17:48,192 --> 00:17:50,402
Tapi kenapa mengatai kami jelek?

252
00:17:50,486 --> 00:17:53,196
Para pengembang kami
hilang semangat jika melihat itu.

253
00:17:59,411 --> 00:18:01,621
Amatir bereaksi pada suara pelanggan
dengan perasaan,

254
00:18:02,206 --> 00:18:04,416
tapi profesional meresponsnya dengan data.

255
00:18:06,043 --> 00:18:09,593
Apa kau berkata bahwa aku amatir?

256
00:18:09,671 --> 00:18:10,511
Ya.

257
00:18:10,589 --> 00:18:13,929
Jika jadi kau, aku akan kelola pelanggan
seperti mengelola pengguna.

258
00:18:14,009 --> 00:18:16,299
Bukankah pelanggan dan pengguna sama?

259
00:18:17,596 --> 00:18:19,886
Biasanya begitu.
Tapi berbeda pada NoonGil.

260
00:18:20,557 --> 00:18:23,137
NoonGil bukan bisnis
yang dapat uang dari pengguna.

261
00:18:23,727 --> 00:18:25,977
Para pelanggan NoonGil
adalah orang-orang kaya

262
00:18:26,063 --> 00:18:27,613
yang setuju dengan bisnis ini.

263
00:18:27,689 --> 00:18:30,229
Saat ini, pelanggan NoonGil
hanya Morning Group.

264
00:18:33,403 --> 00:18:36,413
Kau harus bedakan model bisnis
dan model pendapatan.

265
00:18:37,199 --> 00:18:40,449
Dan kau harus perhatikan iklan
jika mau menarik pelanggan baru.

266
00:18:40,536 --> 00:18:44,286
Pikirkan soal tujuan layanan ini

267
00:18:44,373 --> 00:18:46,463
dan buat pelanggan tertarik.

268
00:18:46,542 --> 00:18:47,632
Lalu untuk iklan…

269
00:18:49,002 --> 00:18:51,092
Ada apa? Ada yang menempel di wajahku?

270
00:18:53,340 --> 00:18:54,220
Tidak.

271
00:18:56,260 --> 00:18:58,470
Lebih baik gunakan media massa
untuk iklan.

272
00:18:58,554 --> 00:19:00,394
Kau harus terus iklankan pelayanan ini

273
00:19:00,472 --> 00:19:03,852
dengan wawancara dan membuat isu
agar bisa menarik banyak pelanggan lain.

274
00:19:21,076 --> 00:19:22,996
<i>Aku sudah banyak berubah.</i>

275
00:19:23,078 --> 00:19:25,538
Aku tak begitu ingat
apa yang terjadi 15 tahun lalu.

276
00:19:25,622 --> 00:19:28,672
Bukan. Aku tak mau mengingatnya.

277
00:19:29,251 --> 00:19:30,421
Aku berharap

278
00:19:33,672 --> 00:19:35,592
kau tak mengenalku dahulu.

279
00:19:37,217 --> 00:19:40,297
- Kenapa begitu?
- Dulu aku sangat payah.

280
00:19:41,263 --> 00:19:43,773
<i>Sama sekali tak sehebat yang kau pikir.</i>

281
00:19:46,226 --> 00:19:47,976
- Kau memang genius.
- Benar.

282
00:19:53,817 --> 00:19:54,857
Sebentar.

283
00:19:59,948 --> 00:20:02,198
Aku sudah tingkatkan keefektifan
dari baterainya.

284
00:20:02,701 --> 00:20:06,461
Katakan kepadaku
jika ada komentar buruk lagi.

285
00:20:06,538 --> 00:20:08,078
Aku akan selesaikan semuanya.

286
00:20:10,417 --> 00:20:11,417
Baik.

287
00:20:21,553 --> 00:20:22,723
Selamat pagi.

288
00:20:23,847 --> 00:20:26,267
Nona Won, kau sudah lihat berita?

289
00:20:26,350 --> 00:20:28,100
Berita? Berita apa?

290
00:20:28,185 --> 00:20:30,645
<i>Setelah munculnya berita bahwa Haun</i>

291
00:20:30,729 --> 00:20:33,229
<i>akan mengurangi jumlah pegawai
dengan menggunakan</i>

292
00:20:33,315 --> 00:20:36,235
<i>sistem keamanan pintar IA Injae Company,</i>

293
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
<i>para satpam Konstruksi Haun…</i>

294
00:20:37,861 --> 00:20:39,991
<i>Lantas apa jika itu bukan kekerasan?</i>

295
00:20:40,072 --> 00:20:41,112
Aku…

296
00:20:41,990 --> 00:20:43,450
menganggap itu risiko.

297
00:20:43,533 --> 00:20:45,623
<i>Sekitar 100 orang satpam…</i>

298
00:20:45,702 --> 00:20:47,662
Kita sudah dicap negatif sebelum mulai.

299
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
<i>…berdemo di depan kantor Haun.</i>

300
00:20:49,289 --> 00:20:50,579
<i>- Haun akan…</i>
- Sungguh dia publikasikan.

301
00:20:50,666 --> 00:20:53,206
<i>- …memikirkan rencana baru.</i>
- Kau kenal reporter itu?

302
00:20:53,293 --> 00:20:56,553
Ya. Dia reporter YGN.
Namanya Choi Yang-won.

303
00:20:56,630 --> 00:20:57,800
Aku punya kartu namanya.

304
00:21:02,052 --> 00:21:04,392
CHOI YANG-WON

305
00:21:05,472 --> 00:21:07,312
Dia tulis berita Samsan Tech juga.

306
00:21:09,351 --> 00:21:11,981
Kudengar Morning Group memilih NoonGil

307
00:21:12,062 --> 00:21:14,362
sebagai proyek Tanggung Jawab Sosial
Perusahaan tahun ini.

308
00:21:16,316 --> 00:21:18,646
Ada pepatah,
"Senior membantu kesuksesan junior."

309
00:21:18,735 --> 00:21:21,855
Pak Won, jawablah sambil melihatku,
jangan kamera.

310
00:21:21,947 --> 00:21:22,987
Baik.

311
00:21:28,745 --> 00:21:31,285
Ada pepatah,
"Senior membantu kesuksesan junior."

312
00:21:31,915 --> 00:21:34,625
Artinya junior bisa sukses
jika mengikuti langkah senior.

313
00:21:34,710 --> 00:21:37,420
Para junior ingin mengikuti jejakku.
Jadi, aku harus apa?

314
00:21:37,504 --> 00:21:39,554
<i>Tentunya aku harus membimbing mereka.</i>

315
00:21:39,631 --> 00:21:40,841
<i>Jadi, aku buat keputusan.</i>

316
00:21:41,508 --> 00:21:44,638
<i>Aku sangat bahagia
bisa berikan dukungan dana bagi NoonGil.</i>

317
00:21:45,262 --> 00:21:48,182
Samsan Tech!
Mereka masuk media massa. Hebat!

318
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
<i>Terima kasih kepada Seo Dal-mi,</i>

319
00:21:50,767 --> 00:21:53,307
<i>CEO Samsan Tech,
yang beri kami kesempatan baik ini.</i>

320
00:21:54,229 --> 00:21:55,689
- Siapa itu Seo Dal-mi?
<i>- Morning Group…</i>

321
00:21:55,772 --> 00:21:57,072
- Apa?
<i>- …ingin ikut serta…</i>

322
00:21:57,149 --> 00:21:58,689
Dia CEO Samsan Tech.

323
00:21:59,484 --> 00:22:01,614
- Kenapa dia CEO-nya?
<i>- Kami juga tertarik…</i>

324
00:22:01,695 --> 00:22:04,065
- Lantas, Do-san?
<i>- …dalam IA dan proyek bio.</i>

325
00:22:04,156 --> 00:22:06,446
- Apa Do-san…
<i>- Kami sudah bentuk tim…</i>

326
00:22:06,533 --> 00:22:08,623
- …belum beri tahu kalian?
<i>- …agar bisa fokus.</i>

327
00:22:08,702 --> 00:22:10,752
- Tentang apa?
<i>- Sebagai rekan strategis…</i>

328
00:22:18,962 --> 00:22:20,592
- Halo?
<i>- Kau di mana?</i>

329
00:22:20,672 --> 00:22:21,922
Aku?

330
00:22:22,007 --> 00:22:24,177
Di jalan pulang setelah mengantar Dal-mi.

331
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
- Kenapa?
- Jangan pulang.

332
00:22:27,929 --> 00:22:30,679
Keadaannya berbahaya.
Hari ini tidurlah di tempat lain.

333
00:22:31,558 --> 00:22:32,428
Ada apa?

334
00:22:32,517 --> 00:22:35,017
Kau belum beri tahu bahwa CEO kalian
adalah Seo Dal-mi?

335
00:22:35,729 --> 00:22:38,439
<i>Yang penting,
jangan pulang dulu hari ini. Paham?</i>

336
00:22:38,523 --> 00:22:39,613
<i>Dah.</i>

337
00:22:46,490 --> 00:22:49,080
Kenapa Pak Won diwawancarai
tanpa bicara dulu kepada kita?

