1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,070
第９話

3
00:01:27,003 --> 00:01:30,223
ドサンの字と同じだわ

4
00:01:31,591 --> 00:01:34,721
はい
ドサンと同じ誕生日です

5
00:01:38,056 --> 00:01:39,306
同じ字に

6
00:01:40,809 --> 00:01:42,559
同じ誕生日？

7
00:01:45,563 --> 00:01:46,613
なぜ？

8
00:01:48,191 --> 00:01:49,651
再び風が―

9
00:01:52,737 --> 00:01:54,857
突風に変わり始めた

10
00:01:57,117 --> 00:01:59,407
‎15年前のあの時のように

11
00:02:49,669 --> 00:02:52,009
‎ドサン　早く来い

12
00:02:52,088 --> 00:02:53,208
‎今 行くよ

13
00:03:01,014 --> 00:03:03,604
‎我が子よ　来たか

14
00:03:03,683 --> 00:03:06,693
‎早く ここに座るんだ

15
00:03:06,769 --> 00:03:11,069
‎数学オリンピックの
どの部門に出場を？

16
00:03:11,149 --> 00:03:12,029
‎高校の部

17
00:03:12,108 --> 00:03:13,898
‎ほら　高校の部だろ

18
00:03:13,985 --> 00:03:16,065
‎すごいわね

19
00:03:16,154 --> 00:03:17,704
‎誰に似たんだ

20
00:03:17,780 --> 00:03:18,450
‎家庭教師を？

21
00:03:18,531 --> 00:03:20,741
‎そんなお金はない

22
00:03:20,825 --> 00:03:22,365
‎私に似たんだ

23
00:03:22,452 --> 00:03:26,962
‎私は子供の頃
そろばんが得意だった

24
00:03:27,498 --> 00:03:29,078
‎親譲りね

25
00:03:29,167 --> 00:03:31,787
‎父親似だな　羨ましい

26
00:03:32,795 --> 00:03:35,295
‎かみちぎって食べろ

27
00:03:35,381 --> 00:03:36,841
‎よし　そうだ

28
00:03:36,925 --> 00:03:39,255
‎頭がよくて羨ましい

29
00:03:40,803 --> 00:03:42,603
‎あの時 僕は１問だけ
解けずにいた

30
00:03:42,597 --> 00:03:44,517
‎あの時 僕は１問だけ
解けずにいた

31
00:03:42,597 --> 00:03:44,517
〝数学オリンピック
受験票 〞

32
00:03:44,515 --> 00:03:45,475
‎あの時 僕は１問だけ
解けずにいた

33
00:03:46,517 --> 00:03:52,437
‎普段なら簡単に解ける問題に
なぜか てこずっていた

34
00:03:54,150 --> 00:03:55,190
‎その時―

35
00:03:57,070 --> 00:03:59,490
‎風が吹き込んできた

36
00:03:59,572 --> 00:04:00,992
‎“試験問題”