338
00:22:49,910 --> 00:22:51,240
Bukan itu masalahnya.

339
00:22:51,328 --> 00:22:54,328
Kenapa kau belum katakan kepada ayahmu
bahwa CEO kita Dal-mi?

340
00:22:54,414 --> 00:22:55,794
Siapa yang mengecap
surat perjanjian investor?

341
00:22:55,874 --> 00:22:58,884
Aku yang mengecap itu
tanpa sepengetahuan ayahku.

342
00:22:58,960 --> 00:23:01,510
Dasar anak gila. Kau sungguh gila.

343
00:23:01,588 --> 00:23:04,588
Itu pemalsuan dokumen pribadi.
Kau mau dipenjara?

344
00:23:04,674 --> 00:23:06,844
Dia lebih takut pada ayahnya
daripada penjara.

345
00:23:08,386 --> 00:23:10,756
Aku akan beri tahu mereka
yang sebenarnya hari ini.

346
00:23:10,847 --> 00:23:12,467
Kau akan dipukuli habis-habisan.

347
00:23:13,517 --> 00:23:14,807
Karena itu aku minum miras.

348
00:23:15,769 --> 00:23:18,269
Aku tak sanggup dipukuli
dalam keadaan sadar.

349
00:23:19,397 --> 00:23:21,227
Kau akan bilang apa kepada mereka?

350
00:23:21,316 --> 00:23:24,276
Ayo simulasi dulu sekarang.
Kami akan membantumu.

351
00:23:26,321 --> 00:23:27,321
Baik.

352
00:23:32,035 --> 00:23:34,325
Maaf sudah membohongimu, Ayah.

353
00:23:34,412 --> 00:23:36,922
Aku yang tak pantas menjadi CEO ini

354
00:23:37,415 --> 00:23:40,035
membohongi kalian selama ini.

355
00:23:40,627 --> 00:23:41,797
"Apa wanita itu merayumu,

356
00:23:41,878 --> 00:23:44,798
maka kau jadikan dia CEO?"
Kalau dia bicara begini?

357
00:23:44,881 --> 00:23:46,721
Tidak, Ayah.

358
00:23:47,300 --> 00:23:48,390
Sejak awal,

359
00:23:51,221 --> 00:23:52,141
aku yang payah ini…

360
00:23:53,932 --> 00:23:55,892
berlagak bisa berbisnis.

361
00:23:56,893 --> 00:23:58,903
Ternyata aku salah.

362
00:23:59,896 --> 00:24:01,436
Maafkan aku. Aku memang sampah.

363
00:24:01,523 --> 00:24:03,153
Berlebihan.

364
00:24:03,233 --> 00:24:04,783
Jika kau sampah, kami apa?

365
00:24:04,860 --> 00:24:07,150
- Kotoran binatang?
- Dia benar.

366
00:24:07,696 --> 00:24:09,696
Kau bahkan juara satu pemrograman.

367
00:24:11,366 --> 00:24:12,656
Tapi, Ayah…

368
00:24:14,161 --> 00:24:15,251
Karena aku salah,

369
00:24:20,083 --> 00:24:21,843
aku melihat kembang api.

370
00:24:23,295 --> 00:24:26,255
Kembang api? Kau meracau.

371
00:24:28,800 --> 00:24:31,090
Aku berjalan di jalan yang salah,

372
00:24:36,474 --> 00:24:38,064
lalu aku melihat kembang api.

373
00:24:44,566 --> 00:24:46,646
Hal itu sangat menakjubkan.

374
00:25:09,507 --> 00:25:10,797
Kenapa kau begitu?

375
00:25:16,473 --> 00:25:17,523
Aku tak tahu.

376
00:25:20,644 --> 00:25:22,104
Kenapa aku melakukan itu?

377
00:25:24,898 --> 00:25:26,438
Kenapa berbohong?

378
00:25:31,738 --> 00:25:32,778
Awalnya…

379
00:25:36,660 --> 00:25:38,750
karena aku menyukai senyum cantikmu.

380
00:25:44,376 --> 00:25:45,416
Lalu sekarang?

381
00:25:49,339 --> 00:25:50,509
Aku tak mau kau menangis.

382
00:25:54,177 --> 00:25:55,637
Aku tak mau kau menangis…

383
00:25:58,765 --> 00:25:59,925
seperti sekarang.

384
00:26:04,688 --> 00:26:05,768
Ini membuatku gila.

385
00:26:11,820 --> 00:26:13,240
Aku harus apa?

386
00:26:37,512 --> 00:26:39,852
Hei, Do-san. Bangun.

387
00:26:41,016 --> 00:26:43,726
Kenapa kau minum banyak sekali? Astaga.

388
00:26:44,352 --> 00:26:45,652
Do-san, bangun!

389
00:26:48,857 --> 00:26:50,817
Bagaimana ini? Kita harus bawa ke mana?

390
00:26:52,944 --> 00:26:54,154
Panggil Nona Seo.

391
00:26:55,864 --> 00:26:56,824
Apa?

392
00:27:08,001 --> 00:27:09,501
- Di sini?
- Ya.

393
00:27:11,629 --> 00:27:12,589
Di sini.

394
00:27:13,715 --> 00:27:15,005
Ada apa dengannya?

395
00:27:15,091 --> 00:27:16,931
Kami baru saja berpisah tadi.

396
00:27:17,510 --> 00:27:21,180
Setelah itu, dia minum sedikit miras.

397
00:27:22,307 --> 00:27:24,427
Minum sedikit, tapi begini?

398
00:27:25,018 --> 00:27:26,268
Apa ada masalah?

399
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
Nona Seo.

400
00:27:27,854 --> 00:27:31,484
Apa dia boleh
menginap di rumahmu hari ini?

401
00:27:31,566 --> 00:27:33,106
Apa?

402
00:27:33,193 --> 00:27:34,943
Jika pulang dalam keadaan begini,

403
00:27:35,028 --> 00:27:38,238
dia akan dihabisi oleh ayahnya.

404
00:27:38,323 --> 00:27:39,873
Dia pasti akan mati.

405
00:27:39,949 --> 00:27:42,449
Pasti ayahnya langsung tahu
jika dia dibawa ke rumahku.

406
00:27:43,286 --> 00:27:45,366
Bisakah kau membantu?

407
00:27:48,291 --> 00:27:50,791
Tapi tetap saja…

408
00:27:52,045 --> 00:27:53,415
Pasti sulit, 'kan?

409
00:27:55,298 --> 00:27:57,468
Meskipun begitu, akan kucoba.

410
00:27:58,051 --> 00:28:00,051
Hei, Nona Seo!

411
00:28:00,136 --> 00:28:01,926
Kami akan mengantar kalian.

412
00:28:02,013 --> 00:28:05,143
Hei, panggil taksi. Percayakan kepadaku.

413
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
Do-san, ayo pulang.

414
00:28:07,143 --> 00:28:08,523
- Tidak…
- Baiklah. Satu, dua.

415
00:28:09,396 --> 00:28:11,396
- Tolong bantu aku. Satu, dua.
- Astaga.

416
00:28:12,357 --> 00:28:15,317
- Sudah. Sudah cukup.
- Astaga.

417
00:28:15,402 --> 00:28:17,532
Sudah cukup.

418
00:28:17,612 --> 00:28:19,572
Tak apa-apa. Aku bisa sendiri.

419
00:28:22,158 --> 00:28:23,788
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

420
00:28:23,868 --> 00:28:26,408
Aku bisa sendiri. Aku bisa.

421
00:28:31,042 --> 00:28:32,042
Ada apa?

422
00:28:32,961 --> 00:28:33,841
Pak Han!

423
00:28:33,920 --> 00:28:36,380
Kebetulan yang tak diperlukan.

424
00:28:36,464 --> 00:28:38,514
Sudah ada taksinya?

425
00:28:39,092 --> 00:28:40,472
Hei!

426
00:28:40,552 --> 00:28:41,802
Akan kubunuh jika muntah.

427
00:28:43,054 --> 00:28:44,144
Jangan!

428
00:28:44,723 --> 00:28:46,433
- Menyebalkan.
- Ada apa ini?

429
00:28:46,516 --> 00:28:49,386
Pak! Tolong bantu aku.

430
00:28:49,894 --> 00:28:51,024
Bicara apa dia?

431
00:28:59,404 --> 00:29:00,664
Apa?

432
00:29:00,739 --> 00:29:04,119
Kembang api… Maaf, aku salah jalan.

433
00:29:05,076 --> 00:29:06,196
Maaf.

434
00:29:09,831 --> 00:29:11,421
Ada apa dengannya sebenarnya?

435
00:29:11,499 --> 00:29:14,629
Biarkan dia bermalam di rumahku.
Rumahku lebih nyaman baginya…

436
00:29:14,711 --> 00:29:17,461
Tidak. Tolong antar kami ke rumahku.

437
00:29:17,547 --> 00:29:19,087
Kumohon.