37
00:04:04,494 --> 00:04:05,754
‎そして―

38
00:04:07,288 --> 00:04:10,878
‎その問題の解答が目に入った

39
00:04:15,964 --> 00:04:17,424
‎僕は その風を―

40
00:04:18,841 --> 00:04:20,841
‎“幸運”だと考えた

41
00:04:26,349 --> 00:04:27,929
‎だが その１行を―

42
00:04:29,352 --> 00:04:31,192
‎盗み見たために

43
00:04:32,063 --> 00:04:36,903
‎９問 解いた僕の実力は
無に等しくなった

44
00:04:38,111 --> 00:04:40,031
〝数学オリンピック
金賞 〞

45
00:04:40,113 --> 00:04:41,203
‎なぜ泣くの

46
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
‎負けたのが悔しい？

47
00:04:46,494 --> 00:04:48,544
‎親も もどかしいんだろ

48
00:04:48,621 --> 00:04:49,871
‎泣いてるわ

49
00:04:49,956 --> 00:04:51,706
‎メダルを重く感じた

50
00:04:51,791 --> 00:04:53,501
‎かわいそうに

51
00:04:53,584 --> 00:04:54,844
‎だから僕は…

52
00:04:59,299 --> 00:05:02,389
‎僕は要らないので どうぞ

53
00:05:02,468 --> 00:05:03,298
‎何だ？

54
00:05:05,096 --> 00:05:09,096
‎大事なメダルを
譲ったらダメだろ

55
00:05:09,183 --> 00:05:12,943
‎うちの子はご覧のとおり
欲がないんです

56
00:05:13,021 --> 00:05:14,611
‎あきれるほど

57
00:05:15,106 --> 00:05:20,186
‎欲がないのではなく
メダルを持つ資格がなかった

58
00:05:24,949 --> 00:05:26,239
‎おめでとう

59
00:05:26,326 --> 00:05:28,196
‎ありがとうございます

60
00:05:41,299 --> 00:05:43,759
‎試験場に吹き込んだのは

61
00:05:47,680 --> 00:05:49,310
‎幸運の風ではない

62
00:05:50,349 --> 00:05:52,099
〝数学オリンピック
金賞 〞

63
00:05:52,185 --> 00:05:55,895
‎何が問題なんだ
なぜ大学をやめる

64
00:05:55,980 --> 00:05:58,980
‎他の人より
６年も得してるのに

65
00:06:04,363 --> 00:06:07,033
‎話してみて　理由は？

66
00:06:08,951 --> 00:06:09,991
‎ドサン

67
00:06:12,497 --> 00:06:16,457
‎後に僕のプライドを
打ち砕く―

68
00:06:19,212 --> 00:06:20,922
‎激しい突風だった

69
00:06:22,715 --> 00:06:26,715
‎１時間だけ
手紙の人物のふりを

70
00:06:28,429 --> 00:06:29,889
‎きれい

71
00:06:30,473 --> 00:06:33,313
‎風が運んできた幸運

72
00:06:33,893 --> 00:06:37,273
‎僕はその幸運を
つかんでしまった

73
00:06:37,355 --> 00:06:39,565
‎ソ代表に渡して

74
00:06:39,649 --> 00:06:40,729
‎なぜ これを？

75
00:06:40,817 --> 00:06:42,147
‎車にあった

76
00:06:43,361 --> 00:06:44,701
‎再び僕は…

77
00:06:49,659 --> 00:06:51,659
‎アメリカーノを２つ

78
00:06:52,995 --> 00:06:54,535
‎豆はどうする？

79
00:06:57,333 --> 00:06:58,543
‎私はこれ

80
00:06:59,877 --> 00:07:01,917
‎オレンジ色の？

81
00:07:02,463 --> 00:07:04,053
‎オレンジ色のを

82
00:07:04,132 --> 00:07:05,012
‎はい

83
00:07:11,597 --> 00:07:12,427
‎これを

84
00:07:13,766 --> 00:07:16,806
‎捜してたの　どこにあった？

85
00:07:18,938 --> 00:07:19,978
‎事務所だ

86
00:07:20,064 --> 00:07:21,524
‎やっぱりね

87
00:07:28,865 --> 00:07:30,235
‎ねえ　ドサン

88
00:07:34,579 --> 00:07:36,249
‎聞きたいことが

89
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
‎何？

90
00:07:45,381 --> 00:07:47,431
‎15年前のように

91
00:07:49,427 --> 00:07:51,427
‎徐々に崩れつつあった

92
00:07:55,558 --> 00:07:58,808
‎コーヒーとケーキが
よく合うよね？

93
00:08:01,147 --> 00:08:03,517
‎いい取り合わせだ

94
00:08:16,954 --> 00:08:19,544
リスク：投資の収益に
悪影響を及ぼす要素

95
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
よい結果も悪い結果も
招きうる

96
00:08:43,105 --> 00:08:46,105
‎秒単位で一喜一憂してますね

97
00:08:47,068 --> 00:08:49,108
‎レビューに返信を

98
00:08:49,195 --> 00:08:50,775
〝ありがとう
ございます 〞

99
00:08:52,865 --> 00:08:54,195
‎高評価かな

100
00:08:57,203 --> 00:08:59,913
‎今度は中傷コメントだ

101
00:08:59,997 --> 00:09:02,537
‎キーボードを破壊しそうだな

102
00:09:03,709 --> 00:09:06,419
‎代表は
評判に左右されるタイプね

103
00:09:11,300 --> 00:09:14,800
‎すみませんが
少々お尋ねします

104
00:09:15,930 --> 00:09:18,180
‎インジェ･カンパニーで？

105
00:09:18,266 --> 00:09:21,596
‎向かい側です　ご案内します

106
00:09:21,686 --> 00:09:23,056
‎助かります

107
00:09:27,817 --> 00:09:29,737
‎卵を持ってた

108
00:09:30,736 --> 00:09:31,736
‎なに？

109
00:09:36,659 --> 00:09:38,539
〝インジェ･
カンパニー 〞

110
00:09:41,872 --> 00:09:45,042
‎あなたが来る場所じゃないわ

111
00:09:46,919 --> 00:09:48,379
‎お客様よ

112
00:09:49,130 --> 00:09:50,210
‎こちらです

113
00:09:51,173 --> 00:09:54,053
‎ウォン代表はどちらに？

114
00:09:54,135 --> 00:09:56,045
‎分かりませんか？

115
00:09:56,137 --> 00:09:59,097
‎みんな 必死に働いてるのに

116
00:09:59,181 --> 00:10:03,481
‎ここに暇そうにしてる人が
いるでしょ

117
00:10:08,691 --> 00:10:10,231
‎ウォンですが…

118
00:10:11,485 --> 00:10:14,105
‎俺たちをクビにする気か？

119
00:10:14,196 --> 00:10:16,866
‎何をする　放しやがれ

120
00:10:18,117 --> 00:10:20,447
‎ただじゃおかないぞ

121
00:10:22,580 --> 00:10:24,670
‎おやめください

122
00:10:24,749 --> 00:10:27,289
‎邪魔するな　放しやがれ

123
00:10:27,376 --> 00:10:30,126
‎落ち着いてください

124
00:10:31,213 --> 00:10:35,183
‎何様のつもりだ
なぜ俺たちをクビにする

125
00:10:39,430 --> 00:10:40,970
‎ダルミ　大丈夫？

126
00:10:42,391 --> 00:10:43,931
‎ええ　大丈夫よ

127
00:10:46,604 --> 00:10:48,364
‎ケガしてない？

128
00:10:50,274 --> 00:10:51,194
‎うん

129
00:10:51,734 --> 00:10:52,744
‎ご無事で？

130
00:10:52,818 --> 00:10:53,938
‎おケガは？

131
00:11:20,513 --> 00:11:23,933
‎俺たちをクビにする資格が？

132
00:11:24,016 --> 00:11:26,806
‎何様のつもりだ

133
00:11:26,894 --> 00:11:29,904
‎俺は諦めない　また来るぞ

134
00:11:29,980 --> 00:11:31,860
‎ただ事じゃないな

135
00:11:31,941 --> 00:11:32,571
‎ああ

136
00:11:32,650 --> 00:11:34,030
‎落ち着いて

137
00:11:34,110 --> 00:11:36,150
‎おい　放しやがれ

138
00:11:36,904 --> 00:11:38,454
‎何事ですか？

139
00:11:39,490 --> 00:11:41,450
‎ハウン建設の従業員で

140
00:11:41,534 --> 00:11:45,664
‎機械警備システムのために
解雇の危機だと

141
00:11:46,831 --> 00:11:49,581
‎カネより
人間性を重視すべきだ

142
00:11:50,167 --> 00:11:52,957
‎人間性重視では
カネにならない

143
00:11:58,551 --> 00:11:59,681
‎ムキになってる

144
00:11:59,760 --> 00:12:03,100
‎生意気ですね
有能な人なんですか？

145
00:12:03,180 --> 00:12:04,890
‎能力はあります

146
00:12:04,974 --> 00:12:06,894
‎リゾート会員権の保有を

147
00:12:06,976 --> 00:12:09,766
‎カネはあるが初心を忘れてる

148
00:12:09,854 --> 00:12:13,404
‎まさに私の理想のタイプだわ

149
00:12:13,482 --> 00:12:15,282
‎どこのリゾート？

150
00:12:15,359 --> 00:12:19,739
‎リゾート会員権なんか
大したことない

151
00:12:19,822 --> 00:12:22,582
‎俺は別荘を持ってます

152
00:12:22,658 --> 00:12:24,118
‎あの別荘か

153
00:12:24,201 --> 00:12:25,241
‎プライベートビーチ

154
00:12:25,327 --> 00:12:27,577
‎本当？　信じられない

155
00:12:28,414 --> 00:12:31,634
‎うちのアオノリの養殖場には

156
00:12:31,709 --> 00:12:34,709
‎監視用の小屋があるんです

157
00:12:34,795 --> 00:12:37,335
‎そこから見える海は…

158
00:12:38,883 --> 00:12:40,633
‎コタキナバル？

159
00:12:41,385 --> 00:12:43,295
‎サントリーニ？

160
00:12:43,888 --> 00:12:45,888
‎それらより絶景だ

161
00:12:46,515 --> 00:12:49,055
‎地球上で一番 ステキな―

162
00:12:50,060 --> 00:12:51,850
‎夕日を見られます

163
00:12:51,937 --> 00:12:55,477
‎そういえば
今が一番 いい時期です

164
00:12:55,566 --> 00:12:58,236
‎一緒にドライブを…

165
00:12:58,319 --> 00:13:00,319
‎どこへ行くんですか

166
00:13:00,404 --> 00:13:02,074
‎本当です

167
00:13:02,156 --> 00:13:03,946
‎援護射撃を

168
00:13:04,033 --> 00:13:06,543
‎潮干狩りもできます

169
00:13:06,619 --> 00:13:08,499
‎すばらしい景色です

170
00:13:08,579 --> 00:13:10,869
‎温度や湿度も完璧

171
00:13:11,457 --> 00:13:13,327
‎どちら様ですか？

172
00:13:13,918 --> 00:13:15,628
‎チェ･ヤンウォンです

173
00:13:16,545 --> 00:13:18,125
〝経済部 記者 〞

174
00:13:18,714 --> 00:13:19,844
‎記者ですか

175
00:13:19,924 --> 00:13:20,974
‎はい

176
00:13:39,401 --> 00:13:40,491
‎ダルミ

177
00:13:40,569 --> 00:13:43,279
‎待って　私が先に話す

178
00:13:43,989 --> 00:13:45,659
‎誤解しないでね

179
00:13:45,741 --> 00:13:50,001
‎さっきの私の行動は
特に意味はない

180
00:13:51,038 --> 00:13:52,038
‎意味？

181
00:13:52,122 --> 00:13:53,962
‎反射的な行動よ

182
00:13:54,041 --> 00:13:57,291
‎相手が誰でも同じようにした

183
00:13:57,378 --> 00:14:00,338
‎困ってる人をほっとけないの

184
00:14:01,006 --> 00:14:02,546
‎利他的だから

185
00:14:02,633 --> 00:14:05,843
‎政界に進出しろと
勧められるけど…

186
00:14:10,849 --> 00:14:12,429
‎だから忘れて

187
00:14:13,936 --> 00:14:14,806
‎ええ

188
00:14:17,606 --> 00:14:19,856
‎それだけ？　他に話は？

189
00:14:20,901 --> 00:14:22,031
‎ないわ

190
00:14:22,111 --> 00:14:24,111
‎何か言いかけてた

191
00:14:30,619 --> 00:14:32,289
‎尻尾が付いてる

192
00:14:33,455 --> 00:14:34,455
‎尻尾？

193
00:14:40,462 --> 00:14:41,552
‎最悪

194
00:14:49,305 --> 00:14:50,175
‎何を？

195
00:14:50,264 --> 00:14:51,394
‎驚いた

196
00:14:51,974 --> 00:14:52,934
デモデーの資料を
見ていました

197
00:14:52,933 --> 00:14:55,393
デモデーの資料を
見ていました
デモデ－：事業モデルを
投資家に発表する会

198
00:14:55,394 --> 00:14:55,984
デモデ－：事業モデルを
投資家に発表する会

199
00:14:55,978 --> 00:14:57,608
デモデ－：事業モデルを
投資家に発表する会
〈ついに その日が？〉

200
00:14:57,605 --> 00:14:58,895
デモデ－：事業モデルを
投資家に発表する会

201
00:14:58,898 --> 00:14:59,358
デモデ－：事業モデルを
投資家に発表する会
噂(うわさ)ではシリコンバレーに
進出させたい会社が？