438
00:29:22,969 --> 00:29:23,969
Maaf…

439
00:29:24,721 --> 00:29:26,061
- Astaga.
- Do-san…

440
00:29:26,139 --> 00:29:27,889
Ada apa denganmu?

441
00:29:28,433 --> 00:29:29,733
- Hei.
- Do-san!

442
00:29:29,809 --> 00:29:30,889
- Do-san?
- Hei. Do-san!

443
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
- Aku mau muntah.
- Do-san.

444
00:29:32,520 --> 00:29:35,940
- Dal-mi, bantu Do-san.
- Ya, sebentar.

445
00:29:36,024 --> 00:29:37,824
- Hei!
- Kemari.

446
00:29:37,901 --> 00:29:39,691
- Do-san, aku sedang menyetir.
- Kemari.

447
00:29:40,195 --> 00:29:42,065
Ya, bersandarlah.

448
00:29:45,283 --> 00:29:46,993
- Kau tak apa-apa?
- Dia muntah?

449
00:29:48,369 --> 00:29:50,159
Tidak. Belum muntah.

450
00:29:51,122 --> 00:29:52,252
"Belum"?

451
00:29:54,250 --> 00:29:57,170
Kenapa dia minum miras sebanyak ini?

452
00:29:58,171 --> 00:29:59,301
Aku juga tak tahu.

453
00:29:59,798 --> 00:30:02,048
Dia tak tahu diri dan tak tahu batasan.

454
00:30:02,634 --> 00:30:05,514
- Berat sekali, ya?
- Tidak. Seperti kapas.

455
00:30:06,095 --> 00:30:09,425
Badannya terlalu lemah.
Kurasa leher dan tulangnya bermasalah.

456
00:30:09,516 --> 00:30:10,726
Harus ditidurkan di mana?

457
00:30:12,227 --> 00:30:14,597
- Sebelah sana.
- Ke sana?

458
00:30:14,687 --> 00:30:17,567
Dia ringan sekali. Adikku yang lemah.

459
00:30:22,320 --> 00:30:23,400
Astaga.

460
00:30:36,501 --> 00:30:38,291
Astaga, lengan, kaki, bahu,
dan punggungku.

461
00:30:39,337 --> 00:30:41,967
Apa? Kau bilang seperti kapas.

462
00:30:42,048 --> 00:30:43,508
Astaga.

463
00:30:43,591 --> 00:30:45,261
Kapas yang sudah berat karena air!

464
00:30:46,010 --> 00:30:48,640
Bukan. Seperti gajah yang sudah minum air.

465
00:30:48,721 --> 00:30:51,471
Tidak. Gajah terlalu menggemaskan.

466
00:30:52,058 --> 00:30:54,438
Apa tak ada lagi benda yang berat
dan sangat…

467
00:30:55,186 --> 00:30:56,646
Dan sangat menyebalkan?

468
00:30:57,564 --> 00:30:59,774
Astaga. Aku lelah sekali.

469
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
Astaga. Sepertinya Do-san
tadi sangat mual.

470
00:31:05,947 --> 00:31:06,777
Apa?

471
00:31:12,871 --> 00:31:14,711
Sial. Kapan dia muntah?

472
00:31:14,789 --> 00:31:17,079
Mungkin dia lakukan itu diam-diam.

473
00:31:17,166 --> 00:31:19,876
Dia sopan sekali. Ya ampun.

474
00:31:19,961 --> 00:31:21,421
- "Sopan"?
- Ya.

475
00:31:21,504 --> 00:31:23,094
Kau bilang dia "sopan"?

476
00:31:26,009 --> 00:31:29,639
Menurutmu, kelakuannya yang mana
yang sopan?

477
00:31:29,721 --> 00:31:31,811
Diam! Dal-mi akan dengar kita.

478
00:31:31,890 --> 00:31:32,930
Cepat keluar dan bersih-bersih.

479
00:31:58,499 --> 00:32:01,669
Tak ada baju lain selain ini, 'kan?

480
00:32:03,504 --> 00:32:05,554
Ada ini juga. Kau mau pakai yang ini?

481
00:32:08,259 --> 00:32:09,509
Tidak. Tak perlu.

482
00:32:10,094 --> 00:32:12,474
Aku akan kembalikan setelah dicuci.

483
00:32:12,555 --> 00:32:15,885
Tak perlu. Ambil saja untukmu.

484
00:32:16,851 --> 00:32:17,851
Baiklah.

485
00:32:18,937 --> 00:32:21,187
Kalau begitu, aku pulang dulu.

486
00:32:21,731 --> 00:32:24,361
Kau bilang kau lelah. Makanlah dulu.

487
00:32:25,526 --> 00:32:27,736
Makanlah dulu jika kau belum makan malam.

488
00:32:30,448 --> 00:32:33,408
Baiklah, aku hanya akan makan malam.

489
00:32:33,493 --> 00:32:34,833
Ya, silakan.

490
00:32:37,413 --> 00:32:38,963
- Ayo, makan.
- Kelihatannya enak.

491
00:32:40,458 --> 00:32:42,288
- Selamat makan.
- Terima kasih.

492
00:32:43,920 --> 00:32:44,800
Astaga.

493
00:33:00,436 --> 00:33:02,976
Kenapa aku ada di sini?

494
00:33:04,816 --> 00:33:07,276
Barusan aku masih bersama teman-temanku.

495
00:33:07,360 --> 00:33:08,990
Teman-temanmu membuangmu,

496
00:33:09,070 --> 00:33:11,200
lalu aku dan Dal-mi memungutmu.

497
00:33:13,241 --> 00:33:15,991
Hei, duduklah. Kau lapar, 'kan?

498
00:33:17,328 --> 00:33:18,538
Geser sedikit.

499
00:33:21,958 --> 00:33:23,128
Makanlah.

500
00:33:24,627 --> 00:33:26,747
Padahal aku…

501
00:33:27,755 --> 00:33:28,835
Ini punyaku.

502
00:33:28,923 --> 00:33:32,473
Aku sudah makan ikan pollack dan siput.
Tapi masih lapar.

503
00:33:33,052 --> 00:33:35,432
Itu karena kau memuntahkannya semua.

504
00:33:36,305 --> 00:33:37,385
Di sini.

505
00:33:39,142 --> 00:33:41,062
Bukan, di leherku.

506
00:33:43,021 --> 00:33:45,271
Ganti bajumu juga.

507
00:33:47,525 --> 00:33:48,395
Terima kasih.

508
00:33:49,235 --> 00:33:50,185
Kau tak mual?

509
00:33:50,278 --> 00:33:52,028
- Kepalamu tak sakit?
- Ya, tak apa-apa.

510
00:33:53,656 --> 00:33:54,906
Maaf.

511
00:33:54,991 --> 00:33:56,331
Kau pasti kesusahan tadi.

512
00:33:57,160 --> 00:33:58,040
Tidak.

513
00:33:58,953 --> 00:34:00,503
Kau mau menginap di sini hari ini?

514
00:34:06,711 --> 00:34:08,501
- Apa boleh begitu?
- Kau gila.

515
00:34:09,630 --> 00:34:13,300
Ya, tentu. Sudah terlalu malam
saat kau sadar sepenuhnya nanti.

516
00:34:13,384 --> 00:34:14,594
Menginaplah di sini.

517
00:34:15,762 --> 00:34:16,762
Aku juga…

518
00:34:21,601 --> 00:34:22,691
Aku juga boleh menginap?

519
00:34:23,770 --> 00:34:24,810
- Apa?
- Apa?

520
00:34:24,896 --> 00:34:26,146
Apa?

521
00:34:26,731 --> 00:34:27,651
Kenapa begitu?

522
00:34:30,735 --> 00:34:32,855
Aku khawatir meninggalkan
Do-san sendirian.

523
00:34:34,906 --> 00:34:36,066
Kami sangat akrab.

524
00:34:37,158 --> 00:34:40,118
Jika tidak, pulanglah denganku.

525
00:34:46,626 --> 00:34:47,836
Selamat makan.

526
00:35:02,725 --> 00:35:03,805
Sial.

527
00:35:06,896 --> 00:35:07,976
Astaga.

528
00:35:10,858 --> 00:35:14,488
Apartemenmu berpemandangan Sungai Han,
dan berkasur besar.

529
00:35:14,570 --> 00:35:16,530
Kenapa memaksa tidur di sini?

530
00:35:17,782 --> 00:35:20,992
Kau tinggal bersama orang tua
dengan nyaman. Kenapa di sini?

531
00:35:23,371 --> 00:35:24,751
Bedebah kaya keterlaluan.

532
00:35:26,624 --> 00:35:28,584
"Bedebah"? Ulangi lagi.

533
00:35:29,293 --> 00:35:30,633
Apa katamu barusan?

534
00:35:31,170 --> 00:35:33,010
Astaga, maafkan aku.

535
00:35:33,089 --> 00:35:35,129
Maksudku, orang kaya keterlaluan.

536
00:35:35,716 --> 00:35:38,716
Kau adalah orang kaya yang keterlaluan.

537
00:35:38,803 --> 00:35:40,813
Kenapa terus katakan itu?
Memang aku punya apa?

538
00:35:40,888 --> 00:35:43,058
Kau punya banyak kelebihan dari diriku.

539
00:35:43,141 --> 00:35:45,231
Apa? Apa yang lebih pada diriku?

540
00:35:45,309 --> 00:35:46,559
Tentu ada banyak.

541
00:35:49,522 --> 00:35:51,652
Kau lebih tinggi empat sentimeter dariku.

542
00:35:54,610 --> 00:35:55,740
Tulang leherku bungkuk.

543
00:35:57,780 --> 00:35:59,570
Tapi kau masih muda.

544
00:35:59,657 --> 00:36:01,867
Umurmu masih 20-an. Aku sudah 35 tahun.

545
00:36:01,951 --> 00:36:04,791
Apartemen berpemandangan Sungai Han.
Jam yang lebih mahal dari mobil.

546
00:36:06,455 --> 00:36:07,415
Lantas, kau…

547
00:36:11,752 --> 00:36:13,502
Astaga. Sedang apa kita?

548
00:36:14,213 --> 00:36:18,093
Baiklah. Aku iri kepadamu
karena tak punya apa-apa.

549
00:36:21,721 --> 00:36:24,181
Aku memang tak punya banyak,
hanya punya satu hal.

550
00:36:25,266 --> 00:36:27,516
Aku hanya punya satu hal,
dan itu sangat berarti bagiku.

551
00:36:28,603 --> 00:36:29,983
Kau mau merebutnya?

552
00:36:33,900 --> 00:36:34,940
Kalau begitu ganti.

553
00:36:36,319 --> 00:36:38,989
Aku akan berikan rumah bagus
dan jam mahalku.

554
00:36:40,239 --> 00:36:41,659
Tukar dengan satu hal itu.

555
00:36:44,202 --> 00:36:45,332
Aku tak mau.

556
00:36:56,839 --> 00:36:58,629
- Sial.
- Astaga.

557
00:37:15,358 --> 00:37:16,438
Panas.

558
00:37:33,584 --> 00:37:34,674
Panas.

559
00:37:44,762 --> 00:37:46,012
Ambilkan aku air.

560
00:38:41,569 --> 00:38:43,989
NOONGIL
4,4 BINTANG

561
00:38:46,657 --> 00:38:48,657
LEE SO-YEONG

562
00:38:48,743 --> 00:38:53,463
<i>Aku pergi ke Gangju dengan putriku
yang penglihatannya</i>

563
00:38:53,539 --> 00:38:55,579
<i>perlahan menghilang.</i>

564
00:38:56,375 --> 00:39:01,835
<i>"Ada banyak bunga matahari
yang bermekaran dengan indah."</i>

565
00:39:01,922 --> 00:39:03,672
<i>NoonGil berkata begitu.</i>

566
00:39:04,675 --> 00:39:08,505
<i>Pasti lebih indah jika dia melihatnya
dengan mata yang masih baik.</i>

567
00:39:09,680 --> 00:39:12,560
<i>Dia pasti akan lebih memahami</i>

568
00:39:12,641 --> 00:39:15,271
<i>keindahan yang dikatakan NoonGil.</i>

569
00:39:16,604 --> 00:39:18,314
<i>Karena terlalu sibuk menjalani hidup,</i>

570
00:39:18,939 --> 00:39:22,189
<i>aku tak bisa memperlihatkan
banyak hal indah kepadanya.</i>

571
00:39:22,693 --> 00:39:24,243
<i>Aku menyesal.</i>

572
00:39:25,112 --> 00:39:29,242
<i>Sepertinya ini lebih terdengar
seperti curahan hati, bukan ulasan.</i>

573
00:39:41,003 --> 00:39:42,923
<i>Mungkin kau merasa itu hanya curahan hati.</i>

574
00:39:43,631 --> 00:39:47,131
<i>Namun, bagi kami itu adalah ulasan
yang sangat berarti.</i>

575
00:39:48,594 --> 00:39:51,564
<i>Aku sangat paham hatimu
yang ingin memperlihatkan</i>

576
00:39:52,306 --> 00:39:53,556
<i>hal indah kepadanya.</i>

577
00:39:55,017 --> 00:39:58,437
<i>Sama sepertimu, aku juga
mau memperlihatkan pemandangan terindah</i>

578
00:39:58,521 --> 00:40:01,401
<i>kepada orang yang kucinta.</i>

579
00:40:02,441 --> 00:40:05,401
<i>Agar aku tak menyesal nantinya.</i>

580
00:40:35,641 --> 00:40:36,811
- Di mana Do-san?
- Apa?

581
00:40:37,643 --> 00:40:39,853
Tak ada. Tas dan bajunya juga tak ada.

582
00:40:40,438 --> 00:40:42,308
Dia sudah pergi? Tanpa berpamitan?

583
00:40:43,232 --> 00:40:44,282
Tak mungkin.

584
00:40:44,358 --> 00:40:45,728
DO-SAN

585
00:40:45,818 --> 00:40:47,648
Astaga.

586
00:40:49,697 --> 00:40:50,657
Halo?

587
00:40:50,739 --> 00:40:52,199
<i>Ini hari Minggu. Ada janji?</i>

588
00:40:52,783 --> 00:40:55,413
Tidak ada. Tapi, kau di mana sekarang?

589
00:40:55,494 --> 00:40:57,714
<i>Ayo berkencan. Dengan Nenek juga.</i>

590
00:40:57,788 --> 00:40:59,708
Sekarang? Berkencan?

591
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
- Dengan Nenek juga?
- Aku?

592
00:41:19,727 --> 00:41:20,767
Apa ini?

593
00:41:21,854 --> 00:41:23,564
- Kau beli mobil?
- Nanti akan kubeli.

594
00:41:23,647 --> 00:41:25,687
Sekarang masih sewaan. Silakan naik.

595
00:41:28,152 --> 00:41:30,532
- Ini mobil listrik.
- Astaga.

596
00:41:31,572 --> 00:41:33,622
- Kau mau ke mana?
- Tempat yang jauh.

597
00:41:33,699 --> 00:41:36,659
- Tempat apa kau bilang barusan?
- Tempat yang jauh.

598
00:41:38,662 --> 00:41:39,622
Di mana itu?

599
00:41:39,705 --> 00:41:41,865
Kenapa? Mau ikuti aku lagi? Ini kencan.

600
00:41:45,586 --> 00:41:46,416
"Kencan"?

601
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
Sialan.

602
00:42:15,324 --> 00:42:18,834
Kalian berdua sedang berkencan.
Tak apa aku ikut?

603
00:42:18,911 --> 00:42:21,411
Tentu. Nenek harus ikut.

604
00:42:21,497 --> 00:42:23,037
Kita akan ke mana sekarang?

605
00:42:25,042 --> 00:42:27,672
Tempat yang lebih bagus dari Santorini.

606
00:42:28,379 --> 00:42:30,799
- Apa di Korea ada tempat seperti itu?
- Ada.

607
00:42:33,551 --> 00:42:36,181
- Laut!
- Astaga! Pantai!

608
00:42:37,888 --> 00:42:38,718
Santorini!

609
00:42:38,806 --> 00:42:40,676
- Hebat!
- Lihat, Santorini!

610
00:42:40,766 --> 00:42:43,386
- Nenek!
- Astaga.

611
00:42:43,477 --> 00:42:44,767
Nenek!

612
00:42:47,481 --> 00:42:49,231
Indah sekali.

613
00:42:49,316 --> 00:42:51,106
Bagus sekali. Sungguh.

614
00:42:51,694 --> 00:42:52,954
Astaga.

615
00:42:55,155 --> 00:42:56,565
Astaga. Lihat dia.

616
00:43:00,703 --> 00:43:02,123
Nenek!

617
00:43:02,204 --> 00:43:04,624
- Nenek!
- Jangan berlari. Baiklah.

618
00:43:06,417 --> 00:43:08,667
Masih terlalu cepat untuk kaget.

619
00:43:08,752 --> 00:43:10,502
Di sini sangat indah
saat matahari terbenam.

620
00:43:10,588 --> 00:43:12,968
Pemandangannya sungguh sangat indah.

621
00:43:13,048 --> 00:43:15,718
Dengan pulau dan yang lainnya.
Lihat di sebelah sana.

622
00:43:16,427 --> 00:43:17,797
- Hei, Do-san.
- Ya?

623
00:43:17,886 --> 00:43:21,136
Sewakan cangkul dan sepatu bot.

624
00:43:21,223 --> 00:43:22,103
Apa?

625
00:43:22,891 --> 00:43:24,941
- Untuk apa?
- Lihat saja nanti.

626
00:43:25,978 --> 00:43:27,148
- Cepat cari. Ya?
- Baik.

627
00:43:27,771 --> 00:43:29,151
- Apa aku saja?
- Tidak, aku.

628
00:43:29,231 --> 00:43:30,691
- Cepat cari.
- Baik.

629
00:43:32,985 --> 00:43:34,065
Menyenangkan sekali.

630
00:43:47,333 --> 00:43:50,923
Astaga. Besar sekali! Lihat ini.