202
00:14:59,356 --> 00:15:04,446
噂(うわさ)ではシリコンバレーに
進出させたい会社が？

203
00:15:05,321 --> 00:15:06,951
‎本当ですか？

204
00:15:07,031 --> 00:15:08,411
‎〈はい〉

205
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
‎噂の拡散を

206
00:15:10,034 --> 00:15:13,374
‎どの会社に
目をつけたんですか？

207
00:15:14,246 --> 00:15:17,036
‎ビジョンのある会社です

208
00:15:18,250 --> 00:15:19,290
‎ビジョン？

209
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
‎どの会社？

210
00:15:22,504 --> 00:15:23,924
‎稼ぐ会社？

211
00:15:24,006 --> 00:15:26,716
‎それとも
ユーザーに人気の会社？

212
00:15:26,800 --> 00:15:30,140
‎もちろん
たくさん稼ぐほうです

213
00:15:33,182 --> 00:15:35,232
‎〈デモデーが楽しみだ〉

214
00:15:41,023 --> 00:15:41,863
‎一緒に？

215
00:15:41,941 --> 00:15:43,321
‎たまたまです

216
00:15:43,400 --> 00:15:45,690
‎偶然 会ったんです

217
00:15:49,281 --> 00:15:52,201
‎ソ代表は
ハン･チーム長と話を？

218
00:15:52,284 --> 00:15:53,294
‎はい

219
00:15:53,369 --> 00:15:55,619
‎会議室でお待ちに

220
00:15:55,704 --> 00:15:56,794
‎はい

221
00:15:56,872 --> 00:15:58,582
‎ウォン代表はこっちへ

222
00:15:58,666 --> 00:15:59,626
‎はい

223
00:16:08,175 --> 00:16:10,795
‎災難に遭ったそうですね

224
00:16:12,096 --> 00:16:13,136
‎大丈夫です

225
00:16:14,181 --> 00:16:19,851
‎ハウン建設の人だそうですが
そちらの案件も？

226
00:16:19,937 --> 00:16:22,817
‎チョンハン銀行の紹介です

227
00:16:22,898 --> 00:16:26,938
‎機械警備の導入を
持ちかけられました

228
00:16:27,027 --> 00:16:28,487
‎話は聞いてます

229
00:16:28,988 --> 00:16:32,698
‎警備員が
デモをしているそうですね

230
00:16:33,325 --> 00:16:36,615
‎はい　反発は
予想していましたが

231
00:16:37,121 --> 00:16:40,621
‎私たちに対して
愚行を働くとは

232
00:16:45,129 --> 00:16:47,969
‎それを“愚行”だと？

233
00:16:50,092 --> 00:16:50,972
‎はい？

234
00:16:53,887 --> 00:16:58,097
‎ウォン代表のことを
信頼していますが

235
00:16:58,183 --> 00:17:00,893
‎今の言葉を聞くと心配です

236
00:17:03,063 --> 00:17:04,943
‎愚行でないと？

237
00:17:05,858 --> 00:17:09,108
‎私は“リスク”だと考えます

238
00:17:09,778 --> 00:17:11,238
‎“危険”だと？

239
00:17:11,321 --> 00:17:12,201
‎いいえ

240
00:17:13,615 --> 00:17:17,075
‎リスクは
“危機”という意味です

241
00:17:17,161 --> 00:17:18,911
‎“危険”ではない

242
00:17:20,122 --> 00:17:23,632
‎その違いくらいは
知っているのでは？

243
00:17:30,299 --> 00:17:34,599
‎ヌンギルの中傷コメントと
バトルしてますね

244
00:17:34,678 --> 00:17:38,928
‎過激な言葉で攻撃されると
腹が立ちます

245
00:17:39,016 --> 00:17:42,056
‎“バッテリー泥棒で
最悪だ”とか

246
00:17:43,020 --> 00:17:44,940
‎言い方ひとつです

247
00:17:45,022 --> 00:17:47,362
‎“残念だ”と書けばいいのに

248
00:17:48,358 --> 00:17:53,198
‎“最悪”だなんて
開発者もやる気を失います

249
00:17:59,411 --> 00:18:00,251
素人は
ＶＯＣに感情で対応し

250
00:18:00,245 --> 00:18:02,155
素人は
ＶＯＣに感情で対応し
ＶＯＣ：ユーザーの
意見や反応

251
00:18:02,247 --> 00:18:04,417
プロはデータで対応する

252
00:18:06,043 --> 00:18:09,593
‎つまり私が“素人”だと？

253
00:18:09,671 --> 00:18:13,931
‎はい　僕なら
顧客の獲得に注力します

254
00:18:14,009 --> 00:18:16,299
‎ユーザーが顧客では？

255
00:18:17,596 --> 00:18:23,136
‎ヌンギルはユーザーから
収益を得るわけじゃない

256
00:18:23,644 --> 00:18:27,614
‎事業を後押しする投資家が
顧客です

257
00:18:27,689 --> 00:18:30,479
‎モーニング･グループ以外の
顧客を得るべきでは？

258
00:18:33,278 --> 00:18:36,528
‎事業モデルと収益モデルを
分離し

259
00:18:37,199 --> 00:18:40,449
‎更なる顧客を得るため
広報に力を

260
00:18:40,536 --> 00:18:44,366
‎サービスの方向性を
見定めてから―

261
00:18:44,456 --> 00:18:46,456
‎顧客獲得に乗り出す

262
00:18:46,542 --> 00:18:47,632
‎広報は…

263
00:18:49,002 --> 00:18:51,092
‎顔に何か付いてます？

264
00:18:53,382 --> 00:18:54,172
‎いいえ

265
00:18:56,135 --> 00:18:58,465
‎メディアを利用し

266
00:18:58,554 --> 00:19:04,104
‎サービスを宣伝してこそ
大勢の顧客を獲得できる

267
00:19:21,160 --> 00:19:23,000
‎僕は変わった

268
00:19:23,078 --> 00:19:25,538
‎15年前をよく覚えてない

269
00:19:25,622 --> 00:19:28,672
‎いや　覚えていたくもない

270
00:19:29,251 --> 00:19:30,421
‎当時の僕を―

271
00:19:33,672 --> 00:19:36,012
‎知らないでいてほしい

272
00:19:37,384 --> 00:19:37,974
‎なぜ？

273
00:19:38,051 --> 00:19:40,301
‎当時の僕は―

274
00:19:41,263 --> 00:19:44,023
‎君が思うほど
立派じゃなかった

275
00:19:46,226 --> 00:19:47,976
‎天才だな

276
00:19:53,817 --> 00:19:54,857
‎失礼

277
00:19:59,948 --> 00:20:02,618
‎バッテリー使用量を改善した

278
00:20:02,701 --> 00:20:06,461
‎腹が立つコメントがあったら
僕に言って

279
00:20:06,538 --> 00:20:08,078
‎解決するから

280
00:20:10,417 --> 00:20:11,417
‎うん

281
00:20:21,553 --> 00:20:22,723
‎おはよう

282
00:20:23,847 --> 00:20:26,267
‎ニュースをご覧に？

283
00:20:26,350 --> 00:20:28,100
‎何のニュース？

284
00:20:28,185 --> 00:20:33,225
‎ハウン建設が導入予定の
機械警備システムを

285
00:20:33,315 --> 00:20:33,815
インジェ･カンパニーが
開発することが知られ…

286
00:20:33,815 --> 00:20:36,735
インジェ･カンパニーが
開発することが知られ…
〝警備員１００人が
抗議 〞

287
00:20:36,735 --> 00:20:37,775
インジェ･カンパニーが
開発することが知られ…

288
00:20:37,861 --> 00:20:39,991
‎愚行でないと？

289
00:20:40,072 --> 00:20:43,452
‎私は“リスク”だと考えます

290
00:20:44,618 --> 00:20:47,658
‎始まる前に水を差されるとは

291
00:20:49,289 --> 00:20:50,579
‎結局 報道を？

292
00:20:52,251 --> 00:20:53,211
‎この記者を？

293
00:20:53,293 --> 00:20:57,923
‎ＹＧＮのチェ記者です
名刺をもらいました

294
00:21:02,052 --> 00:21:04,392
‎“経済部 記者
チェ･ヤンウォン”

295
00:21:05,472 --> 00:21:07,312
‎サムサンテックの取材も

296
00:21:09,351 --> 00:21:14,361
‎今年の社会貢献活動として
ヌンギルの支援を？

297
00:21:16,316 --> 00:21:18,646
‎“附驥攀鴻(ふきはんこう)”という言葉が…

298
00:21:18,735 --> 00:21:21,855
‎カメラではなく
こちらをご覧に

299
00:21:21,947 --> 00:21:22,987
‎はい

300
00:21:28,745 --> 00:21:34,625
‎“馬の尾に付いたハエが
千里を行く”という意味です

301
00:21:34,710 --> 00:21:36,340
私に頼りたがる者を

302
00:21:36,336 --> 00:21:37,246
私に頼りたがる者を
〝ヌンギルに
感動して支援 〞

303
00:21:37,254 --> 00:21:37,344
〝ヌンギルに
感動して支援 〞

304
00:21:37,337 --> 00:21:39,547
〝ヌンギルに
感動して支援 〞
導いてやりませんとね

305
00:21:39,548 --> 00:21:39,628
〝ヌンギルに
感動して支援 〞

306
00:21:39,631 --> 00:21:40,841
〝ヌンギルに
感動して支援 〞
だから決定を

307
00:21:41,508 --> 00:21:44,638
支援を行い
幸せな気分です

308
00:21:45,262 --> 00:21:48,182
‎サムサンテックが
また話題に

309
00:21:48,974 --> 00:21:50,684
‎機会を下さった―

310
00:21:50,767 --> 00:21:53,307
ソ･ダルミ代表に
感謝しています

311
00:21:54,271 --> 00:21:55,811
‎ソ･ダルミって？

312
00:21:57,149 --> 00:21:58,689
‎代表です

313
00:21:59,901 --> 00:22:02,611
‎なぜ？　ドサンが代表でしょ

314
00:22:04,031 --> 00:22:04,951
‎ドサンから―

315
00:22:06,533 --> 00:22:07,453
‎話は？

316
00:22:08,702 --> 00:22:10,002
‎何の話だ

317
00:22:18,962 --> 00:22:19,712
‎はい

318
00:22:19,796 --> 00:22:20,586
‎どこだ？

319
00:22:20,672 --> 00:22:24,682
‎ダルミを家に送って
帰る途中だ

320
00:22:24,760 --> 00:22:26,430
‎帰るな

321
00:22:28,013 --> 00:22:30,683
‎非常事態だ　今日は外泊しろ

322
00:22:31,558 --> 00:22:32,428
‎なぜ？

323
00:22:32,517 --> 00:22:35,017
‎代表の件を
親に黙ってたのか？

324
00:22:35,729 --> 00:22:38,439
‎とにかく今日は家に帰るな

325
00:22:38,523 --> 00:22:39,613
‎切るぞ

326
00:22:46,448 --> 00:22:49,328
‎会長が勝手に
取材を受けたせいだ

327
00:22:49,910 --> 00:22:54,330
‎それより なぜ親に
代表の話をしなかったんだ

328
00:22:54,414 --> 00:22:55,794
‎書類の印は？

329
00:22:55,874 --> 00:22:58,884
‎父さんの印鑑を勝手に押した

330
00:22:58,960 --> 00:23:01,510
‎何やってるんだよ

331
00:23:01,588 --> 00:23:04,588
‎私文書偽造で
刑事罰の対象だぞ

332
00:23:04,674 --> 00:23:07,474
‎刑事罰より父親が怖いんだろ

333
00:23:08,386 --> 00:23:10,756
‎今日 正直に話す

334
00:23:10,847 --> 00:23:12,467
‎殺されるぞ

335
00:23:13,391 --> 00:23:14,811
‎だから飲んでる

336
00:23:15,769 --> 00:23:18,269
‎シラフでは無理そうだ

337
00:23:19,523 --> 00:23:20,693
‎何て話す

338
00:23:20,774 --> 00:23:24,284
‎シミュレーションをしよう
チェックしてやる

339
00:23:26,321 --> 00:23:27,321
‎頼む

340
00:23:32,035 --> 00:23:34,325
‎だまして ごめんなさい

341
00:23:34,913 --> 00:23:40,043
‎代表としての能力もないのに
長い間 自分を偽ってきた

342
00:23:40,127 --> 00:23:44,797
‎女に言いくるめられて
代表の座を譲ったんだろ

343
00:23:44,881 --> 00:23:46,721
‎違う　父さん

344
00:23:47,509 --> 00:23:48,719
‎能力も―

345
00:23:51,096 --> 00:23:52,136
‎ないくせに

346
00:23:53,890 --> 00:23:56,310
‎起業してしまったんだ

347
00:23:56,893 --> 00:23:59,233
‎僕は出来損ないだ

348
00:23:59,896 --> 00:24:01,436
‎ごめんなさい

349
00:24:01,523 --> 00:24:04,783
‎お前が出来損ないなら
俺たちは？

350
00:24:05,360 --> 00:24:06,400
‎クズか？

351
00:24:06,486 --> 00:24:09,696
‎コーディングで
１位を取ったろ

352
00:24:11,283 --> 00:24:12,583
‎父さん

353
00:24:14,035 --> 00:24:15,745
‎僕は間違って…

354
00:24:20,083 --> 00:24:21,843
‎花火を見た

355
00:24:23,253 --> 00:24:24,303
‎花火？

356
00:24:24,379 --> 00:24:26,419
‎出し抜けに何を？

357
00:24:28,675 --> 00:24:31,135
‎間違った道へ進んで―

358
00:24:36,349 --> 00:24:38,189
‎見た花火は

359
00:24:44,566 --> 00:24:46,776
‎とても きれいだった

360
00:25:09,507 --> 00:25:10,797
‎なぜなの？

361
00:25:16,473 --> 00:25:17,523
‎そうだな

362
00:25:20,644 --> 00:25:22,104
‎なぜだろう

363
00:25:24,898 --> 00:25:26,438
‎なぜウソを？

364
00:25:31,613 --> 00:25:32,783
‎最初は―

365
00:25:36,534 --> 00:25:39,004
‎君の笑顔を見たかったから

366
00:25:44,459 --> 00:25:45,499
‎今は？

367
00:25:49,381 --> 00:25:50,881
‎泣かせたくなくて

368
00:25:54,219 --> 00:25:55,799
‎君が泣く姿を―

369
00:25:58,932 --> 00:26:00,182
‎見たくなくて

370
00:26:04,688 --> 00:26:05,898
‎苦しいよ

371
00:26:11,820 --> 00:26:13,240
‎どうすれば？

372
00:26:37,512 --> 00:26:39,852
‎ドサン　起きろよ

373
00:26:41,016 --> 00:26:43,726
‎いくら何でも飲みすぎだ

374
00:26:44,352 --> 00:26:45,652
‎起きろ

375
00:26:48,857 --> 00:26:50,817
‎どこへ連れていく？

376
00:26:52,819 --> 00:26:54,149
‎代表を呼ぼう

377
00:26:55,864 --> 00:26:56,824
‎なに？

378
00:27:08,001 --> 00:27:09,501
‎ここか？

379
00:27:11,629 --> 00:27:12,589
‎そこだ

380
00:27:13,715 --> 00:27:16,925
‎さっき別れたばかりなのに

381
00:27:17,510 --> 00:27:21,180
‎そのあと
酒を少し飲んだんです

382
00:27:22,307 --> 00:27:24,427
‎なのに泥酔を？

383
00:27:25,018 --> 00:27:26,688
‎何か問題でも？

384
00:27:26,770 --> 00:27:27,770
‎代表

385
00:27:27,854 --> 00:27:31,484
‎ドサンを
泊めてやってくれませんか？

386
00:27:31,566 --> 00:27:32,396
‎はい？

387
00:27:33,193 --> 00:27:34,943
‎このまま帰れば―

388
00:27:35,028 --> 00:27:38,238
‎父親に こてんぱんに
やられます

389
00:27:38,323 --> 00:27:39,873
‎今日が命日に

390
00:27:39,949 --> 00:27:42,449
‎うちには泊められません

391
00:27:43,286 --> 00:27:45,366
‎お願いできませんか？

392
00:27:48,291 --> 00:27:50,791
‎だとしても ちょっと…

393
00:27:52,045 --> 00:27:53,665
‎難しいですよね？

394
00:27:55,298 --> 00:27:57,468
‎でも 何とかします

395
00:27:58,051 --> 00:28:01,811
‎もちろん俺たちが
連れていきますよ

396
00:28:01,888 --> 00:28:05,138
‎ヨンサン
タクシーを捕まえてくれ

397
00:28:05,225 --> 00:28:07,055
‎ドサン　行こう

398
00:28:07,143 --> 00:28:08,523
‎さあ　１　２…

399
00:28:09,396 --> 00:28:10,556
‎頼みます

400
00:28:10,647 --> 00:28:11,397
‎１ ２…

401
00:28:12,357 --> 00:28:15,317
‎あとは家に向かうだけだ

402
00:28:15,402 --> 00:28:16,112
‎よし

403
00:28:16,194 --> 00:28:19,574
‎いや　俺一人で大丈夫です

404
00:28:22,158 --> 00:28:23,788
‎平気だ

405
00:28:23,868 --> 00:28:26,408
‎俺に任せてください

406
00:28:31,042 --> 00:28:32,042
‎何事です

407
00:28:32,961 --> 00:28:33,841
‎チーム長

408
00:28:33,920 --> 00:28:36,380
‎無駄にタイミングがいい

409
00:28:36,464 --> 00:28:38,634
‎タクシーは捕まったか？

410
00:28:40,552 --> 00:28:41,802
‎殺すぞ

411
00:28:43,054 --> 00:28:45,474
‎やめろ　恐ろしい

412
00:28:45,557 --> 00:28:46,427
‎何だ？

413
00:28:46,516 --> 00:28:49,386
‎運転手さん
手伝ってください

414
00:28:49,894 --> 00:28:51,024
‎なに？

415
00:28:59,404 --> 00:29:00,414
‎何て？

416
00:29:01,114 --> 00:29:06,124
‎進む道を間違って
ごめんなさい

417
00:29:09,831 --> 00:29:11,421
‎どうしたのよ

418
00:29:11,499 --> 00:29:14,629
‎うちへ行きましょう
そのほうが…

419
00:29:14,711 --> 00:29:19,091
‎私の家に向かってください
お願いします

420
00:29:22,969 --> 00:29:23,969
‎ごめん

421
00:29:24,804 --> 00:29:26,064
‎ダメだ

422
00:29:26,139 --> 00:29:27,889
‎どうしたんだよ

423
00:29:28,433 --> 00:29:30,893
‎おい　やめろ
ドサン

424
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
‎吐きそう

425
00:29:32,520 --> 00:29:34,860
‎ダルミさん　何とかして…

426
00:29:34,939 --> 00:29:37,819
‎おい　待ってくれよ

427
00:29:37,901 --> 00:29:39,691
‎運転の邪魔だ

428
00:29:40,195 --> 00:29:42,065
‎落ち着いて

429
00:29:44,908 --> 00:29:46,028
‎大丈夫です？

430
00:29:46,117 --> 00:29:47,117
‎吐いた？

431
00:29:48,369 --> 00:29:50,159
‎いいえ　まだ…

432
00:29:51,122 --> 00:29:52,252
‎まったく

433
00:29:54,209 --> 00:29:57,169
‎潰れるまで飲むなんて

434
00:29:58,171 --> 00:30:02,051
‎身の程も知らないし