631
00:43:56,216 --> 00:43:57,336
Bukan seperti ini.

632
00:43:57,426 --> 00:43:59,596
- Nenek!
- Apa?

633
00:44:00,095 --> 00:44:05,015
Lihat ke arah sana.
Pemandangan lautnya sangat indah.

634
00:44:05,100 --> 00:44:07,350
Sudahlah. Kenapa terus katakan itu?

635
00:44:10,439 --> 00:44:12,859
Apa keindahan memberimu makan?

636
00:44:12,941 --> 00:44:14,861
Astaga. Dasar.

637
00:44:16,153 --> 00:44:19,243
Astaga. Kita bisa makan ini
setidaknya selama sepekan.

638
00:44:22,993 --> 00:44:25,003
Kita datang ke sini bukan untuk itu.

639
00:44:26,497 --> 00:44:27,957
Kau baca balasan komentarku, ya?

640
00:44:29,166 --> 00:44:30,126
Apa?

641
00:44:31,710 --> 00:44:33,000
Itu…

642
00:44:36,423 --> 00:44:37,423
Terima kasih.

643
00:44:46,600 --> 00:44:47,850
Lautnya sangat indah, ya?

644
00:44:50,562 --> 00:44:52,232
Ya. Sangat indah.

645
00:44:53,565 --> 00:44:55,815
Astaga. Ada lagi. Sangat besar.

646
00:45:05,577 --> 00:45:06,577
Yeong-sil.

647
00:45:07,413 --> 00:45:09,253
Apa yang terlihat?

648
00:45:09,915 --> 00:45:13,835
<i>Dua orang yang terlihat seperti pasangan
di pantai yang indah.</i>

649
00:45:50,747 --> 00:45:55,167
Kata Do-san,
dia ingin memperlihatkan ini kepadamu.

650
00:45:56,128 --> 00:45:57,128
Ya.

651
00:45:58,714 --> 00:45:59,804
Aku berterima kasih.

652
00:46:06,221 --> 00:46:09,641
Nenek, waktu itu kau bertanya

653
00:46:10,225 --> 00:46:14,725
siapa yang aku lebih suka antara Do-san
15 tahun lalu, dan Do-san yang sekarang.

654
00:46:15,898 --> 00:46:16,818
Ya.

655
00:46:17,941 --> 00:46:19,821
Apa mungkin dua orang itu berbeda?

656
00:46:24,615 --> 00:46:26,065
Apa maksudmu?

657
00:46:27,868 --> 00:46:31,288
Tak apa. Hanya saja
aku terus terpikir tentang hal aneh.

658
00:46:33,540 --> 00:46:35,000
Aku aneh, ya?

659
00:46:35,959 --> 00:46:37,209
Ya. Kau aneh.

660
00:46:37,878 --> 00:46:40,048
Kenapa bicara hal aneh begitu?

661
00:46:40,881 --> 00:46:42,551
Kau suka Do-san, 'kan?

662
00:46:54,895 --> 00:46:55,845
Ya.

663
00:46:56,855 --> 00:46:58,145
Aku sangat suka, sampai…

664
00:47:02,152 --> 00:47:03,112
Nenek.

665
00:47:04,112 --> 00:47:05,452
Sampai sedikit takut.

666
00:47:06,907 --> 00:47:10,287
Banyak hal yang membuatku penasaran,
tapi aku takut menanyakannya.

667
00:47:35,394 --> 00:47:37,354
Sudah selesai. Cepat kemari.

668
00:47:37,896 --> 00:47:39,146
- Sudah matang.
- Ya!

669
00:47:39,231 --> 00:47:41,191
- Nenek, ayo!
- Baik.

670
00:47:47,155 --> 00:47:49,655
- Dagingnya enak sekali!
- Benarkah?

671
00:48:08,468 --> 00:48:11,928
Hei. Di sekitar sini ada minimarket
yang cari pegawai paruh waktu?

672
00:48:12,931 --> 00:48:16,061
Aku sudah keliling.
Tapi tak ada selebaran yang tertempel.

673
00:48:16,143 --> 00:48:19,523
Zaman kini sudah tak seperti itu.
Semua pakai aplikasi pencari kerja.

674
00:48:20,606 --> 00:48:21,566
Aplikasi pencari kerja?

675
00:48:22,566 --> 00:48:25,396
Kau tak tahu? Aplikasi ponsel.

676
00:48:26,528 --> 00:48:27,608
Begitu.

677
00:48:59,895 --> 00:49:00,765
Sepertinya…

678
00:49:01,730 --> 00:49:03,690
kita salah jalan.

679
00:49:07,736 --> 00:49:08,736
Sebentar.

680
00:49:23,919 --> 00:49:25,419
Jalannya buntu.

681
00:49:25,504 --> 00:49:27,304
DILARANG MASUK
JALAN BUNTU

682
00:49:27,381 --> 00:49:28,511
Kita harus putar balik.

683
00:49:30,967 --> 00:49:32,087
Kau sedang lihat apa?

684
00:49:34,096 --> 00:49:36,556
Ini kali pertama aku melihat
bintang sebanyak ini.

685
00:49:37,641 --> 00:49:38,601
Aku juga.

686
00:49:40,435 --> 00:49:41,725
Ada untungnya kita tersesat.

687
00:49:44,815 --> 00:49:46,815
- Dal-mi.
- Ya?

688
00:49:47,359 --> 00:49:49,109
Mau berkeliling lagi?

689
00:49:49,695 --> 00:49:51,275
Kau tak mau pulang?

690
00:49:51,947 --> 00:49:53,697
Bukan begitu.

691
00:49:55,409 --> 00:49:57,239
Kau bertengkar dengan orang tuamu?

692
00:49:57,327 --> 00:49:58,327
Tidak.

693
00:49:59,579 --> 00:50:01,039
Kami tidak bertengkar.

694
00:50:02,165 --> 00:50:03,325
Hanya saja…

695
00:50:04,042 --> 00:50:05,092
Apa?

696
00:50:07,295 --> 00:50:08,295
Hanya saja…

697
00:50:09,464 --> 00:50:11,844
aku bukan putra yang baik.

698
00:50:12,968 --> 00:50:16,428
Aku merasa bersalah
selalu mengecewakan mereka.

699
00:50:21,101 --> 00:50:22,351
Sepertinya aku paham.

700
00:50:23,770 --> 00:50:25,940
Kau mau menjadi bulan
yang bersinar terang,

701
00:50:27,065 --> 00:50:30,685
tapi nyatanya kau bintang kecil
seperti debu. Begitukah?

702
00:50:33,321 --> 00:50:34,491
Ya.

703
00:50:35,449 --> 00:50:37,079
- Dal-mi.
- Apa?

704
00:50:37,576 --> 00:50:39,656
Analogimu kurang tepat.

705
00:50:39,745 --> 00:50:42,615
Bintang adalah bintang,
tapi bulan adalah satelit.

706
00:50:42,706 --> 00:50:44,876
Mungkin bintang tampak kecil seperti debu,

707
00:50:44,958 --> 00:50:47,708
tapi sebenarnya lebih besar
daripada bulan dan matahari.

708
00:50:47,794 --> 00:50:49,674
Massa dan energinya juga besar.

709
00:50:55,469 --> 00:50:58,009
Inilah yang membuat
mahasiswa teknik dikritik.

710
00:50:58,096 --> 00:50:59,346
Benar.

711
00:51:01,641 --> 00:51:03,021
Artinya analogiku tepat.

712
00:51:05,520 --> 00:51:10,780
Kau bintang di sana,
yang tampak kecil seperti debu.

713
00:51:12,569 --> 00:51:13,779
Bintang

714
00:51:14,696 --> 00:51:16,736
yang lebih besar dari rembulan.

715
00:51:21,912 --> 00:51:23,502
Jadi, jangan kabur.

716
00:51:24,956 --> 00:51:28,746
Suatu saat orang tuamu
akan menyadarinya, seperti aku.

717
00:51:41,765 --> 00:51:42,715
Dal-mi.

718
00:51:43,767 --> 00:51:44,727
Apa?

719
00:51:48,104 --> 00:51:49,194
Maafkan aku.

720
00:51:50,190 --> 00:51:51,020
Untuk apa?

721
00:51:55,278 --> 00:51:56,108
Karena aku

722
00:51:57,113 --> 00:51:58,823
salah jalan.

723
00:52:07,374 --> 00:52:09,004
Bintangnya sangat banyak.

724
00:52:10,377 --> 00:52:11,917
Dan besar sekali.

725
00:52:29,896 --> 00:52:31,896
Kita bisa makan kerang ini
selama sepuluh hari…

726
00:52:31,982 --> 00:52:33,822
Tidak. Bahkan mungkin sebulan.

727
00:52:34,484 --> 00:52:37,954
Jangan berlebihan. Paling hanya sepekan.

728
00:52:38,029 --> 00:52:38,859
Astaga.

729
00:52:39,573 --> 00:52:42,373
- Nenek, apa ini?
- Apa?