自分の酒量も知らない

435
00:30:02,133 --> 00:30:03,343
‎重いでしょう

436
00:30:03,426 --> 00:30:05,506
‎いえ　綿毛のようです

437
00:30:06,095 --> 00:30:09,425
‎骨粗しょう症で軽いのかも

438
00:30:09,516 --> 00:30:10,726
‎どこへ？

439
00:30:12,227 --> 00:30:14,597
‎こっちの部屋に運んで

440
00:30:14,687 --> 00:30:17,567
‎僕の弟は本当に軽いな

441
00:30:22,320 --> 00:30:23,400
‎危ない

442
00:30:36,584 --> 00:30:38,254
‎手足も腰も痛い

443
00:30:39,337 --> 00:30:41,967
‎綿毛のように軽いんでしょ？

444
00:30:42,048 --> 00:30:43,508
‎まったく

445
00:30:43,591 --> 00:30:45,261
‎水を吸った綿だ

446
00:30:46,010 --> 00:30:48,640
‎いや　水を飲んだゾウ

447
00:30:48,721 --> 00:30:51,471
‎ゾウは まだかわいい

448
00:30:52,058 --> 00:30:54,688
‎重くて
ムカつくものといえば…

449
00:30:55,186 --> 00:30:56,646
‎何があります？

450
00:30:57,814 --> 00:30:59,774
‎めまいがする

451
00:31:01,734 --> 00:31:05,864
‎ドサンは相当
気分が悪かったようね

452
00:31:05,947 --> 00:31:06,987
‎はい？

453
00:31:12,871 --> 00:31:14,711
‎いつの間に…

454
00:31:14,789 --> 00:31:17,289
‎音もなく吐いたのね

455
00:31:17,375 --> 00:31:19,875
‎本当に お上品だわ

456
00:31:19,961 --> 00:31:20,671
‎上品？

457
00:31:20,753 --> 00:31:21,423
‎うん

458
00:31:21,504 --> 00:31:23,174
‎今 上品と？

459
00:31:26,009 --> 00:31:29,639
‎こんなことをする人が
上品なんですか？

460
00:31:29,721 --> 00:31:31,811
‎ダルミに聞かれる

461
00:31:31,890 --> 00:31:33,520
‎シャワーを浴びて

462
00:31:58,499 --> 00:32:01,669
‎他に服はありませんよね？

463
00:32:03,546 --> 00:32:05,546
‎これにしますか？

464
00:32:08,343 --> 00:32:12,473
‎いえ　結構です
洗って返しますね

465
00:32:12,555 --> 00:32:15,885
‎いいえ　もらってください

466
00:32:16,851 --> 00:32:17,851
‎はい

467
00:32:18,937 --> 00:32:21,187
‎では 失礼します

468
00:32:21,773 --> 00:32:24,363
‎空腹でしょう　食事をどうぞ

469
00:32:25,526 --> 00:32:27,736
‎召し上がってください

470
00:32:30,448 --> 00:32:33,408
‎お言葉に甘えて食事だけ…

471
00:32:37,413 --> 00:32:37,963
‎さあ

472
00:32:38,039 --> 00:32:39,079
‎おいしそう

473
00:32:40,458 --> 00:32:41,288
‎どうぞ

474
00:32:41,376 --> 00:32:42,286
‎いただきます

475
00:33:00,436 --> 00:33:02,976
‎なぜ僕はここに？

476
00:33:04,816 --> 00:33:07,276
‎友達といたはずなのに

477
00:33:07,360 --> 00:33:08,990
‎友達に捨てられて

478
00:33:09,070 --> 00:33:11,200
‎僕たちに拾われた

479
00:33:13,241 --> 00:33:15,991
‎座って
おなかがすいたでしょ

480
00:33:17,328 --> 00:33:18,538
‎詰めて

481
00:33:21,958 --> 00:33:23,128
‎どうぞ

482
00:33:24,627 --> 00:33:26,747
‎このスープは…

483
00:33:27,755 --> 00:33:28,835
‎僕のだ

484
00:33:28,923 --> 00:33:32,473
‎つまみを食べたのに
なぜか空腹です

485
00:33:33,052 --> 00:33:35,432
‎全部 吐いたからだ

486
00:33:36,305 --> 00:33:37,385
‎ここに

487
00:33:39,142 --> 00:33:39,892
‎僕に

488
00:33:39,976 --> 00:33:41,056
‎どこに？

489
00:33:43,187 --> 00:33:45,267
‎あなたも着替えて

490
00:33:47,525 --> 00:33:48,395
‎ありがとう

491
00:33:49,235 --> 00:33:50,895
‎気分は悪くない？

492
00:33:50,987 --> 00:33:52,157
‎大丈夫だ

493
00:33:53,531 --> 00:33:56,331
‎ごめん　迷惑をかけたね

494
00:33:57,160 --> 00:34:00,500
‎気にしないで
うちに泊まっていく？

495
00:34:06,711 --> 00:34:07,461
‎いい？

496
00:34:07,545 --> 00:34:08,495
‎ふざけ…

497
00:34:09,630 --> 00:34:13,300
‎酔いが
さめてないだろうから

498
00:34:13,384 --> 00:34:15,054
‎泊まっていって

499
00:34:16,054 --> 00:34:16,724
‎僕も…

500
00:34:21,601 --> 00:34:22,691
‎泊まります

501
00:34:26,647 --> 00:34:27,567
‎なぜ？

502
00:34:30,693 --> 00:34:32,823
‎ドサンが心配なんです

503
00:34:34,822 --> 00:34:36,072
‎特別な仲なので

504
00:34:37,241 --> 00:34:40,121
‎それか一緒に帰ろうか？

505
00:34:46,542 --> 00:34:47,792
‎いただきます

506
00:35:02,725 --> 00:35:03,805
‎何だよ

507
00:35:06,896 --> 00:35:07,976
‎やれやれ

508
00:35:11,025 --> 00:35:14,485
‎リバービューの
マンションがあるのに

509
00:35:14,570 --> 00:35:16,530
‎なぜ外泊を？

510
00:35:17,865 --> 00:35:20,985
‎君こそ両親と暮らす家が
あるだろ

511
00:35:23,371 --> 00:35:24,751
‎金持ち野郎

512
00:35:26,541 --> 00:35:28,581
‎“野郎”だと？

513
00:35:29,293 --> 00:35:30,633
‎今 言ったろ

514
00:35:31,170 --> 00:35:35,130
‎すみません
“金持ちの方”に訂正します

515
00:35:35,716 --> 00:35:38,716
‎金持ちの方ほど欲深いですね

516
00:35:38,803 --> 00:35:42,933
‎僕は君より
足りないものが多い

517
00:35:43,015 --> 00:35:45,225
‎何が足りないと？

518
00:35:45,309 --> 00:35:46,559
‎たくさんある

519
00:35:49,397 --> 00:35:51,647
‎君より４センチ背が低い

520
00:35:54,610 --> 00:35:55,740
‎僕は猫背だ

521
00:35:57,780 --> 00:36:00,320
‎君は年が若い　20代だろ

522
00:36:00,408 --> 00:36:01,868
‎僕は30代だ

523
00:36:01,951 --> 00:36:04,791
‎マンションに
車より高い時計を

524
00:36:06,455 --> 00:36:07,415
‎君は…

525
00:36:11,752 --> 00:36:13,502
‎僕は何をやってる

526
00:36:14,213 --> 00:36:18,093
‎何も持たず羨ましいです

527
00:36:21,721 --> 00:36:24,811
‎持っているものは１つだけ

528
00:36:25,349 --> 00:36:27,519
‎それが僕の全てなのに

529
00:36:28,728 --> 00:36:30,398
‎欲しがるんですか？

530
00:36:33,858 --> 00:36:34,898
‎なら交換を

531
00:36:36,277 --> 00:36:38,947
‎僕の家と時計をやるから―

532
00:36:40,198 --> 00:36:41,658
‎それをくれ

533
00:36:44,160 --> 00:36:45,290
‎イヤです

534
00:36:56,839 --> 00:36:58,629
‎狭いだろ

535
00:37:15,358 --> 00:37:16,438
‎暑い

536
00:37:33,584 --> 00:37:34,674
‎暑苦しい

537
00:37:44,762 --> 00:37:46,012
‎水を下さい

538
00:38:41,569 --> 00:38:43,989
〝ヌンギル レビュー 〞

539
00:38:46,657 --> 00:38:48,777
〝イ･ソヨン 〞

540
00:38:48,868 --> 00:38:53,458
‎視力を失いつつある私の娘と

541
00:38:53,539 --> 00:38:55,579
‎江州(カンジュ)へ行きました

542
00:38:56,375 --> 00:39:01,835
‎ヌンギルが“ヒマワリが
美しく咲いています”と―

543
00:39:01,922 --> 00:39:03,672
‎教えてくれました

544
00:39:04,675 --> 00:39:08,505
‎十分な視力がある時に
見せれば―

545
00:39:09,680 --> 00:39:15,480
‎“美しく”の意味を簡単に
理解できたでしょうね

546
00:39:16,687 --> 00:39:18,557
‎忙しさにかまけて

547
00:39:19,065 --> 00:39:24,235
‎美しい物をたくさん
見せてやれず後悔しています

548
00:39:25,112 --> 00:39:29,952
‎レビューではなく
くだらない泣き言ですね

549
00:39:41,087 --> 00:39:43,167
‎とんでもない

550
00:39:43,714 --> 00:39:47,134
‎私にとって
とても貴重な言葉です

551
00:39:48,594 --> 00:39:53,564
‎美しさを目に焼き付けたい
思いは よく分かります

552
00:39:55,017 --> 00:39:58,437
‎私もあなたのように
愛する人に

553
00:39:59,021 --> 00:40:01,821
‎美しい風景を見せたいです

554
00:40:02,441 --> 00:40:05,401
‎後悔しないように…

555
00:40:35,641 --> 00:40:36,811
‎ドサンは？

556
00:40:37,726 --> 00:40:39,846
‎もう帰ったみたいです

557
00:40:40,438 --> 00:40:42,308
‎挨拶もせずに？

558
00:40:43,232 --> 00:40:44,282
‎まさか

559
00:40:44,358 --> 00:40:45,728
〝ドサン 〞

560
00:40:45,818 --> 00:40:47,648
‎なんてこと

561
00:40:49,780 --> 00:40:50,820
‎もしもし

562
00:40:50,906 --> 00:40:52,196
‎今日は何を？

563
00:40:52,783 --> 00:40:55,623
‎特に用はない
ところで どこに？

564
00:40:55,703 --> 00:40:57,713
‎おばあさんと３人でデートを

565
00:40:58,205 --> 00:41:00,205
‎今からデートを？

566
00:41:01,000 --> 00:41:02,590
‎おばあちゃんも？

567
00:41:19,727 --> 00:41:20,767
‎この車は？

568
00:41:21,604 --> 00:41:22,444
‎買った？

569
00:41:22,521 --> 00:41:24,981
‎借りましたが将来 買います

570
00:41:25,065 --> 00:41:25,895
‎どうぞ

571
00:41:28,277 --> 00:41:29,317
‎電気自動車

572
00:41:29,403 --> 00:41:32,163
‎一体どこへ行くつもりだ

573
00:41:32,865 --> 00:41:33,615
‎遠くへ

574
00:41:34,241 --> 00:41:35,581
‎“何だよ(モンデ)”？

575
00:41:35,659 --> 00:41:36,699
‎遠い所(モンデ)

576
00:41:38,662 --> 00:41:39,622
‎どこだ

577
00:41:39,705 --> 00:41:41,865
‎デートなのに
ついてくる気？

578
00:41:45,836 --> 00:41:46,836
‎デート？

579
00:42:04,647 --> 00:42:05,687
‎まったく

580
00:42:14,782 --> 00:42:18,832
‎デートなのに
お邪魔じゃないかしら

581
00:42:18,911 --> 00:42:21,411
‎ぜひ来てほしいんです

582
00:42:21,497 --> 00:42:23,037
‎どこへ行くの？

583
00:42:25,042 --> 00:42:27,672
‎サントリーニより
ステキな場所

584
00:42:28,379 --> 00:42:29,669
‎国内に？

585
00:42:29,755 --> 00:42:30,795
‎あるんだ

586
00:42:37,888 --> 00:42:38,718
‎サントリーニ

587
00:42:38,806 --> 00:42:39,676
‎最高！

588
00:42:39,765 --> 00:42:40,675
‎サントリーニ

589
00:42:40,766 --> 00:42:42,806
‎おばあちゃん

590
00:42:43,477 --> 00:42:44,767
‎おばあちゃん

591
00:42:47,481 --> 00:42:49,231
‎すごく きれい

592
00:42:49,316 --> 00:42:51,106
‎本当にステキね

593
00:42:51,694 --> 00:42:52,954
‎すごいわ

594
00:42:55,155 --> 00:42:57,155
‎あの子ったら

595
00:43:00,703 --> 00:43:02,003
‎おばあちゃん

596
00:43:02,079 --> 00:43:04,619
‎分かったから走らないで

597
00:43:06,417 --> 00:43:10,497
‎日が沈む時
本当に きれいなんです

598
00:43:10,588 --> 00:43:12,968
‎芸術的な風景です

599
00:43:13,048 --> 00:43:15,718
‎こうしてパシャッと

600
00:43:16,427 --> 00:43:17,797
‎ドサン

601
00:43:17,886 --> 00:43:21,136
‎手ぐわと長靴を
手に入れてきて

602
00:43:21,223 --> 00:43:22,103
‎はい？

603
00:43:22,766 --> 00:43:23,846
‎なぜ？

604
00:43:23,934 --> 00:43:24,944
‎いいから

605
00:43:25,978 --> 00:43:27,148
‎行ってきて

606
00:43:27,730 --> 00:43:28,360
‎私が？

607
00:43:28,439 --> 00:43:30,689
‎いえ　僕が行ってきます

608
00:43:32,985 --> 00:43:34,065
‎ステキ

609
00:43:47,333 --> 00:43:49,173
‎あらまあ　大きい

610
00:43:49,251 --> 00:43:50,961
‎どれどれ

611
00:43:56,216 --> 00:43:57,336
‎ダメだ

612
00:43:57,426 --> 00:43:58,546
‎おばあさん

613
00:44:00,596 --> 00:44:05,016
‎海を見てください
芸術的な風景です

614
00:44:05,100 --> 00:44:07,350
‎何が芸術よ

615
00:44:10,439 --> 00:44:12,859
‎風景は食べられない

616
00:44:12,941 --> 00:44:15,531
‎まったくもう

617
00:44:16,153 --> 00:44:19,243
‎これで１週間分はあるわ

618
00:44:22,993 --> 00:44:25,003
‎計画が台なしだ

619
00:44:26,497 --> 00:44:28,367
‎コメントを見た？

620
00:44:31,627 --> 00:44:32,797
‎それは…

621
00:44:36,423 --> 00:44:37,553
‎ありがとう

622
00:44:46,600 --> 00:44:47,980
‎海がきれいだろ

623
00:44:50,562 --> 00:44:52,442
‎うん　きれい

624
00:44:53,565 --> 00:44:55,815
‎また採れたわ

625
00:45:05,577 --> 00:45:06,577
‎ヨンシル

626
00:45:07,371 --> 00:45:09,161
‎何が見える？

627
00:45:09,915 --> 00:45:13,835
‎美しい海辺に
恋人と思われる２人がいます

628
00:45:50,622 --> 00:45:55,172
‎ドサンが おばあちゃんに
これを見せたかったって

629
00:45:56,170 --> 00:45:57,250
‎そう

630
00:45:58,964 --> 00:46:00,014
‎ありがたい

631
00:46:06,221 --> 00:46:09,641
‎この前 私に聞いたでしょ

632
00:46:10,225 --> 00:46:14,725
‎15年前のドサンと
今のドサンのどっちが好きか

633
00:46:15,898 --> 00:46:16,818
‎うん

634
00:46:17,858 --> 00:46:19,738
‎２人は別人かしら

635
00:46:24,615 --> 00:46:26,065
‎何 言ってるの

636
00:46:27,868 --> 00:46:31,288
‎しきりに妙な考えが
頭に浮かぶの

637
00:46:33,415 --> 00:46:34,325
‎変でしょ

638
00:46:35,959 --> 00:46:37,339
‎まったくだわ

639
00:46:37,878 --> 00:46:42,548
‎話にもならないわ
ドサンが好きでしょ？

640
00:46:54,937 --> 00:46:55,847
‎好きよ

641
00:46:56,730 --> 00:46:58,270
‎好きすぎて…

642
00:47:02,027 --> 00:47:03,237
‎おばあちゃん

643
00:47:04,112 --> 00:47:05,662
‎怖いの

644
00:47:06,823 --> 00:47:10,543
‎気になることが多いけど
聞くのが怖い

645
00:47:35,394 --> 00:47:37,354
‎焼けましたよ

646
00:47:37,896 --> 00:47:39,146
‎できました

647
00:47:39,231 --> 00:47:40,111
‎行こう

648
00:47:40,190 --> 00:47:41,190
‎ええ

649
00:47:47,155 --> 00:47:48,655
‎肉もあるよ

650
00:47:48,740 --> 00:47:49,660
‎本当に？

651
00:48:08,468 --> 00:48:12,058
‎近くにバイトを
募集してるコンビニは？

652
00:48:12,931 --> 00:48:16,061
‎募集チラシを見かけなくて

653
00:48:16,143 --> 00:48:19,483
‎最近はバイトアプリを
使うんです

654
00:48:20,564 --> 00:48:21,524
‎アプリ？

655
00:48:22,524 --> 00:48:25,364
‎アプリケーションです

656
00:48:26,528 --> 00:48:27,608
‎なるほど

657
00:48:59,853 --> 00:49:03,613
‎ねえ　道を間違えたようね

658
00:49:07,736 --> 00:49:08,736
‎待って

659
00:49:23,919 --> 00:49:25,419
‎行き止まりだ

660
00:49:25,504 --> 00:49:27,304
〝進入禁止 〞

661
00:49:27,381 --> 00:49:28,511
‎引き返そう

662
00:49:30,884 --> 00:49:31,934
‎何を？

663
00:49:34,096 --> 00:49:36,676
‎こんなに多くの星は初めてよ

664
00:49:37,641 --> 00:49:38,601
‎僕も

665
00:49:40,435 --> 00:49:42,145
‎さまよって よかった

666
00:49:44,815 --> 00:49:45,645
‎ダルミ

667
00:49:47,901 --> 00:49:49,111
‎さまよう？

668
00:49:49,695 --> 00:49:51,275
‎帰りたくないの？

669
00:49:51,947 --> 00:49:53,697
‎そうじゃない

670
00:49:55,409 --> 00:49:57,239
‎親とケンカを？

671
00:49:57,327 --> 00:49:58,327
‎いや

672
00:49:59,579 --> 00:50:01,039
‎そんなわけない

673
00:50:02,165 --> 00:50:03,325
‎ただ…

674
00:50:03,917 --> 00:50:04,957
‎何？

675
00:50:07,504 --> 00:50:11,844
‎僕は
出来のいい息子じゃなくて

676
00:50:12,968 --> 00:50:16,428
‎期待に応えられず
申し訳ないから

677
00:50:21,101 --> 00:50:22,691
‎分かる気がする

678
00:50:23,979 --> 00:50:29,399
‎“月のように輝きたいのに
自分は小さな星だ”

679
00:50:30,152 --> 00:50:30,992
‎でしょ？

680
00:50:33,321 --> 00:50:34,491
‎うん

681
00:50:35,365 --> 00:50:36,365
‎ダルミ

682
00:50:37,576 --> 00:50:39,656
‎適切な比喩じゃないな

683
00:50:39,745 --> 00:50:42,615
‎星は恒星で月は衛星だ

684
00:50:42,706 --> 00:50:44,876
‎星は小さく見えても

685
00:50:44,958 --> 00:50:47,708
‎月より ものすごく大きい

686
00:50:47,794 --> 00:50:49,674
‎質量もエネルギーも

687
00:50:55,427 --> 00:50:59,307
‎だから工学部出身は
悪く言われるんだよな

688
00:51:01,516 --> 00:51:03,016
‎適切な比喩よ

689
00:51:05,520 --> 00:51:10,980
‎あなたは確かに
あの星くずのようよ

690
00:51:12,569 --> 00:51:16,739
‎恒星で月より
はるかに大きい

691
00:51:21,912 --> 00:51:23,502
‎だから逃げないで

692
00:51:24,790 --> 00:51:28,920
‎いずれ ご両親も
理解してくれるはずよ

693
00:51:41,765 --> 00:51:42,715
‎ダルミ

694
00:51:48,104 --> 00:51:49,194
‎ごめん

695
00:51:50,190 --> 00:51:51,020
‎何が？

696
00:51:55,278 --> 00:51:58,818
‎道を間違ってしまって

697
00:52:07,249 --> 00:52:08,879
‎本当に星が多い

698
00:52:10,377 --> 00:52:11,917
‎月も大きい

699
00:52:29,896 --> 00:52:31,896
‎たくさん採ったわね

700
00:52:31,982 --> 00:52:33,982
‎ひと月分はありそう

701
00:52:34,651 --> 00:52:37,951
‎あなたの食欲なら
もって１週間よ

702
00:52:38,029 --> 00:52:38,859
‎まったく

703
00:52:39,447 --> 00:52:41,407
‎おばあちゃん　これは何？

704
00:52:43,493 --> 00:52:46,293
‎バイトを募集しようかと

705
00:52:46,371 --> 00:52:49,501
‎私がアプリに
募集を出してあげる

706
00:52:49,583 --> 00:52:54,133
‎結構よ　アプリなんか
知らない人も多い

707
00:52:54,212 --> 00:52:56,172
‎そんな人から選ぶわ

708
00:52:56,256 --> 00:52:58,126
〝人材派遣 〞

709
00:53:11,187 --> 00:53:14,937
‎ねえ　ドサンは
無事に帰った？

710
00:53:15,025 --> 00:53:17,355
‎もちろん そのはずよ

711
00:53:18,111 --> 00:53:19,401
‎いってきます

712
00:53:53,188 --> 00:53:56,938
‎電話は来てないよな？
隠してないか？

713
00:53:57,025 --> 00:53:59,565
‎隠すわけないでしょ

714
00:54:00,153 --> 00:54:01,663
‎なぜ出ない

715
00:54:14,167 --> 00:54:16,207
‎この野郎

716
00:54:16,294 --> 00:54:18,714
‎何を考えてる

717
00:54:18,797 --> 00:54:21,087
‎投資してやったのに

718
00:54:21,174 --> 00:54:25,684
‎見知らぬ女に
会社を譲り渡すとは

719
00:54:26,304 --> 00:54:27,224
‎ごめん

720
00:54:27,305 --> 00:54:30,885
‎離して
ご近所さんの目があるから

721
00:54:31,518 --> 00:54:34,848
‎女に丸め込まれて
会社を渡したのか？

722
00:54:34,938 --> 00:54:37,978
‎僕より
代表に ふさわしい人だ

723
00:54:38,066 --> 00:54:40,276
‎取るに足りない僕が

724
00:54:40,360 --> 00:54:43,700
‎分不相応に
起業をしてしまったんだ

725
00:54:45,365 --> 00:54:46,775
‎取るに足りない？

726
00:54:46,866 --> 00:54:51,246
‎お前は数学オリンピックで
金賞を取っただろ

727
00:54:54,666 --> 00:54:57,996
‎いや　カンニングしたんだ

728
00:54:58,628 --> 00:54:59,628
‎すみません

729
00:55:07,470 --> 00:55:08,470
‎何て？

730
00:55:09,848 --> 00:55:13,598
‎０点野郎が
100点のふりをしてたんだ

731
00:55:15,353 --> 00:55:19,773
‎頑張って20点 取っても
父さんは失望するから

732
00:55:19,858 --> 00:55:23,448
‎僕はすごく つらかったんだ

733
00:55:38,543 --> 00:55:39,543
‎すみません

734
00:55:46,468 --> 00:55:48,798
〝数学オリンピック
金賞 〞

735
00:56:56,287 --> 00:56:58,077
‎父さんは大丈夫？

736
00:56:59,124 --> 00:57:00,584
‎大丈夫じゃない

737
00:57:02,502 --> 00:57:06,632
‎でも 気を取り直すはずよ
心配ない

738
00:57:11,845 --> 00:57:13,345
‎スッキリした？

739
00:57:14,514 --> 00:57:15,564
‎うん

740
00:57:16,391 --> 00:57:17,481
‎いや

741
00:57:19,269 --> 00:57:23,269
‎僕だけスッキリしてしまって
ごめん

742
00:57:25,108 --> 00:57:26,988
‎謝る必要はない

743
00:57:28,069 --> 00:57:29,819
‎謝ることは他にある

744
00:57:32,365 --> 00:57:37,155
‎大事なことだから
あなたの口から聞きたかった

745
00:57:39,998 --> 00:57:44,668
‎あなたが過ちを
犯したことより悲しいわ

746
00:57:47,088 --> 00:57:50,508
‎水くさいわね　親子なのに

747
00:57:55,555 --> 00:57:56,675
‎ごめん

748
00:57:57,390 --> 00:58:00,390
‎そのことは心から反省して

749
00:58:25,919 --> 00:58:28,549
‎なぜ隠れてるんだ？

750
00:58:43,394 --> 00:58:45,404
‎こうする理由は

751
00:58:45,480 --> 00:58:48,270
‎ダルミが好きだから？

752
00:58:49,776 --> 00:58:50,686
‎いいえ

753
00:58:58,284 --> 00:58:59,954
‎僕はする

754
00:59:02,622 --> 00:59:05,752
‎毛糸を持って耐えるんだ

755
00:59:05,833 --> 00:59:07,503
‎変わってる

756
00:59:07,585 --> 00:59:08,415
‎本当だ

757
00:59:11,047 --> 00:59:12,337
‎なぜですか

758
00:59:12,423 --> 00:59:15,093
‎なぜウソまでついて
私たちの力に？

759
00:59:15,718 --> 00:59:16,968
‎その それは…

760
00:59:19,180 --> 00:59:21,350
‎ダルミさん　僕は…

761
00:59:21,432 --> 00:59:22,432
‎ダルミ

762
00:59:30,066 --> 00:59:31,106
‎どこだ

763
00:59:31,192 --> 00:59:33,402
‎デートなのに
ついてくる気？

764
00:59:58,094 --> 01:00:00,474
‎チラシね　あったわ

765
01:00:01,139 --> 01:00:02,139
‎チャンスね

766
01:00:02,223 --> 01:00:03,563
‎待ちなさい

767
01:00:05,310 --> 01:00:06,690
‎あんまりです

768
01:00:08,187 --> 01:00:10,817
‎ごめん　生活が苦しいの

769
01:00:12,859 --> 01:00:15,899
‎そんな格好してて
よく言うわ

770
01:00:15,987 --> 01:00:18,487
‎見た目で判断しないで

771
01:00:18,573 --> 01:00:21,033
‎本当に生活が苦しいの

772
01:00:21,701 --> 01:00:27,251
‎学生向けの仕事も多いし
アプリで探せばいいでしょ

773
01:00:30,710 --> 01:00:32,130
‎助かったわ

774
01:00:34,088 --> 01:00:36,128
〝チョンミョン･
アメリカンドッグ 〞

775
01:00:36,215 --> 01:00:38,255
〝チェ･ウォンドク 〞

776
01:00:39,552 --> 01:00:41,432
‎お義母(かあ)さん？

777
01:00:42,513 --> 01:00:45,893
〝チョンミョン･
アメリカンドッグ 〞

778
01:00:51,648 --> 01:00:56,858
‎いや　無理よ
今更 姑(しゅうとめ)に仕えられない

779
01:00:58,363 --> 01:01:00,623
‎でも 夫に頼るよりはマシね

780
01:01:02,575 --> 01:01:07,075
‎だとしても彼女に頼るのは
厚かましすぎる

781
01:01:18,216 --> 01:01:20,256
‎ドサンが好きでしょ？

782
01:01:20,343 --> 01:01:21,393
‎好きよ

783
01:01:21,469 --> 01:01:22,969
‎好きすぎて…

784
01:01:25,098 --> 01:01:26,348
‎おばあちゃん

785
01:01:26,432 --> 01:01:27,982
‎怖いの

786
01:01:29,310 --> 01:01:33,230
‎気になることが多いけど
聞くのが怖い

787
01:01:38,319 --> 01:01:39,779
‎悩みでも？

788
01:01:39,862 --> 01:01:41,072
‎あらまあ

789
01:01:42,448 --> 01:01:43,908
‎何か用？

790
01:01:44,492 --> 01:01:45,952
‎これを返しに

791
01:01:52,291 --> 01:01:53,581
‎あげるのに

792
01:01:53,668 --> 01:01:56,128
‎借りを作りたくないから

793
01:01:56,212 --> 01:01:58,722
‎朝から なぜため息を？

794
01:01:59,674 --> 01:02:00,934
‎心配なの

795
01:02:03,094 --> 01:02:04,724
‎ダルミが疑ってる

796
01:02:05,596 --> 01:02:07,426
‎はい？　何を？

797
01:02:08,433 --> 01:02:10,603
‎ドサンのことも
あなたのことも

798
01:02:11,894 --> 01:02:13,564
‎疑ってるわ

799
01:02:17,525 --> 01:02:19,815
‎そうだ　あの手紙

800
01:02:21,988 --> 01:02:23,738
‎取りに行こうか？

801
01:02:24,407 --> 01:02:25,237
‎手紙？

802
01:02:25,324 --> 01:02:30,374
‎ダルミがドサンを捜してた時
書いた手紙

803
01:02:31,247 --> 01:02:32,537
‎ソンジュ市よ

804
01:02:32,623 --> 01:02:36,133
‎私の店の前に
巣箱があったでしょ

805
01:02:36,210 --> 01:02:39,010
‎そこに手紙を入れたそうよ

806
01:02:40,214 --> 01:02:42,804
‎ドサンがそれを持ってれば

807
01:02:42,884 --> 01:02:46,974
‎ダルミはドサンを
間違いなく信じるはずよ

808
01:02:47,054 --> 01:02:50,564
‎遠いから面倒でしょう
その必要はない

809
01:02:50,641 --> 01:02:54,021
‎高速バスに乗れば
すぐ行ける

810
01:02:55,855 --> 01:02:57,185
‎なぜ そこまで？

811
01:03:02,361 --> 01:03:06,491
‎ドサンもダルミも
傷つけないためよ

812
01:03:08,117 --> 01:03:09,037
‎僕は？

813
01:03:10,369 --> 01:03:11,369
‎何が？

814
01:03:12,371 --> 01:03:13,541
‎これ以上―

815
01:03:15,166 --> 01:03:17,246
‎ダルミをだましたくない

816
01:03:18,669 --> 01:03:19,839
‎どうしたの？

817
01:03:19,921 --> 01:03:21,171
‎やめましょう

818
01:03:22,256 --> 01:03:25,966
‎ダルミに真実を話して
謝ります

819
01:03:27,720 --> 01:03:31,430
‎ダルミを
失望させたくないんでしょ？

820
01:03:31,516 --> 01:03:32,726
‎もちろんです

821
01:03:34,852 --> 01:03:36,652
‎でも この状況もイヤだ

822
01:03:38,314 --> 01:03:39,154
‎ジピョン

823
01:03:39,232 --> 01:03:40,362
‎すみません

824
01:03:41,734 --> 01:03:43,194
‎ウソをついた

825
01:03:46,781 --> 01:03:47,781
‎ダルミが―

826
01:03:49,867 --> 01:03:51,157
‎好きです

827
01:04:21,607 --> 01:04:23,187
‎聞きたいことが

828
01:04:23,276 --> 01:04:26,736
‎大事なことだから
あなたの口から聞きたかった

829
01:04:35,037 --> 01:04:37,077
〝ダルミ 〞

830
01:05:02,648 --> 01:05:03,938
‎ダメよ

831
01:05:05,401 --> 01:05:06,401
‎なぜ？

832
01:05:07,111 --> 01:05:12,031
‎ドサンとダルミの交際が
うまくいってるから

833
01:05:12,116 --> 01:05:13,736
‎僕は つらい

834
01:05:14,911 --> 01:05:16,291
‎気になるし

835
01:05:17,663 --> 01:05:19,083
‎欲が出る

836
01:05:20,041 --> 01:05:22,001
‎まるで僕は道化者だ

837
01:05:24,587 --> 01:05:26,297
‎もう手遅れだわ

838
01:05:28,424 --> 01:05:31,644
‎今更 好きになったらダメよ

839
01:05:31,719 --> 01:05:33,179
‎なぜだ

840
01:05:34,597 --> 01:05:36,347
‎なぜ僕はダメなんだ

841
01:05:37,683 --> 01:05:38,393
‎ジピョン

842
01:05:38,476 --> 01:05:39,686
‎そもそも―

843
01:05:41,354 --> 01:05:44,734
‎おばあさんと再会したのが
間違いだ

844
01:05:46,359 --> 01:05:48,569
‎訪ねるべきでなかった

845
01:05:50,655 --> 01:05:54,365
‎僕は何の不足もなく
幸せに暮らしてたのに

846
01:05:57,662 --> 01:06:03,292
‎おばあさんに乗せられて
また おせっかいを焼いた

847
01:06:06,921 --> 01:06:08,841
‎バカなマネをしたよ

848
01:06:11,842 --> 01:06:12,932
‎ジピョン

849
01:06:29,402 --> 01:06:30,362
‎大丈夫？

850
01:06:30,444 --> 01:06:31,284
‎ええ

851
01:06:31,362 --> 01:06:32,532
‎行こう

852
01:06:42,123 --> 01:06:45,213
‎突然の雨ね　予報が外れた

853
01:06:45,793 --> 01:06:46,923
‎そうですね

854
01:06:47,461 --> 01:06:51,511
‎突然 雨が降ってきました

855
01:07:02,893 --> 01:07:07,313
‎雨に ぬれないよう
こうして一緒に走ろう

856
01:07:20,453 --> 01:07:22,623
‎何してる　早く行こう

857
01:07:22,705 --> 01:07:23,325
‎イヤだ

858
01:07:23,414 --> 01:07:24,124
‎行こう

859
01:07:24,206 --> 01:07:25,036
‎うせろ

860
01:07:43,476 --> 01:07:44,936
‎雨が？

861
01:07:45,561 --> 01:07:48,191
‎かなり降っています

862
01:07:49,023 --> 01:07:50,273
‎悲惨なほど

863
01:07:50,775 --> 01:07:54,395
‎予報と違うわ　ドサンは？

864
01:07:54,487 --> 01:07:56,777
‎もちろん来るでしょう

865
01:07:57,490 --> 01:07:59,950
‎僕たちみたいに
ぬれながら…

866
01:08:03,079 --> 01:08:04,619
‎傘を借りますね

867
01:08:08,626 --> 01:08:09,746
‎必死ね

868
01:08:16,884 --> 01:08:18,934
‎風邪をひきますよ

869
01:08:25,893 --> 01:08:27,143
‎もしかして…

870
01:08:27,228 --> 01:08:28,898
‎脈あり？

871
01:08:32,149 --> 01:08:33,979
‎持ち帰ろう

872
01:08:39,365 --> 01:08:40,405
‎もしもし

873
01:08:40,491 --> 01:08:43,451
‎今 そこにダルミはいる？

874
01:08:43,536 --> 01:08:45,956
‎傘を持って出ていった

875
01:08:46,038 --> 01:08:47,078
‎どこへ？

876
01:08:47,164 --> 01:08:50,424
‎駅へお前を迎えに行った

877
01:08:54,046 --> 01:08:56,716
‎分かった　ありがとう

878
01:09:09,603 --> 01:09:11,563
〝サンドボックス
入り口 〞

879
01:09:35,462 --> 01:09:36,762
‎ジピョン

880
01:09:47,183 --> 01:09:48,353
‎ごめんね

881
01:09:49,810 --> 01:09:50,850
‎本当に―

882
01:09:53,355 --> 01:09:54,895
‎悪かったわ

883
01:10:40,611 --> 01:10:42,031
‎すみませんでした

884
01:10:42,988 --> 01:10:45,118
‎僕がソンジュ市へ行き

885
01:10:45,616 --> 01:10:50,826
‎ダルミの手紙を持ってきて
ドサンに渡します

886
01:11:23,237 --> 01:11:28,487
‎次の駅は
サンドボックス入り口です

887
01:11:29,076 --> 01:11:31,286
‎お出口は右側です

888
01:11:54,935 --> 01:11:56,055
‎主よ

889
01:11:58,647 --> 01:12:00,567
‎すべては私の罪です

890
01:12:05,070 --> 01:12:06,990
‎どうすべきですか？

891
01:12:28,677 --> 01:12:32,177
‎ドサン　たまに こう思う

892
01:12:33,307 --> 01:12:37,517
‎多くのものを失った
あの年の春

893
01:12:39,146 --> 01:12:45,896
‎あなたの手紙がなければ
私に春は訪れなかったかも

894
01:12:50,282 --> 01:12:55,412
‎咲く花をめでるのではなく
しおれた花を惜しむ―

895
01:12:56,997 --> 01:12:58,537
‎寂しい季節だったはずだ

896
01:13:02,503 --> 01:13:07,093
‎“愛してる”と言えないまま

897
01:13:07,925 --> 01:13:11,215
‎最愛の人と別れてしまう…

898
01:13:12,388 --> 01:13:14,138
〝ドサン 〞

899
01:13:19,395 --> 01:13:21,185
‎どうして これが…

900
01:13:23,023 --> 01:13:24,533
〝ドサン 〞

901
01:13:28,695 --> 01:13:30,815
‎後悔の季節になったはず

902
01:13:32,408 --> 01:13:34,908
‎あの年 私の春に―

903
01:13:36,745 --> 01:13:38,535
‎あなたがいて よかった

904
01:13:39,665 --> 01:13:42,785
‎手紙を書いてくれて
ありがとう

905
01:13:43,752 --> 01:13:46,132
‎当時は 存在すると信じ

906
01:13:46,880 --> 01:13:51,140
‎今は存在すると
信じたいドサン

907
01:13:52,553 --> 01:13:53,683
‎会いたい

908
01:13:55,139 --> 01:13:57,639
‎だから私は…

909
01:13:59,268 --> 01:14:00,388
‎ナム･ドサン

910
01:14:04,273 --> 01:14:06,193
‎あなたを捜し出さないと

911
01:14:33,927 --> 01:14:37,637
‎ダルミさん
なぜ ここに…

912
01:14:46,273 --> 01:14:50,153
‎間違えて 祖母の携帯を
持って出たんです

913
01:14:58,327 --> 01:14:59,617
‎私のじゃない

914
01:15:02,915 --> 01:15:07,335
‎その携帯に妙なメールが
送られてきたんです

915
01:15:08,962 --> 01:15:10,552
‎気になって ここに

916
01:15:17,095 --> 01:15:18,595
‎なぜ ここを？

917
01:15:25,479 --> 01:15:29,729
‎祖母とは以前からの
知り合いなんですか？

918
01:15:39,868 --> 01:15:41,328
‎何者ですか？

919
01:15:46,333 --> 01:15:48,673
〝サンドボックス
入り口 〞

920
01:15:54,174 --> 01:15:55,514
‎ドサンは誰？

921
01:16:02,224 --> 01:16:04,694
‎チーム長　どうか…

922
01:16:06,395 --> 01:16:08,355
‎何とか言ってください

923
01:16:21,201 --> 01:16:24,001
‎ダルミ　ドサンだ

924
01:16:25,414 --> 01:16:26,544
‎ええ

925
01:16:28,041 --> 01:16:31,041
‎おばあさんの携帯を？

926
01:16:32,879 --> 01:16:33,919
‎ドサン

927
01:16:35,716 --> 01:16:39,506
‎15年前 手紙を
やり取りした場所を―

928
01:16:40,470 --> 01:16:41,510
‎覚えてる？

929
01:16:53,108 --> 01:16:54,148
‎どこ？

930
01:16:56,820 --> 01:16:59,490
‎ダルミ　それは…

931
01:17:02,492 --> 01:17:05,412
‎答えて　お願いだから

932
01:17:06,788 --> 01:17:07,908
‎ダルミ…

933
01:17:10,792 --> 01:17:13,092
‎今どこ？　そっちに行く

934
01:17:13,170 --> 01:17:15,050
‎なぜ答えられないの

935
01:17:15,130 --> 01:17:18,880
‎なぜ ここに
ハン･チーム長がいるの？

936
01:17:32,314 --> 01:17:33,404
‎ダルミ

937
01:17:34,358 --> 01:17:35,398
‎それは…

938
01:17:36,693 --> 01:17:37,533
‎その…

939
01:17:38,195 --> 01:17:40,195
‎もしもし？　ダルミ

940
01:17:58,757 --> 01:17:59,797
‎チクショウ

941
01:18:19,528 --> 01:18:22,408
‎ただいま電話に出られません

942
01:18:22,489 --> 01:18:24,779
‎メッセージをどうぞ

943
01:18:40,090 --> 01:18:41,380
‎再び風が

944
01:18:44,177 --> 01:18:45,427
‎突風になり

945
01:18:46,805 --> 01:18:49,595
‎僕に向かって
激しく吹き始めた

946
01:19:36,480 --> 01:19:37,520
面白かった？

947
01:19:38,732 --> 01:19:42,112
言ってよ
手紙を書いたって

948
01:19:42,778 --> 01:19:46,028
夢は〝成功 〞じゃなくて
〝人 〞でも？

949
01:19:46,698 --> 01:19:49,528
誤解しないでください

950
01:19:49,618 --> 01:19:52,448
私も偽物なんじゃ
ないかって

951
01:19:52,537 --> 01:19:55,667
今のサムサンテックは
君が作った

952
01:19:55,749 --> 01:19:57,169
また やって

953
01:19:57,959 --> 01:19:59,129
あなたは

954
01:19:59,836 --> 01:20:01,166
夢だった

955
01:20:01,254 --> 01:20:02,964
今までの僕を

956
01:20:03,507 --> 01:20:04,167
消して

957
01:20:05,258 --> 01:20:10,258
‎日本語字幕　福留 友子