730
00:52:43,493 --> 00:52:46,293
Itu selebaran untuk merekrut
pegawai paruh waktu.

731
00:52:46,371 --> 00:52:47,961
Tak ada lagi yang lihat selebaran.

732
00:52:48,039 --> 00:52:49,499
Aku akan unggah di aplikasi.

733
00:52:49,583 --> 00:52:51,843
Tak usah. Tak perlu pakai aplikasi.

734
00:52:51,918 --> 00:52:54,128
Masih ada orang yang tak pakai itu.

735
00:52:54,212 --> 00:52:56,172
Biar aku pilih salah satu dari mereka.

736
00:52:56,256 --> 00:52:58,126
AGENSI REKRUTMEN

737
00:53:11,187 --> 00:53:14,937
Hei. Do-san kemarin pulang
dengan selamat, 'kan?

738
00:53:15,025 --> 00:53:17,235
Tentu saja begitu.

739
00:53:18,028 --> 00:53:19,448
- Aku berangkat.
- Ya.

740
00:53:53,188 --> 00:53:56,938
Dia tak menghubungimu, 'kan?
Kau tak menyembunyikannya, 'kan?

741
00:53:57,025 --> 00:53:59,565
Tidak. Kenapa aku harus sembunyikan itu?

742
00:54:00,153 --> 00:54:01,663
Kenapa dia tak jawab telepon?

743
00:54:14,167 --> 00:54:16,207
- Dasar berandal!
- Ayah.

744
00:54:16,294 --> 00:54:18,714
Ada apa denganmu sebenarnya?

745
00:54:18,797 --> 00:54:21,087
Ayah memberimu uang
karena kau mau buat bisnis.

746
00:54:21,174 --> 00:54:23,804
Tapi kenapa memberikan perusahaanmu
kepada orang asing?

747
00:54:23,885 --> 00:54:25,675
Uang itu sangat berharga bagi ayah!

748
00:54:26,304 --> 00:54:28,564
- Maafkan aku, Ayah.
- Lepaskan dia.

749
00:54:28,640 --> 00:54:30,890
Apa yang kau lakukan?
Malu kepada semua tetangga.

750
00:54:31,518 --> 00:54:32,728
Wanita itu merayumu?

751
00:54:32,811 --> 00:54:34,851
Karena itu kau beri dia jabatan CEO, 'kan?

752
00:54:34,938 --> 00:54:37,978
Tidak. Dia orang yang lebih pantas
menjadi CEO daripada aku.

753
00:54:38,066 --> 00:54:40,276
Aku tak bisa apa-apa.

754
00:54:40,360 --> 00:54:42,740
Aku yang payah ini
berlagak bisa berbisnis.

755
00:54:42,821 --> 00:54:43,701
Maafkan aku.

756
00:54:45,365 --> 00:54:46,775
Kenapa kau sebut dirimu payah?

757
00:54:46,866 --> 00:54:48,536
Bagaimana bisa orang payah

758
00:54:48,618 --> 00:54:51,328
menjadi juara satu termuda
olimpiade matematika?

759
00:54:54,666 --> 00:54:55,496
Ayah…

760
00:54:56,418 --> 00:54:57,838
Aku menyontek waktu itu.

761
00:54:58,712 --> 00:54:59,752
Maafkan aku.

762
00:55:07,470 --> 00:55:08,470
Apa katamu?

763
00:55:09,848 --> 00:55:12,268
Selama ini, aku hanya berpura-pura hebat.

764
00:55:12,350 --> 00:55:13,600
Maafkan aku, Ayah.

765
00:55:15,353 --> 00:55:18,153
Tak peduli sekeras apa pun usahaku,

766
00:55:18,231 --> 00:55:19,771
aku terus mengecewakanmu.

767
00:55:19,858 --> 00:55:23,278
Itu juga membuatku sedih, Ayah!

768
00:55:36,833 --> 00:55:37,963
Maaf…

769
00:55:38,543 --> 00:55:39,543
Maafkan aku.

770
00:55:46,468 --> 00:55:48,798
OLIMPIADE MATEMATIKA KE-15
MEDALI EMAS, NAM DO-SAN

771
00:56:56,287 --> 00:56:57,867
Ayah baik-baik saja?

772
00:56:59,124 --> 00:57:00,584
Tentu tidak.

773
00:57:02,585 --> 00:57:04,205
Tapi dia akan segera membaik.

774
00:57:05,338 --> 00:57:06,708
Jangan khawatir.

775
00:57:11,886 --> 00:57:13,386
Apa kau sudah lega sekarang?

776
00:57:14,514 --> 00:57:15,564
Ya.

777
00:57:16,432 --> 00:57:17,482
Maksudku…

778
00:57:19,144 --> 00:57:20,814
Ya, aku merasa lega.

779
00:57:21,729 --> 00:57:23,109
Maaf karena merasa begitu.

780
00:57:25,108 --> 00:57:26,988
Kenapa minta maaf karena lega?

781
00:57:28,236 --> 00:57:29,896
Kesalahanmu bukan itu.

782
00:57:32,365 --> 00:57:34,325
Mendengar ceritamu dari orang lain

783
00:57:36,035 --> 00:57:37,245
membuat kami sedih.

784
00:57:39,998 --> 00:57:42,248
Kami lebih sedih karena kau berbuat begitu

785
00:57:43,001 --> 00:57:44,671
daripada tahu perbuatanmu dulu.

786
00:57:47,088 --> 00:57:50,378
Kenapa tak bisa jujur kepada kami?
Kami orang tuamu.

787
00:57:55,555 --> 00:57:56,465
Maafkan aku.

788
00:57:57,640 --> 00:58:00,390
Ya. Kau harus merasa bersalah akan itu.

789
00:58:25,919 --> 00:58:28,249
Kau bersalah? Kenapa sembunyi?

790
00:58:43,394 --> 00:58:45,404
<i>Apa alasanmu begini</i>

791
00:58:45,480 --> 00:58:48,270
adalah karena kau menyukai Dal-mi?

792
00:58:49,776 --> 00:58:50,686
Tidak.

793
00:58:58,284 --> 00:58:59,954
Aku. Baru saja aku bilang padamu.

794
00:59:02,622 --> 00:59:05,752
- Ambil jarum rajut…
- Tunjukkan caranya.

795
00:59:05,833 --> 00:59:08,423
- Lantas, setelah itu?
- …dan terus merajut.

796
00:59:11,047 --> 00:59:12,337
<i>Kenapa kau begitu?</i>

797
00:59:12,423 --> 00:59:15,803
Kenapa berbuat sejauh ini
untuk membantu kami?

798
00:59:16,427 --> 00:59:17,387
Itu…

799
00:59:19,180 --> 00:59:21,350
Dal-mi, aku…

800
00:59:21,432 --> 00:59:22,432
Dal-mi!

801
00:59:30,066 --> 00:59:31,106
<i>Di mana itu?</i>

802
00:59:31,192 --> 00:59:33,402
Kenapa? Mau ikuti aku lagi? Ini kencan.

803
00:59:58,094 --> 01:00:00,474
Selebaran? Itu selebaran!

804
01:00:01,139 --> 01:00:03,559
Akhirnya aku menemukannya.

805
01:00:05,310 --> 01:00:06,690
Ada apa denganmu?

806
01:00:08,187 --> 01:00:10,817
Maaf. Keadaanku sangat sulit.

807
01:00:12,859 --> 01:00:15,899
Apa? Bagaimana bisa bilang
kau lebih susah.

808
01:00:15,987 --> 01:00:18,487
Kau tak boleh melihat orang
dari luarnya saja.

809
01:00:18,573 --> 01:00:21,033
Aku benar-benar sedang sulit.

810
01:00:21,701 --> 01:00:23,581
Kau bisa lakukan hal lain.

811
01:00:23,661 --> 01:00:27,331
Apa sebutannya?
Benar, kau bisa cari dengan aplikasi.

812
01:00:30,710 --> 01:00:32,130
Berhasil.

813
01:00:34,088 --> 01:00:36,128
<i>CORN DOG</i> CHEONG-MYEONG
DICARI PEKERJA

814
01:00:36,215 --> 01:00:38,255
<i>CORN DOG</i> GRATIS
HUBUNGI PEMILIK, CHOI WON-DEOK

815
01:00:39,636 --> 01:00:41,426
Kenapa ada nama Ibu di sini?

816
01:00:42,513 --> 01:00:45,893
<i>CORN DOG</i> CHEONG-MYEONG

817
01:00:51,648 --> 01:00:54,148
Tidak. Aku tak bisa.

818
01:00:55,109 --> 01:00:56,859
Aku terlalu tua untuk itu.

819
01:00:58,363 --> 01:01:00,623
Tapi lebih baik
daripada kembali kepada suamiku.

820
01:01:02,575 --> 01:01:04,985
Tetap saja.

821
01:01:05,078 --> 01:01:07,078
Aku masih punya malu. Bagaimana bisa?

822
01:01:18,216 --> 01:01:20,256
<i>Kau suka Do-san, 'kan?</i>

823
01:01:20,343 --> 01:01:22,973
Ya. Aku sangat suka, sampai…

824
01:01:25,348 --> 01:01:27,808
Nenek. Sampai sedikit takut.

825
01:01:29,310 --> 01:01:32,690
Banyak hal yang membuatku penasaran,
tapi aku takut menanyakannya.

826
01:01:38,319 --> 01:01:39,779
- Kau mencemaskan sesuatu?
- Apa?

827
01:01:42,448 --> 01:01:43,908
Astaga. Kenapa datang ke sini?

828
01:01:44,492 --> 01:01:46,582
- Aku mau kembalikan ini.
- Apa?

829
01:01:52,291 --> 01:01:53,581
Sudah kubilang untukmu saja.

830
01:01:53,668 --> 01:01:56,048
Kau tahu aku tak suka berutang.

831
01:01:56,129 --> 01:01:58,719
Kenapa sudah tampak sangat khawatir
sepagi ini?

832
01:01:59,674 --> 01:02:00,934
Aku memang khawatir.

833
01:02:03,094 --> 01:02:04,724
Sepertinya Dal-mi curiga.

834
01:02:05,596 --> 01:02:07,426
Apa? Tentang apa?

835
01:02:08,433 --> 01:02:10,603
Dia mencurigaimu dan Do-san.

836
01:02:11,894 --> 01:02:13,564
Kita harus bagaimana?

837
01:02:17,525 --> 01:02:19,815
Benar! Surat itu!

838
01:02:21,988 --> 01:02:23,738
Apa aku harus ambil surat itu?

839
01:02:24,407 --> 01:02:26,947
- Surat apa?
- Waktu itu,

840
01:02:27,034 --> 01:02:30,374
Dal-mi mencari Do-san
karena akan bertemu In-jae.

841
01:02:31,247 --> 01:02:32,537
<i>Kau ingat pohon sakura</i>

842
01:02:32,623 --> 01:02:36,133
<i>di depan toko</i> corn dog <i>lamaku
di Seonju, 'kan?</i>

843
01:02:36,210 --> 01:02:39,010
Dia bilang dia menaruh surat di sana.

844
01:02:40,214 --> 01:02:42,804
Aku akan ambil itu,
dan berikan kepada Do-san.

845
01:02:42,884 --> 01:02:45,394
Jika Do-san perlihatkan itu kepada Dal-mi,

846
01:02:45,470 --> 01:02:46,970
dia pasti percaya. Ya, 'kan?

847
01:02:47,054 --> 01:02:49,274
Itu terlalu jauh.
Kenapa sampai pergi ke sana?

848
01:02:49,348 --> 01:02:50,558
Tak perlu.

849
01:02:50,641 --> 01:02:54,021
Cepat jika naik bus.
Tak akan makan waktu lama.

850
01:02:55,855 --> 01:02:57,185
Kenapa harus sampai begitu?

851
01:03:02,361 --> 01:03:06,491
Agar Do-san dan Dal-mi tak terluka.

852
01:03:08,117 --> 01:03:09,037
Bagaimana denganku?

853
01:03:10,369 --> 01:03:11,369
Kenapa denganmu?

854
01:03:12,330 --> 01:03:13,620
Aku tak mau.

855
01:03:15,249 --> 01:03:16,879
Aku tak mau bohongi Dal-mi lagi.

856
01:03:18,669 --> 01:03:21,169
- Apa maksudmu?
- Aku mau berhenti.

857
01:03:22,340 --> 01:03:24,300
Aku akan katakan bahwa Do-san palsu

858
01:03:24,383 --> 01:03:26,013
dan minta maaf telah membohonginya.

859
01:03:27,720 --> 01:03:31,430
Waktu itu kau bilang
tak mau mengecewakan dia…

860
01:03:31,516 --> 01:03:32,726
Ya, memang tak mau.

861
01:03:34,977 --> 01:03:36,647
Tapi aku lebih benci sekarang.

862
01:03:38,439 --> 01:03:40,229
- Ji-pyeong.
- Maafkan aku, Nek.

863
01:03:41,859 --> 01:03:43,319
Waktu itu aku berbohong.

864
01:03:46,572 --> 01:03:47,572
Aku…

865
01:03:49,742 --> 01:03:50,952
menyukai Dal-mi.

866
01:04:21,607 --> 01:04:23,187
Aku mau tanya sesuatu.

867
01:04:23,276 --> 01:04:26,736
Mendengar ceritamu dari orang lain
membuat kami sedih.

868
01:04:35,037 --> 01:04:37,077
DAL-MI

869
01:04:50,303 --> 01:04:51,513
DAL-MI

870
01:05:02,648 --> 01:05:03,938
Kau tak boleh begini.

871
01:05:05,401 --> 01:05:07,901
- Kenapa begitu?
- Kenapa bertanya?

872
01:05:08,863 --> 01:05:12,033
Hubungan asmara Dal-mi dan Do-san
sedang berjalan baik.

873
01:05:12,116 --> 01:05:13,736
Tapi keadaanku yang tak baik.

874
01:05:14,911 --> 01:05:16,291
Aku terus memikirkannya,

875
01:05:17,496 --> 01:05:19,166
aku ingin dia, dan rasanya tidak adil.

876
01:05:20,124 --> 01:05:21,674
Aku tak tahu ada apa denganku.

877
01:05:24,587 --> 01:05:26,297
Harusnya kau jujur saja waktu itu.

878
01:05:28,424 --> 01:05:29,634
Sekarang tak boleh.

879
01:05:30,760 --> 01:05:32,930
- Tak boleh begini.
- Kenapa tak boleh?

880
01:05:34,597 --> 01:05:36,347
Kenapa Do-san boleh, aku tidak?

881
01:05:37,808 --> 01:05:39,518
- Ji-pyeong.
- Ya, benar.

882
01:05:41,354 --> 01:05:44,524
Aku memang tak boleh begini.
Sejak awal aku salah.

883
01:05:46,359 --> 01:05:48,569
Seharusnya sejak awal
aku tak bertemu Nenek.

884
01:05:50,655 --> 01:05:52,365
Sebelumnya, aku hidup dengan baik.

885
01:05:53,199 --> 01:05:54,369
Tak kurang apa pun!

886
01:05:57,328 --> 01:06:00,038
Tapi Nenek memberiku nama panggilan
Anak Baik,

887
01:06:01,666 --> 01:06:03,286
dan aku melakukan kesalahan besar.

888
01:06:06,879 --> 01:06:08,879
Aku berlaku bodoh lagi seperti dulu.

889
01:06:11,842 --> 01:06:12,762
Ji-pyeong!

890
01:06:29,402 --> 01:06:31,282
- Tak apa-apa?
- Ya.

891
01:06:31,362 --> 01:06:32,532
- Ayo pergi.
- Ayo.

892
01:06:42,123 --> 01:06:45,213
Kenapa tiba-tiba hujan?
Ramalan cuaca bilang tak akan hujan.

893
01:06:45,793 --> 01:06:46,793
Kau benar.

894
01:06:47,545 --> 01:06:51,505
Kenapa tiba-tiba hujan begini? Astaga.

895
01:07:02,893 --> 01:07:04,483
Mau lari bersama sampai ke sana?

896
01:07:05,438 --> 01:07:07,308
Kau tak boleh kehujanan.

897
01:07:20,453 --> 01:07:22,623
Hei. Sedang apa? Ayo lari.

898
01:07:22,705 --> 01:07:24,115
- Tak mau, enyahlah.
- Cepat!

899
01:07:24,206 --> 01:07:25,786
- Enyahlah kau!
- Cepat lari.

900
01:07:29,837 --> 01:07:30,667
Ini menyenangkan.

901
01:07:43,476 --> 01:07:44,936
Di luar hujan?

902
01:07:45,561 --> 01:07:48,191
Ya, hujan deras.

903
01:07:49,023 --> 01:07:50,273
Benar-benar deras.

904
01:07:50,858 --> 01:07:52,858
Tapi kata ramalan cuaca tak akan hujan.

905
01:07:53,569 --> 01:07:55,319
- Di mana Do-san?
- Mungkin…

906
01:07:56,238 --> 01:07:59,828
dia akan segera datang
dengan kehujanan seperti kami.

907
01:08:03,079 --> 01:08:04,619
Nona Jung, pinjami aku payungmu.

908
01:08:08,125 --> 01:08:09,745
Dia sungguh ingin jadi seperti itu?

909
01:08:16,884 --> 01:08:18,934
Lap badan kalian sebelum terkena flu.

910
01:08:25,893 --> 01:08:28,733
- Apa ini…
- Lampu hijau?

911
01:08:32,149 --> 01:08:33,979
Aku harus bawa ini pulang.

912
01:08:39,365 --> 01:08:40,405
Halo?

913
01:08:40,491 --> 01:08:43,451
Yong-san, ini aku. Apa ada Dal-mi di sana?

914
01:08:44,036 --> 01:08:45,956
Dia sudah keluar membawa payung.

915
01:08:46,038 --> 01:08:48,248
- Mau ke mana?
<i>- Ke stasiun kereta.</i>

916
01:08:48,332 --> 01:08:50,422
<i>Dia tak mau kau kehujanan.</i>

917
01:08:54,046 --> 01:08:56,506
Baiklah. Terima kasih.

918
01:09:09,603 --> 01:09:11,563
STASIUN PINTU MASUK SAND BOX

919
01:09:35,462 --> 01:09:36,762
<i>Ji-pyeong!</i>

920
01:09:47,183 --> 01:09:48,183
Maafkan aku.

921
01:09:49,810 --> 01:09:50,850
Aku…

922
01:09:53,355 --> 01:09:54,765
sungguh minta maaf.

923
01:10:40,611 --> 01:10:42,031
<i>Maaf karena aku marah kepadamu.</i>

924
01:10:43,072 --> 01:10:44,782
<i>Aku akan ke Seonju.</i>

925
01:10:45,282 --> 01:10:48,242
<i>Aku akan ambil surat Dal-mi</i>

926
01:10:49,119 --> 01:10:50,749
<i>dan berikan itu kepada Do-san.</i>

927
01:11:23,404 --> 01:11:28,494
<i>Perhentian selanjutnya,
Stasiun Pintu Masuk Sand Box.</i>

928
01:11:28,575 --> 01:11:31,615
<i>Silakan keluar
melalui pintu sebelah kanan.</i>

929
01:11:51,849 --> 01:11:55,139
<i>CORN DOG</i> CHEONG-MYEONG

930
01:11:55,227 --> 01:11:56,227
Tuhan.

931
01:11:58,564 --> 01:12:00,484
Apa ini semua karma untukku?

932
01:12:05,070 --> 01:12:06,820
Apa yang harus kulakukan?

933
01:12:28,552 --> 01:12:29,432
<i>Do-san.</i>

934
01:12:30,387 --> 01:12:32,177
<i>Terkadang aku berpikir.</i>

935
01:12:33,307 --> 01:12:37,517
<i>Pada musim semi tahun itu,
aku kehilangan banyak hal.</i>

936
01:12:39,146 --> 01:12:40,896
<i>Jika tak ada surat darimu,</i>

937
01:12:41,982 --> 01:12:45,572
<i>bagaimana jadinya musim semiku?</i>

938
01:12:50,282 --> 01:12:51,452
<i>Aku pasti</i>

939
01:12:52,868 --> 01:12:55,408
<i>akan lebih menyesali bunga yang gugur</i>

940
01:12:56,997 --> 01:12:58,537
<i>daripada bunga yang bermekaran.</i>

941
01:13:02,503 --> 01:13:04,383
<i>Pasti akan menjadi musim semi
penuh penyesalan</i>

942
01:13:06,090 --> 01:13:11,010
<i>karena aku harus melepaskan orang
yang kucintai tanpa sempat berkata…</i>

943
01:13:12,388 --> 01:13:14,138
DO-SAN

944
01:13:19,395 --> 01:13:21,185
Kenapa ada di sini?

945
01:13:23,023 --> 01:13:24,533
DO-SAN

946
01:13:28,695 --> 01:13:30,695
<i>…bahwa aku mencintainya.</i>

947
01:13:32,449 --> 01:13:34,909
<i>Terima kasih karena menemaniku</i>

948
01:13:36,745 --> 01:13:38,285
<i>musim semi tahun itu.</i>

949
01:13:39,790 --> 01:13:42,420
<i>Terima kasih untuk suratmu.</i>

950
01:13:43,752 --> 01:13:45,842
<i>Saat itu, aku percaya kau ada.</i>

951
01:13:47,089 --> 01:13:50,929
<i>Sekarang, aku ingin percaya
bahwa kau benar ada, Do-san.</i>

952
01:13:52,594 --> 01:13:53,724
<i>Aku merindukanmu.</i>

953
01:13:55,139 --> 01:13:57,639
<i>Jadi, kini aku</i>

954
01:13:59,351 --> 01:14:00,481
<i>harus menemukanmu,</i>

955
01:14:04,440 --> 01:14:05,820
<i>Nam Do-san.</i>

956
01:14:33,927 --> 01:14:35,007
Nona Seo

957
01:14:36,054 --> 01:14:37,644
Kenapa kau di sini?

958
01:14:46,273 --> 01:14:50,033
Hari ini ternyata ponselku
dan Nenek tertukar.

959
01:14:52,446 --> 01:14:54,616
STASIUN PINTU MASUK SAND BOX

960
01:14:58,327 --> 01:14:59,617
Ini bukan ponselku.

961
01:15:03,040 --> 01:15:04,630
<i>Tapi ada pesan aneh yang masuk</i>

962
01:15:05,584 --> 01:15:07,004
<i>ke ponsel Nenek.</i>

963
01:15:08,712 --> 01:15:10,132
<i>Aku datang karena penasaran.</i>

964
01:15:17,137 --> 01:15:18,637
Kenapa kau ada di sini, Pak Han?

965
01:15:25,395 --> 01:15:26,765
Apa kau…

966
01:15:28,273 --> 01:15:29,783
sudah kenal nenekku dari dulu?

967
01:15:39,868 --> 01:15:41,328
Pak Han, sebenarnya kau siapa?

968
01:15:46,333 --> 01:15:48,673
STASIUN PINTU MASUK SAND BOX

969
01:15:50,420 --> 01:15:52,420
<i>Silakan tinggalkan pesan
setelah nada berikut.</i>

970
01:15:54,174 --> 01:15:55,514
<i>Dan siapa Do-san?</i>

971
01:16:02,224 --> 01:16:04,694
Pak Han! Kumohon.

972
01:16:06,395 --> 01:16:08,355
Katakan sesuatu.

973
01:16:21,201 --> 01:16:23,871
Dal-mi. Ini aku, Do-san.

974
01:16:25,414 --> 01:16:26,544
Ya.

975
01:16:28,041 --> 01:16:29,751
Kudengar ponsel kalian tertukar.

976
01:16:29,835 --> 01:16:30,915
Aku tak tahu dan terus…

977
01:16:33,005 --> 01:16:34,625
- Do-san.
<i>- Apa?</i>

978
01:16:35,716 --> 01:16:39,296
Kau ingat tempat kau dan aku menaruh surat

979
01:16:40,554 --> 01:16:41,604
15 tahun lalu?

980
01:16:48,061 --> 01:16:48,941
Apa?

981
01:16:53,108 --> 01:16:54,148
Di mana itu?

982
01:16:57,029 --> 01:16:59,109
Dal-mi, itu…

983
01:17:02,492 --> 01:17:05,412
Cepat jawab. Kumohon.

984
01:17:06,788 --> 01:17:07,908
Dal-mi, di mana…

985
01:17:10,792 --> 01:17:13,092
Di mana kau sekarang? Aku segera ke sana.

986
01:17:13,170 --> 01:17:15,050
Kenapa tak bisa jawab?

987
01:17:15,130 --> 01:17:18,470
Kenapa Pak Han yang ada di sini,
bukan kau?

988
01:17:32,189 --> 01:17:33,269
Dal-mi.

989
01:17:34,316 --> 01:17:35,396
Itu…

990
01:17:36,693 --> 01:17:39,993
Begini… Halo? Dal-mi?

991
01:17:58,757 --> 01:17:59,797
Ayolah…

992
01:18:19,236 --> 01:18:22,856
<i>Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
Tinggalkan pesan setelah nada berikut.</i>

993
01:18:22,948 --> 01:18:24,528
<i>Biaya akan ditanggung penelepon.</i>

994
01:18:40,090 --> 01:18:41,340
<i>Angin tenang berubah</i>

995
01:18:44,094 --> 01:18:45,474
<i>menjadi angin kencang lagi</i>

996
01:18:46,763 --> 01:18:49,183
<i>dan bertiup keras ke arahku.</i>

997
01:19:36,480 --> 01:19:37,520
<i>Apakah menyenangkan?</i>

998
01:19:38,732 --> 01:19:42,112
Seharusnya kau menyangkalnya
dan bilang bahwa kau Do-san yang asli.

999
01:19:42,778 --> 01:19:46,028
<i>Apa mimpiku harus selalu menjadi sukses?
Tak bisakah menjadi seseorang?</i>

1000
01:19:46,698 --> 01:19:49,528
Tak semua hal dimulai
karena permintaan bantuanku.

1001
01:19:49,618 --> 01:19:52,448
Kini setelah tahu semuanya palsu,
aku juga merasa palsu.

1002
01:19:52,537 --> 01:19:55,667
<i>Kau menjadikan Samsan Tech
seperti sekarang.</i>

1003
01:19:55,749 --> 01:19:57,169
<i>Datanglah kepadaku seperti dulu.</i>

1004
01:19:57,959 --> 01:19:59,129
<i>Kau</i>

1005
01:19:59,836 --> 01:20:01,166
adalah mimpiku.

1006
01:20:01,254 --> 01:20:02,964
<i>Hapus semua yang kau tahu tentangku</i>

1007
01:20:03,632 --> 01:20:05,182
sampai sekarang.

1008
01:20:05,258 --> 01:20:09,718
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri

