1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:09,569 --> 00:01:12,409
‎(ตอน 11)

3
00:01:24,084 --> 00:01:25,174
‎อะไรกันครับ

4
00:01:25,251 --> 00:01:27,961
‎- ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ
‎- เรามีเรื่องสงสัยน่ะค่ะ

5
00:01:32,509 --> 00:01:34,799
‎(ทูสโท บริษัทระดับโลก
‎มองหาบุคลากรผู้มีความสามารถ)

6
00:01:34,886 --> 00:01:35,846
‎อ๋อ นี่น่ะเหรอ

7
00:01:36,429 --> 00:01:39,269
‎ไม่ทราบว่า
‎เล็งวิศวกรคนไหนไว้บ้างไหมครับ

8
00:01:40,225 --> 00:01:41,595
‎ทำไมครับ สนใจเหรอ

9
00:01:41,684 --> 00:01:43,944
‎สนสิคะ สนมากด้วย

10
00:01:44,687 --> 00:01:46,437
‎โดยไม่ฟังเงื่อนไขดูก่อนเลยเหรอ

11
00:01:47,482 --> 00:01:51,032
‎ก็ทูสโทเลยนี่ครับ แถมยังเป็น
‎สำนักงานใหญ่ที่ซิลิคอนแวลลีย์อีก

12
00:01:51,110 --> 00:01:53,570
‎เราจะต้องการเงื่อนไขอะไร
‎ไปมากกว่านี้อีกคะ

13
00:01:57,617 --> 00:01:58,787
‎แม้ว่าจะต้องทิ้งทีมเหรอ

14
00:02:01,371 --> 00:02:02,371
‎- แน่นอนครับ
‎- แน่นอนค่ะ

15
00:02:13,925 --> 00:02:15,175
‎อ้าว คุณนัมโดซาน

16
00:02:16,010 --> 00:02:18,390
‎พอดีผมมีเรื่องอยากถาม

17
00:02:18,471 --> 00:02:19,811
‎ครับ อะไรเหรอครับ

18
00:02:19,889 --> 00:02:23,099
‎เรื่องข้อเสนอที่คุณบอกไว้ตอนนั้น
‎ว่าคุณติดปีกให้บริษัทได้

19
00:02:23,685 --> 00:02:25,515
‎- อ้อ ครับ
‎- ข้อเสนอนั้น

20
00:02:27,188 --> 00:02:28,768
‎ยังมีผลอยู่หรือเปล่าครับ

21
00:02:28,857 --> 00:02:30,607
‎ยังมีผลแน่นอนสิครับ

22
00:02:32,152 --> 00:02:33,952
‎ว่าแต่จู่ๆ ทำไมถึงเปลี่ยนใจล่ะ

23
00:02:35,280 --> 00:02:37,030
‎ผมไม่อยากสร้างทางเลือกครับ

24
00:02:37,115 --> 00:02:39,075
‎ทางเลือกเหรอ ทางเลือกอะไร

25
00:02:39,868 --> 00:02:42,498
‎ทางเลือกสำหรับความล้มเหลวครับ

26
00:02:43,830 --> 00:02:46,290
‎ครับ ผมก็ ได้อยู่แล้วล่ะครับ

27
00:02:47,792 --> 00:02:49,422
‎แต่ผมอยากเปลี่ยนเงื่อนไขครับ

28
00:02:51,629 --> 00:02:55,549
‎ช่วยพาทุกคนในซัมซานเทคไปด้วยนะครับ

29
00:02:55,633 --> 00:02:57,053
‎ว่าไงนะ ทุกคนเหรอ

30
00:02:57,719 --> 00:02:59,799
‎- งั้นเท่ากับให้ผมซื้อกิจการน่ะสิ
‎- ครับ

31
00:03:01,431 --> 00:03:03,641
‎แล้วเราก็อยากทำ
‎บริการนุนกิลต่อไปด้วยครับ

32
00:03:06,769 --> 00:03:08,019
‎ฟังนะครับ คุณนัมโดซาน

33
00:03:08,938 --> 00:03:10,728
‎ผมน่ะ ต้องการจ้างคุณจริงๆ

34
00:03:10,815 --> 00:03:13,275
‎ผมถึงขั้นไปทำความรู้จัก
‎กับพ่อแม่คุณมาแล้วด้วย

35
00:03:13,359 --> 00:03:15,399
‎ครับ ผมได้ยินเรื่องนั้นแล้ว

36
00:03:15,904 --> 00:03:18,824
‎ความสามารถของคุณที่แสดงให้เห็น
‎จากโคด้า นุนกิล แฮกกาธอน

37
00:03:18,907 --> 00:03:20,277
‎มันพิสูจน์คุณได้หมดแล้วครับ

38
00:03:21,284 --> 00:03:24,004
‎แต่การซื้อกิจการ
‎มันเป็นอีกเรื่องหนึ่งครับ

39
00:03:26,372 --> 00:03:28,422
‎ผมไม่ใช่นักธุรกิจเพื่อการกุศลนะ

40
00:03:33,421 --> 00:03:36,221
‎แต่การพิสูจน์ทีมคุณน่ะ
‎ผมไม่แน่ใจแฮะ

41
00:03:37,133 --> 00:03:39,183
‎อีกอย่าง เรายังมีตัวเลือกอื่น
‎ในแซนด์บอกซ์ด้วย

42
00:03:41,930 --> 00:03:43,220
‎ตัวเลือกอื่นเหรอครับ

43
00:03:43,306 --> 00:03:46,556
‎เหล่าวิศวกรจากอินแจคอมปะนี
‎ก็ความสามารถใช่ย่อยนะครับ

44
00:03:51,981 --> 00:03:53,861
‎เอาเป็นว่า
‎ไว้เจอกันที่เดโมเดย์นะครับ

45
00:03:53,942 --> 00:03:57,362
‎จะเรื่องซื้อกิจการ หรือจ้างงาน
‎ผมขอดูก่อนแล้วค่อยตัดสินใจนะ

46
00:03:58,529 --> 00:03:59,779
‎ขอตัวนะครับ

47
00:04:12,126 --> 00:04:14,046
‎เหมือนคุณจะเข้าใจผมผิด
‎เป็นคนอื่นอยู่นะ

48
00:04:14,545 --> 00:04:16,455
‎ถ้าผมฆ่าพี่ชายคุณ
‎ผมจะมาอยู่ตรงนี้เหรอครับ

49
00:04:16,547 --> 00:04:18,547
‎ต้องอยู่ในคุกแล้วสิ จริงๆ เลย

50
00:04:27,100 --> 00:04:30,600
‎ฟังนะครับ ผมไม่รู้จักพี่ชายคุณ

51
00:04:30,687 --> 00:04:34,067
‎ไม่สิ ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณมีพี่

52
00:04:34,148 --> 00:04:35,278
‎ผมจะไป…

53
00:04:40,530 --> 00:04:42,200
‎ผมไม่ได้หวังอะไรจากคุณเลย

54
00:04:44,450 --> 00:04:46,410
‎แต่ก็คิดไม่ถึง
‎ว่าจะจำเขาไม่ได้ด้วยซ้ำ

55
00:04:54,669 --> 00:04:55,749
‎หัวหน้าทีม

56
00:05:10,184 --> 00:05:13,024
‎เป็นอะไรไหมครับ เขาเป็นอะไรเนี่ย

57
00:05:14,022 --> 00:05:16,072
‎ไม่รู้สิ เขาบอกว่าฉันฆ่าพี่ชายเขา

58
00:05:16,691 --> 00:05:19,151
‎หา คนนั้นคือหัวหน้าทีมเองเหรอครับ

59
00:05:19,736 --> 00:05:20,566
‎คนนั้นเหรอ

60
00:05:21,279 --> 00:05:22,449
‎นายรู้อะไรอยู่เหรอ

61
00:05:31,289 --> 00:05:34,459
‎ห้าปีที่แล้วไหมนะ ก่อนที่หัวหน้าทีม
‎จะถูกส่งตัวไปที่สาขาอเมริกา

62
00:05:34,542 --> 00:05:36,342
‎คุณเข้าร่วมตัดสิน
‎เดโมเดย์ด้วยใช่ไหมครับ

63
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
‎(หัวหน้าทีมระดับสูง ฮันจีพยอง)

64
00:05:43,009 --> 00:05:46,219
‎(ชาร์จจิงพาร์ตเนอร์)

65
00:05:46,304 --> 00:05:47,604
‎ชาร์จจิงพาร์ตเนอร์…

66
00:05:50,016 --> 00:05:53,386
‎คิมดงซู ประธานของชาร์จจิงพาร์ตเนอร์
‎เป็นพี่ชายของคุณคิมยงซานครับ

67
00:05:56,355 --> 00:05:58,015
‎(แซนด์บอกซ์ เดโมเดย์ ครั้งที่ 2)

68
00:06:00,026 --> 00:06:02,236
‎(ประวัติส่วนตัว
‎ชื่อ: คิมดงซู)

69
00:06:15,249 --> 00:06:19,169
‎สินค้านี้ ใช้งานได้เฉพาะโทรศัพท์
‎แบบที่ถอดแบตเตอรี่ได้ใช่ไหมครับ

70
00:06:19,754 --> 00:06:22,344
‎- ครับ
‎- แต่จากข้อมูลที่ผมทราบ

71
00:06:22,423 --> 00:06:25,643
‎ภายในสองปี โทรศัพท์รุ่นใหม่จะ
‎มีแบตเตอรี่ภายในตัวทั้งหมดนะครับ

72
00:06:26,344 --> 00:06:28,474
‎ท่านประธานไม่ทราบข้อมูลนี้เหรอครับ

73
00:06:29,097 --> 00:06:29,967
‎เอ่อ ครับ คือว่า…

74
00:06:30,056 --> 00:06:32,386
‎ถ้าไม่รู้ คุณก็ไม่มีคุณสมบัติ
‎ที่จะเป็นประธานครับ

75
00:06:32,475 --> 00:06:34,095
‎เพราะมันหมายความว่า
‎คุณไม่มีข้อมูลเลย

76
00:06:34,852 --> 00:06:36,192
‎สรุปว่ารู้หรือไม่รู้ครับ

77
00:06:39,524 --> 00:06:40,534
‎ผมทราบอยู่แล้วครับ

78
00:06:40,608 --> 00:06:43,608
‎แบบนั้นยิ่งแย่เลยครับ ถ้ารู้ทั้งรู้
‎แต่ยังอยากได้เงินทุนอยู่อีก

79
00:06:43,694 --> 00:06:45,074
‎ท่านประธานครับ

80
00:06:45,655 --> 00:06:46,605
‎นี่มันหลอกลวงครับ

81
00:06:58,626 --> 00:07:00,996
‎แต่ว่า ผมได้ยินมาว่าประธานคิมดงซู

82
00:07:01,671 --> 00:07:05,381
‎เขาฆ่าตัวตาย
‎หลังจากจบเดโมเดย์ได้ไม่นานครับ

83
00:07:26,404 --> 00:07:29,124
‎(ซัมซานเทค
‎วิศวกร คิมยงซาน)

84
00:07:37,039 --> 00:07:39,999
‎(ชาร์จจิงพาร์ตเนอร์
‎ซีอีโอ คิมดงซู)

85
00:07:49,093 --> 00:07:51,513
‎โอ้โฮ ดูสิเนี่ย นี่อะไรน่ะ

86
00:07:56,350 --> 00:07:58,730
‎พี่ นี่อะไรเหรอ

87
00:07:59,770 --> 00:08:02,900
‎นี่ นายมาค้นโต๊ะคนอื่นเขาทำไม

88
00:08:02,982 --> 00:08:04,942
‎นี่พี่ได้เข้าแซนด์บอกซ์เหรอ
‎แล้วป.โทล่ะ

89
00:08:05,026 --> 00:08:06,936
‎กว่าจะเรียนจบก็สายไปแล้วสิ

90
00:08:07,028 --> 00:08:08,608
‎แม่เจ้า พี่ลาออกแล้วเหรอ

91
00:08:08,696 --> 00:08:11,656
‎พี่ แต่เขาว่ากันว่าให้ห้ามคนจะเริ่ม
‎ธุรกิจเพราะจะเป็นศัตรูกับพ่อแม่นะ

92
00:08:14,911 --> 00:08:18,501
‎"อย่าเอาความคิดเห็นของคนอื่น
‎มาเป็นความจริงของคุณ"

93
00:08:18,581 --> 00:08:20,461
‎เลส บราวน์กล่าวไว้

94
00:08:21,501 --> 00:08:23,501
‎โอ้โฮ ใจกล้ามากนะ

95
00:08:24,629 --> 00:08:26,459
‎- พ่อกับแม่รู้ไหม
‎- ไม่รู้

96
00:08:26,547 --> 00:08:30,087
‎นี่ นายห้ามไปบอกใครเด็ดขาดนะ
‎ว่าฉันเริ่มทำธุรกิจ

97
00:08:30,176 --> 00:08:31,716
‎โธ่ ขอปากเปล่าเหรอ

98
00:08:31,802 --> 00:08:34,062
‎มันต้องมีข้อแลกเปลี่ยนกันหน่อยสิ

99
00:08:34,138 --> 00:08:36,218
‎- ฉันไม่มีเงินหรอก
‎- โอเค งั้นโทรหาพ่อกับแม่

100
00:08:36,307 --> 00:08:37,847
‎เฮ้ย ไม่เอาน่า

101
00:08:38,851 --> 00:08:41,311
‎ก็ได้ ฉันให้ก็ได้ๆ

102
00:08:42,563 --> 00:08:45,233
‎รีดเลือดกับปูเฉยเลยนะ

103
00:08:47,401 --> 00:08:50,241
‎อะไรกัน พี่ไม่ใช่ปูแล้วสิ
‎เป็นถึงซีอีโอ

104
00:08:52,156 --> 00:08:54,026
‎ขอบคุณนะครับ นี่มันเท่าไรล่ะเนี่ย

105
00:08:54,992 --> 00:08:56,042
‎มีความสุขไหม

106
00:08:56,118 --> 00:08:58,198
‎- ถึงว่าล่ะช่วงนี้พี่ยิ้มหน้าบาน
‎- มีความสุขสิ

107
00:08:58,829 --> 00:09:01,869
‎- ดูนี่สิ
‎- ว้าว เท่จัดเลย

108
00:09:01,958 --> 00:09:03,378
‎มีความสุขเป็นบ้าเลยว่ะ

109
00:09:04,835 --> 00:09:07,505
‎- พี่เท่สุดๆ เลย
‎- ดูสิ

110
00:09:07,588 --> 00:09:09,468
‎- โอ้โฮ รูปก็หล่อนะเนี่ย
‎- ใช่ไหม

111
00:09:10,925 --> 00:09:13,255
‎(วิศวกร คิมยงซาน)

112
00:09:13,844 --> 00:09:14,804
‎ไอ้บื้อเอ๊ย

113
00:09:15,763 --> 00:09:17,103
‎มีความสุขอะไรขนาดนั้น

114
00:09:21,394 --> 00:09:23,524
‎แล้วทรมานเรื่องอะไร
‎ถึงขั้นต้องตายด้วย

115
00:09:26,148 --> 00:09:27,188
‎ไอ้เวรนั่น

116
00:09:28,109 --> 00:09:29,779
‎มันจำพี่ไม่ได้ด้วยซ้ำ

117
00:09:39,537 --> 00:09:41,867
‎(แซนด์บอกซ์)

118
00:09:41,956 --> 00:09:44,706
‎(เดโมเดย์)

119
00:09:47,086 --> 00:09:50,376
‎(อินแจคอมปะนี ซัมซานเทค)

120
00:09:51,841 --> 00:09:55,261
‎การที่ซัมซานเทคมาถึงจุดนี้
‎คือผลงานที่เธอสร้างขึ้นมา

121
00:09:56,220 --> 00:09:57,350
‎ฉันรับประกันได้

122
00:09:58,848 --> 00:10:00,638
‎เพราะงั้นห้ามสงสัย
‎ในเรื่องนั้นเด็ดขาด

123
00:10:11,694 --> 00:10:12,994
‎(ยาคลายเครียด)

124
00:10:15,823 --> 00:10:17,163
‎นี่อะไร

125
00:10:17,742 --> 00:10:19,492
‎ยาคลายเครียด เห็นบอกต้องการนี่

126
00:10:23,122 --> 00:10:25,882
‎ตอนนี้ฉันไม่ต้องการหรอก
‎เพราะฉันตั้งสติได้แล้ว

127
00:10:27,251 --> 00:10:29,131
‎ท่านประธาน
‎จับสลากลำดับการนำเสนอกันนะครับ

128
00:10:29,211 --> 00:10:30,761
‎เชิญทางนี้เลยครับ

129
00:10:30,838 --> 00:10:32,718
‎หยิบไปคนละชิ้นได้เลยครับ

130
00:10:51,734 --> 00:10:52,994
‎คราวนี้ฉันเสนอก่อนสินะ

131
00:10:57,907 --> 00:11:01,037
‎ยาคลายเครียดนั่น
‎ดูเหมือนพี่จะต้องการมากกว่าฉันนะ

132
00:11:13,339 --> 00:11:16,179
‎เฮ้อ ฉันตกใจแทบแย่
‎เพราะนึกว่าเป็นเลขหก

133
00:11:16,258 --> 00:11:17,388
‎แต่มันคือเก้าล่ะ

134
00:11:17,468 --> 00:11:19,258
‎เยี่ยมค่ะ มือดีมาก

135
00:11:19,345 --> 00:11:21,805
‎อะไรของเขา
‎ทำเอาคนได้เบอร์หกรู้สึกไม่ดีเลย

136
00:11:23,349 --> 00:11:26,059
‎เขาจะบอกว่าเป็นเลขซาตานน่ะสิ
‎เบอร์หก จาก 666 น่ะ

137
00:11:28,813 --> 00:11:30,693
‎แต่ฉันชอบเลขหกนะ
‎มันเป็นจำนวนสมบูรณ์นี่

138
00:11:30,773 --> 00:11:32,233
‎เพอร์เฟกต์นัมเบอร์

139
00:11:32,316 --> 00:11:34,986
‎ถูกเลย จะมีเลขอะไร
‎สมบูรณ์แบบไปกว่าหกอีกล่ะ

140
00:11:35,861 --> 00:11:38,161
‎เยี่ยมสุดแล้ว ลำดับนี้ดีสุดแล้วล่ะ

141
00:11:38,656 --> 00:11:39,526
‎ไฮไฟฟ์กัน

142
00:11:43,035 --> 00:11:44,075
‎ก็จริงนะ

143
00:11:53,170 --> 00:11:55,840
‎- เราไปคุยกันหน่อยไหม โดซาน
‎- หือ

144
00:11:59,969 --> 00:12:00,929
‎เราด้วยค่ะ

145
00:12:04,598 --> 00:12:06,518
‎นี่ๆ เสื้อฉัน

146
00:12:06,600 --> 00:12:09,980
‎โอ๊ย นี่ เสื้อฉันจะขาดอยู่แล้ว
‎ปล่อยก่อนแล้วคุยกันสิ

147
00:12:11,021 --> 00:12:14,231
‎นี่ โดซาน นายรู้ใช่ไหมว่าปกติ
‎ฉันเป็นคนคูลๆ ที่ไม่สนใจ…

148
00:12:14,316 --> 00:12:15,526
‎ความสัมพันธ์ของใครเด็ดขาด

149
00:12:16,110 --> 00:12:19,320
‎แต่ฉันคงต้องสอดความสัมพันธ์
‎ของพวกนายสักหน่อยแล้ว

150
00:12:19,905 --> 00:12:22,655
‎ในฐานะที่ฉันเป็นหุ้นส่วนซัมซานเทค
‎นี่เป็นเรื่องคอขาดบาดตาย

151
00:12:22,741 --> 00:12:25,241
‎"คอขาดบาดตาย" อะไรกันคะ
‎ไปกันใหญ่แล้ว

152
00:12:25,911 --> 00:12:26,831
‎ใหญ่น่ะสิคะ

153
00:12:26,912 --> 00:12:29,212
‎ประธานกับผู้ถือหุ้นสูงสุดในบริษัท
‎กำลังคบกันอยู่

154
00:12:29,290 --> 00:12:31,000
‎ถ้าความสัมพันธ์พวกคุณมีปัญหา

155
00:12:31,083 --> 00:12:32,593
‎ก็จะไม่ใช่แค่เรื่องรักๆ แล้วค่ะ

156
00:12:33,252 --> 00:12:35,172
‎ถ้าเป็นบริษัทมหาชน
‎ต้องเปิดเผยไปแล้ว

157
00:12:36,088 --> 00:12:39,548
‎โธ่ ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ
‎ไม่มีปัญหากับบริษัทแน่นอน

158
00:12:39,633 --> 00:12:42,513
‎เหรอคะ งั้นคุณสองคนก็
‎กลับมาคบกันแล้วเหรอ

159
00:12:43,095 --> 00:12:44,045
‎เปล่า

160
00:12:44,972 --> 00:12:46,772
‎- แค่เป็นการรีเซ็ต
‎- รีเซ็ตเหรอ

161
00:12:47,391 --> 00:12:48,561
‎นี่นายหมายถึงอะไร

162
00:12:48,642 --> 00:12:50,442
‎ฉันไม่อยากทำให้ดัลมีสับสน

163
00:12:51,020 --> 00:12:53,360
‎ฉันก็เลยบอกให้ลืมทุกอย่าง
‎ที่เกี่ยวกับฉันจนตอนนี้

164
00:12:55,316 --> 00:12:57,486
‎นายไปโดนยิงหัวมาเหรอ

165
00:12:57,568 --> 00:12:59,778
‎จะบอกให้เธอลืมนาย
‎แล้วไปหาหัวหน้าทีมฮัน งี้เหรอ

166
00:12:59,862 --> 00:13:02,412
‎ไม่สิ นี่ เรื่องนั้น…

167
00:13:04,116 --> 00:13:06,866
‎- มันฟังดูเหมือนแบบนั้นเหรอ
‎- ใช่ค่ะ หมายความว่าแบบนั้นแหละ

168
00:13:06,952 --> 00:13:08,752
‎"ฉันขอยอมแพ้ ลืมฉันไปซะ

169
00:13:08,829 --> 00:13:10,619
‎เพราะงั้น ไปหาหัวหน้าฮันเถอะ"

170
00:13:12,291 --> 00:13:16,051
‎ฉันนึกว่าคุณโดซานจะตามตอแยซะอีก
‎แต่นิสัยคูลกว่าที่คิดนะ

171
00:13:16,128 --> 00:13:17,378
‎เท่มาก

172
00:13:18,047 --> 00:13:19,127
‎งั้นเหรอคะ

173
00:13:20,466 --> 00:13:23,256
‎แต่ฉันไม่ได้เข้าใจแบบนั้นนะ

174
00:13:23,844 --> 00:13:25,144
‎ไม่ใช่แล้วแบบไหน

175
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
‎นายคิดว่าตอนนี้ดัลมี
‎กำลังสับสนมากแค่ไหนล่ะ

176
00:13:28,265 --> 00:13:30,975
‎เธอสับสนฉันกับหัวหน้าทีม
‎เป็นคนเดียวกันจนวุ่นวายมากแน่ๆ

177
00:13:31,060 --> 00:13:33,400
‎เพราะงั้น ฉันก็เลยบอกให้
‎รีเซ็ตใหม่หมด

178
00:13:34,897 --> 00:13:36,017
‎แล้วจากนี้ไป

179
00:13:37,483 --> 00:13:40,033
‎ค่อยมองฉันที่เป็นฉันจริงๆ
‎ฉันหมายความแบบนี้ต่างหาก

180
00:13:40,110 --> 00:13:41,360
‎ไม่รู้สิ…

181
00:13:42,196 --> 00:13:44,316
‎ประธานซอจะเข้าใจแบบนั้นหรือเปล่านะ

182
00:13:44,406 --> 00:13:46,866
‎ค่ะ ฉันเข้าใจว่าแบบนั้นจริงๆ

183
00:13:46,951 --> 00:13:49,701
‎เหรอคะ ไม่ใช่เพราะ
‎อยากเข้าใจว่าแบบนั้นเหรอ

184
00:13:50,955 --> 00:13:52,865
‎โอ้โฮ คุณซาฮานี่พิลึกนะคะ

185
00:13:52,957 --> 00:13:55,497
‎ปกติคุณสนใจเรื่องคนอื่น
‎ขนาดนั้นเลยเหรอคะ

186
00:13:56,377 --> 00:13:57,667
‎ก็พวกคุณไม่ใช่คนอื่น

187
00:13:58,254 --> 00:14:00,764
‎เราเกี่ยวข้องกันทางธุรกิจแล้ว
‎ฉันก็ต้องอยากรู้น่ะสิคะ

188
00:14:00,839 --> 00:14:03,589
‎ว่าในหัวใจของท่านประธาน
‎มีใครอยู่กันแน่

189
00:14:04,176 --> 00:14:05,716
‎ผู้ถือหุ้นสูงสุดอย่างนัมโดซาน

190
00:14:05,803 --> 00:14:08,433
‎หรือว่าหัวหน้าทีมฮัน
‎ที่ปรึกษาของเรา

191
00:14:09,932 --> 00:14:10,982
‎ไม่รู้สิคะ

192
00:14:12,935 --> 00:14:15,185
‎แต่ว่า ฉันจะรู้เรื่องนั้นได้ยังไงคะ

193
00:14:16,063 --> 00:14:18,613
‎- ที่ถามนี่ไม่รู้จริงๆ เหรอคะ
‎- ค่ะ

194
00:14:20,651 --> 00:14:22,281
‎ฉันถามเพราะไม่รู้จริงๆ

195
00:14:22,861 --> 00:14:24,451
‎แล้วฉันก็อยากรู้มากที่สุดเลยค่ะ

196
00:14:28,409 --> 00:14:29,489
‎ว่าในนี้

197
00:14:31,203 --> 00:14:32,453
‎มีใครอยู่กันแน่

198
00:14:33,205 --> 00:14:35,495
‎แล้วถ้าคำตอบของประธานซอ
‎คือหัวหน้าทีมล่ะ

199
00:14:36,083 --> 00:14:37,003
‎ถ้าเป็นอย่างนั้น

200
00:14:38,002 --> 00:14:39,382
‎นายจะยอมรับได้ไหม

201
00:14:39,962 --> 00:14:42,342
‎จะมองหน้าอยู่ในบริษัทเดียวกัน
‎ได้เหมือนตอนนี้ไหม

202
00:14:43,966 --> 00:14:44,966
‎อือ

203
00:14:47,011 --> 00:14:48,511
‎ถ้านั่นเป็นสิ่งที่ดัลมีเลือก

204
00:14:50,556 --> 00:14:52,266
‎- ฉันก็ต้องยอมรับ
‎- ตายแล้ว

205
00:14:52,850 --> 00:14:54,940
‎ต่อให้หัวหน้าทีมจะอวดเบ่งเงิน
‎จู๋จี๋กันต่อหน้า

206
00:14:55,019 --> 00:14:57,229
‎แต่นายก็จะ
‎นั่งอมนิ้วรอเธออยู่เฉยๆ เนี่ยนะ

207
00:14:57,938 --> 00:15:00,188
‎เล่นสงครามประสาทแบบนั้น
‎ก็มีแต่จะทำให้ดัลมีลำบากใจ

208
00:15:01,650 --> 00:15:03,440
‎ฉันไม่อยากทำให้ดัลมีลำบากอีกแล้ว

209
00:15:03,527 --> 00:15:06,907
‎อือ เข้าอกเข้าใจเหลือเกิน
‎อย่างกับพระเอกฮอลลีวูดเลยว่ะ

210
00:15:06,989 --> 00:15:08,989
‎แกนี่เท่ชิบเป๋งเลย ไอ้บ้าเอ๊ย

211
00:15:13,245 --> 00:15:16,285
‎ดูๆ หัวหน้าทีมฮัน
‎ยืนทำบ้าอะไรกับประธานซออีก

212
00:15:16,790 --> 00:15:19,040
‎ไหน เขาอยู่ไหน

213
00:15:19,668 --> 00:15:21,248
‎หือ ไหนล่ะๆ

214
00:15:21,754 --> 00:15:23,384
‎ปากไม่ตรงกับใจเลย ไอ้เวร

215
00:15:23,464 --> 00:15:26,264
‎ฉันตรวจโค้ดแกมาเป็นพันๆ ครั้ง

216
00:15:26,342 --> 00:15:28,972
‎แค่มองตา ฉันก็อ่านใจแกออกแล้ว

217
00:15:29,053 --> 00:15:31,973
‎แล้วสายตาแกในตอนนี้
‎ก็ไม่ใช่สายตายอมแพ้แน่นอน

218
00:15:32,056 --> 00:15:33,846
‎แต่เหมือนแกตัดสินใจทำอะไรมากกว่า

219
00:15:35,017 --> 00:15:36,977
‎อะไรล่ะ การตัดสินใจนั่นน่ะ

220
00:15:39,104 --> 00:15:40,654
‎- ชอลซาน
‎- อือ

221
00:15:41,857 --> 00:15:44,027
‎ทางเลือกที่หัวหน้าทีมฮันเสนอน่ะ

222
00:15:47,279 --> 00:15:48,409
‎ฉันไม่อยากรับไว้

223
00:15:48,989 --> 00:15:52,079
‎ว่าไงนะ ทางเลือกที่ดีแบบนั้น
‎ทำไมไม่อยากรับ

224
00:15:52,159 --> 00:15:53,449
‎ฉันก็ไม่อยากรับเหมือนกัน

225
00:15:55,162 --> 00:15:57,672
‎แล้วนี่แกไปมุดหัวอยู่ที่ไหน
‎ทำไมเพิ่งโผล่มา

226
00:15:57,748 --> 00:16:00,458
‎ไม่ใช่แค่นั้นนะ ต่อไปฉัน
‎ไม่อยากข้องเกี่ยวกับเขาอีกแล้ว

227
00:16:04,171 --> 00:16:06,131
‎เดี๋ยวนะ ท่านทั้งสอง
‎ทานอะไรผิดสำแดงมาเหรอ

228
00:16:06,215 --> 00:16:07,965
‎ทำไมดูสุดขั้วกันขนาดนี้

229
00:16:08,050 --> 00:16:10,260
‎การที่หัวหน้าทีมฮันคอยช่วยเหลือ

230
00:16:10,344 --> 00:16:12,684
‎มันเป็นเพราะประธานซอนี่
‎ไม่ใช่เพื่อซัมซานเทคสักหน่อย

231
00:16:14,932 --> 00:16:16,022
‎ฉันพูดถูกไหม

232
00:16:16,642 --> 00:16:20,902
‎การลงทุนเหมือนทำบุญแบบนั้น
‎ฉันว่านายคงไม่ชอบยิ่งกว่าฉันอีก

233
00:16:23,232 --> 00:16:24,482
‎ฉันไม่ต้องการค่ะ

234
00:16:25,275 --> 00:16:27,525
‎แผนสำรองนั่น
‎เป็นภาระให้หัวหน้าทีมมากเกินไป

235
00:16:28,112 --> 00:16:29,532
‎แล้วที่สำคัญที่สุด

236
00:16:29,613 --> 00:16:33,163
‎ถ้าเรารับข้อเสนอนั่นไว้
‎ทุกอย่างจะกลายเป็นสิ่งไม่ใสสะอาดค่ะ

237
00:16:33,951 --> 00:16:38,711
‎รวมทั้งช่วงเวลา ความพยายาม ผลงาน
‎ทุกอย่างที่ซัมซานเทคทำมา

238
00:16:39,540 --> 00:16:41,210
‎ศักดิ์ศรีฉันมันไม่อนุญาตค่ะ

239
00:16:42,292 --> 00:16:43,422
‎"ศักดิ์ศรี" เหรอ

240
00:16:44,044 --> 00:16:46,514
‎แล้วใครกันนะ
‎ที่เคยคุกเข่าอ้อนวอนต่อหน้าฉัน

241
00:16:48,173 --> 00:16:49,093
‎ใครเหรอคะ

242
00:16:49,675 --> 00:16:52,045
‎มีคนแบบนั้นด้วยเหรอ
‎ฉันไม่เห็นจะจำได้เลย

243
00:16:52,678 --> 00:16:55,058
‎ก็ได้ค่ะ ฉันจะคิดซะว่าฉันก็จำไม่ได้

244
00:16:56,432 --> 00:16:58,232
‎ในเมื่อไม่รับข้อเสนอนั้น
‎ก็ช่วยไม่ได้แฮะ

245
00:17:00,102 --> 00:17:04,612
‎ค่ะ เพราะงั้นเดโมเดย์คราวนี้
‎ไม่ว่ายังไง เราก็ต้องชนะให้ได้ค่ะ

246
00:17:05,399 --> 00:17:06,779
‎มานี่มา

247
00:17:08,652 --> 00:17:11,032
‎เอาล่ะ เราต้องชนะ

248
00:17:12,072 --> 00:17:13,912
‎แล้วไปซิลิคอนแวลลีย์ด้วยกันให้ได้

249
00:17:13,991 --> 00:17:16,871
‎- ใช่ ไป ไปกัน
‎- เราทำได้ ไปด้วยกัน

250
00:17:20,748 --> 00:17:21,578
‎ลุย

251
00:17:24,960 --> 00:17:26,250
‎- สู้ๆ
‎- สู้

252
00:17:31,175 --> 00:17:32,045
‎(เอ็กซิท)

253
00:17:32,134 --> 00:17:33,934
‎(ขั้นตอนที่นักลงทุนเรียกเงินทุนคืน)

254
00:17:34,011 --> 00:17:36,101
‎(ด้วยการขายทิ้ง ควบรวมกิจการ
‎ชำระบัญชี เป็นต้น)

255
00:17:36,180 --> 00:17:37,010
‎(ตอน 11)

256
00:17:42,770 --> 00:17:44,190
‎(กรรมการ ฮันจีพยอง
‎เอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล)

257
00:17:49,985 --> 00:17:51,315
‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ…

258
00:17:51,403 --> 00:17:54,323
‎- หัวหน้าทีมฮันมีเรื่องอะไรเหรอครับ
‎- นั่นสินะคะ

259
00:17:55,074 --> 00:17:57,794
‎ไม่รับโทรศัพท์ด้วย มีเรื่องอะไรนะ

260
00:18:01,080 --> 00:18:02,920
‎ท่านประธาน เริ่มกันเลยเถอะครับ

261
00:18:04,833 --> 00:18:05,883
‎ได้ค่ะ

262
00:18:10,756 --> 00:18:13,046
‎(กรรมการ ฮันจีพยอง
‎เอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล)

263
00:18:16,428 --> 00:18:18,678
‎(แซนด์บอกซ์)

264
00:18:24,269 --> 00:18:26,519
‎สวัสดีค่ะ ฉันเป็น
‎ประธานของแซนด์บอกซ์

265
00:18:26,605 --> 00:18:29,265
‎และเอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล
‎ยุนซอนฮักค่ะ

266
00:18:31,777 --> 00:18:34,607
‎แม้ว่าจะเป็น
‎การจัดเดโมเดย์ครั้งที่ 12 แล้ว

267
00:18:34,696 --> 00:18:37,526
‎แต่ฉันก็ยังคงตื่นเต้น
‎เหมือนเป็นครั้งแรกเสมอเลยค่ะ

268
00:18:37,616 --> 00:18:40,236
‎สิบทีมที่อยู่ข้างหลังเวทีในขณะนี้

269
00:18:40,327 --> 00:18:44,287
‎อาจจะกำลังรอด้วยความรู้สึกตื่นเต้น
‎ยิ่งกว่าฉันอีกค่ะ

270
00:18:44,373 --> 00:18:46,713
‎สำหรับทีมที่คว้าชัยชนะ
‎ในเดโมเดย์ครั้งนี้

271
00:18:46,792 --> 00:18:49,092
‎จะได้รับเงินรางวัล 50 ล้านวอนค่ะ

272
00:18:49,169 --> 00:18:52,049
‎และทีมที่ดึงดูดเงินลงทุนได้สำเร็จ

273
00:18:52,131 --> 00:18:55,181
‎ผลประโยชน์ที่ทีมเคยได้รับทั้งหมด

274
00:18:55,259 --> 00:18:57,179
‎จะยังคงอยู่ต่อไปค่ะ

275
00:18:58,554 --> 00:19:00,104
‎งั้นถ้าเราดึงดูดเงินทุนไม่ได้

276
00:19:00,180 --> 00:19:02,520
‎ก็จะถูกเขี่ยออก แล้วก็โดนยึด
‎ทุกผลประโยชน์สิ…

277
00:19:04,726 --> 00:19:07,306
‎แต่ยังไงก็ไม่เกี่ยวกับเราหรอกเนอะ

278
00:19:07,396 --> 00:19:11,276
‎เพราะว่าเราเกินขั้นดึงดูดเงินทุนและ
‎เป็นการก้าวไปสู่ระดับโลกแล้วไงล่ะ

279
00:19:11,859 --> 00:19:14,859
‎นอกจากเหล่านักลงทุน
‎ที่เข้าร่วมงาน ณ ที่นี้แล้ว

280
00:19:15,529 --> 00:19:18,449
‎เรายังมีนักลงทุนจากทั่วโลก
‎ที่ปรากฏอยู่บนจอนี้

281
00:19:19,700 --> 00:19:21,290
‎สวัสดีค่ะ สวัสดี

282
00:19:22,536 --> 00:19:26,576
‎มีนักลงทุนจากทั่วโลกที่รับชม
‎เดโมเดย์ผ่านการถ่ายทอดสดด้วยค่ะ

283
00:19:26,665 --> 00:19:29,375
‎เอาล่ะค่ะ ถ้าอย่างนั้น
‎เรามาพบกับตัวเอกในวันนี้กันเลย

284
00:19:29,459 --> 00:19:33,549
‎ทีมแรกเป็นทีมที่
‎ฉันรับหน้าที่เป็นที่ปรึกษาเองค่ะ

285
00:19:34,047 --> 00:19:37,257
‎ทีมนี้ก็เป็นทีมที่ช่วงนี้ได้เห็น
‎ตามข่าวกันบ่อยๆ เลยค่ะ

286
00:19:37,342 --> 00:19:39,682
‎ขอเสียงปรบมือต้อนรับ ประธานวอนอินแจ

287
00:19:39,761 --> 00:19:41,431
‎จากอินแจคอมปะนีด้วยค่ะ

288
00:19:48,312 --> 00:19:50,692
‎- อินแจ ทำได้
‎- อินแจ อินแจทำได้

289
00:20:07,539 --> 00:20:08,959
‎(อินแจคอมปะนี)

290
00:20:09,041 --> 00:20:12,171
‎สวัสดีค่ะ ดิฉันวอนอินแจ
‎ประธานของอินแจคอมปะนีค่ะ

291
00:20:15,505 --> 00:20:18,085
‎ในปัจจุบันประเทศของเรา
‎มีการติดตั้งกล้องวงจรปิดแปดล้านตัว

292
00:20:18,175 --> 00:20:21,345
‎เพื่อป้องกันการเกิดอาชญากรรม
‎และรักษาทรัพย์สินค่ะ

293
00:20:21,428 --> 00:20:23,388
‎แต่น่าเสียดายที่
‎กล้องวงจรปิดจำนวนมากนี้

294
00:20:23,472 --> 00:20:26,022
‎มีประโยชน์ก็ต่อเมื่อ
‎เกิดเหตุการณ์เหล่านี้ขึ้นแล้วค่ะ

295
00:20:26,600 --> 00:20:28,390
‎แต่แน่นอนว่ามันก็ป้องกันได้นะคะ

296
00:20:28,477 --> 00:20:30,897
‎ถ้าใช้สายตาของมนุษย์คอยสอดส่อง

297
00:20:30,979 --> 00:20:33,859
‎กล้องวงจรปิดเป็นจำนวนหลายตัว
‎ตลอดทั้ง 24 ชั่วโมงน่ะค่ะ

298
00:20:34,691 --> 00:20:37,241
‎เมื่อเป็นเช่นนี้แล้ว
‎จึงมีบางครั้งที่พลาดหลักฐาน

299
00:20:37,319 --> 00:20:39,699
‎ซ้ำยังมีข้อจำกัดทางกายภาพด้วยค่ะ

300
00:20:40,781 --> 00:20:44,081
‎และเพื่อก้าวข้ามข้อจำกัดเหล่านี้
‎จึงมีเทคโนโลยีค่ะ

301
00:20:44,159 --> 00:20:45,039
‎(เทคโนโลยี)

302
00:20:45,702 --> 00:20:47,792
‎โซลูชั่นปัญญาประดิษฐ์
‎ของอินแจคอมปะนี

303
00:20:47,871 --> 00:20:50,621
‎การ์เดียนส์เอไอ
‎คือเทคโนโลยีที่ว่านั้นค่ะ

304
00:20:51,875 --> 00:20:54,035
‎อย่างที่ทุกท่านเห็น การ์เดียนส์เอไอ

305
00:20:54,127 --> 00:20:56,627
‎จะคอยตรวจจับการเคลื่อนไหว
‎ของคนที่น่าสงสัยบนกล้องวงจรปิด

306
00:20:56,713 --> 00:20:59,633
‎และสามารถแจ้งเตือนองค์กร
‎ที่เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์

307
00:20:59,716 --> 00:21:01,466
‎ให้ทราบได้อย่างทันท่วงทีค่ะ

308
00:21:02,052 --> 00:21:05,352
‎เราได้ทำให้เทคโนโลยีรับรู้ผู้คน
‎ซึ่งเป็นหนึ่งในเทคโนโลยีหลักๆ

309
00:21:05,430 --> 00:21:07,600
‎ที่ใช้ตรวจจับสิ่งผิดปกติ
‎ในกล้องวงจรปิด

310
00:21:07,683 --> 00:21:10,103
‎มีความแม่นยำถึง 93.2 เปอร์เซ็นต์ค่ะ

311
00:21:11,687 --> 00:21:13,977
‎- และเพื่อลดค่าใช้จ่าย
‎- 93.2 เปอร์เซ็นต์เหรอ

312
00:21:14,064 --> 00:21:15,824
‎เราจึงได้คำนึงถึงเรื่องการลด…

313
00:21:16,400 --> 00:21:18,530
‎ความแม่นยำการรับรู้ผู้คน
‎ของเราคือเท่าไรคะ

314
00:21:18,610 --> 00:21:20,200
‎92.4 เปอร์เซ็นต์ครับ

315
00:21:20,279 --> 00:21:21,529
‎พวกเขาโม้หรือเปล่าเนี่ย

316
00:21:22,614 --> 00:21:25,374
‎โม้ โม้แน่นอน
‎มันจะสูงกว่าของพวกเราได้ไงล่ะ

317
00:21:25,450 --> 00:21:27,950
‎ดูจากข้อมูลไออาร์แล้ว
‎เขาไม่ได้โม้หรอก

318
00:21:28,036 --> 00:21:30,246
‎ในระบบบริหารการจอดรถ
‎ได้ 99.98 เปอร์เซ็นต์ด้วยซ้ำ

319
00:21:30,330 --> 00:21:31,710
‎เฮ้ย พูดให้มันเบาๆ หน่อย

320
00:21:31,790 --> 00:21:33,500
‎จะทำให้ประธานซอท้อแท้หรือไง

321
00:21:34,042 --> 00:21:35,712
‎ขอบคุณสำหรับการนำเสนอนะคะ

322
00:21:35,794 --> 00:21:37,924
‎ถ้างั้นเข้าสู่ช่วงตอบคำถามกันเลยค่ะ

323
00:21:39,423 --> 00:21:41,553
‎มีคู่แข่งรายอื่นที่เกาหลีอีกมาก
‎ใช่ไหมครับ

324
00:21:41,633 --> 00:21:42,803
‎ใช่แล้วค่ะ

325
00:21:42,884 --> 00:21:48,354
‎แต่ยังไม่มีคู่แข่งรายไหน
‎ที่มีความแม่นยำสูงเท่าเราค่ะ

326
00:21:49,266 --> 00:21:51,766
‎สำหรับผม
‎สิ่งที่น่าสนใจมากกว่าประสิทธิภาพ

327
00:21:51,852 --> 00:21:55,232
‎นั่นคือ โซลูชั่นนี้จะสามารถ
‎ลดการจ่ายค่าแรงงานได้มากแค่ไหนครับ

328
00:21:55,814 --> 00:21:57,824
‎จากข้อมูลของ
‎กระทรวงมหาดไทยและความปลอดภัย

329
00:21:57,899 --> 00:22:00,359
‎แจ้งว่า หนึ่งคนสามารถควบคุม
‎กล้องวงจรปิดได้ 50 ตัวค่ะ

330
00:22:00,444 --> 00:22:02,284
‎ถ้าหากใช้โซลูชั่นของเรา

331
00:22:02,362 --> 00:22:04,702
‎หนึ่งคนจะสามารถควบคุมกล้อง
‎ได้ถึง 300 ตัวค่ะ

332
00:22:04,781 --> 00:22:08,121
‎ในทางทฤษฎี เราจะสามารถลด
‎จำนวนแรงงานเหลือหนึ่งในหกค่ะ

333
00:22:09,953 --> 00:22:12,043
‎ถ้ายกตัวอย่าง
‎กรณีของฮาอุนการก่อสร้าง…

334
00:22:12,122 --> 00:22:13,542
‎เราจะสามารถลดค่าเงินเดือนเฉลี่ย

335
00:22:13,623 --> 00:22:16,923
‎- ตอนนี้เฉลี่ยอยู่ที่ 36.4 ล้านวอน
‎- พ่อนายประท้วงเพราะเรื่องนี้สินะ

336
00:22:17,002 --> 00:22:18,922
‎- อือ
‎- ถ้าหากว่าลดจำนวนเหลือหนึ่งในหก…

337
00:22:19,004 --> 00:22:21,094
‎ผมมีเรื่องจะถามประธานวอนอินแจครับ

338
00:22:21,173 --> 00:22:23,473
‎หือ เสียงนี้มัน…

339
00:22:24,718 --> 00:22:26,298
‎ตอนนี้ยังถามไม่ได้นะครับ

340
00:22:26,887 --> 00:22:29,347
‎ผมคือรปภ.ของบริษัทฮาอุน

341
00:22:29,431 --> 00:22:30,851
‎- คุณพ่อ
‎- ชื่อนัมซองฮวานครับ

342
00:22:31,475 --> 00:22:34,095
‎ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ
‎คนไม่เกี่ยวข้องห้ามเข้ามาครับ

343
00:22:34,186 --> 00:22:35,846
‎ผมคือผู้เกี่ยวข้องถูกแล้วครับ

344
00:22:36,772 --> 00:22:39,192
‎ผมกำลังจะเสียงานไปเพราะบริษัทนั่น

345
00:22:39,775 --> 00:22:41,895
‎มีใครจะเกี่ยวข้องเท่าผมอีกไหมครับ

346
00:22:56,041 --> 00:22:58,171
‎- คุณครับ ทำแบบนี้ไม่ได้นะ
‎- ปล่อยผม

347
00:22:58,251 --> 00:22:59,421
‎- เอาไมค์มานะ
‎- ไม่ได้ครับ

348
00:22:59,503 --> 00:23:01,303
‎- นี่ จับเขาไว้
‎- ปล่อยนะ

349
00:23:01,379 --> 00:23:03,089
‎- ทำแบบนี้ไม่ได้นะครับ
‎- ผู้ช่วยพัคคะๆ

350
00:23:03,173 --> 00:23:06,183
‎ไม่เป็นไรค่ะ ให้เขาถามได้เลยค่ะ

351
00:23:06,259 --> 00:23:07,759
‎เชิญถามได้เลยนะคะ

352
00:23:08,512 --> 00:23:09,722
‎ครับ ท่านประธาน

353
00:23:16,853 --> 00:23:19,733
‎สิ่งที่พวกคุณ
‎ยืนกรานว่าเป็นนวัตกรรม

354
00:23:19,815 --> 00:23:22,605
‎สำหรับพวกเราคือปัจจุบัน
‎และเป็นงานเป็นเงินของเราครับ

355
00:23:23,610 --> 00:23:25,780
‎สำหรับพวกคุณแล้ว
‎การตัดงบไม่กี่วอนนั้น…

356
00:23:25,862 --> 00:23:27,072
‎จำนวน 3.6 พันล้านวอนค่ะ

357
00:23:28,824 --> 00:23:30,374
‎ไม่ใช่ "ไม่กี่วอน" นะคะ

358
00:23:36,039 --> 00:23:38,289
‎ก็ได้ครับ 3.6 พันล้าน

359
00:23:39,751 --> 00:23:42,751
‎แต่คนอีกจำนวนมากที่ใช้ชีวิตจาก
‎เงิน 3.6 พันล้านนั่น

360
00:23:42,838 --> 00:23:44,168
‎จากนี้เขาจะเอาอะไรกินครับ

361
00:23:45,507 --> 00:23:48,587
‎การทำธุรกิจที่ไล่คนให้ไป
‎สุดริมหน้าผาแบบนี้ของพวกคุณ

362
00:23:49,594 --> 00:23:51,224
‎มีอะไรจะอธิบายไหมครับ

363
00:24:00,147 --> 00:24:01,267
‎อธิบายเหรอ

364
00:24:03,692 --> 00:24:06,242
‎ประธานวอนเธอรู้ดีว่าควรทำอะไรยังไง

365
00:24:07,362 --> 00:24:08,532
‎แต่ว่า

366
00:24:10,282 --> 00:24:11,452
‎เหมือนเธอจะยังไม่ค่อยรู้

367
00:24:12,617 --> 00:24:14,367
‎ว่าทำไปทำไมค่ะ

368
00:24:16,872 --> 00:24:20,082
‎เมื่อร้อยปีก่อนก็มีคนที่
‎พูดคล้ายๆ กับผู้จัดการค่ะ

369
00:24:20,167 --> 00:24:22,957
‎ตอนที่แท็กซี่มีบทบาทครั้งแรก
‎เหล่าคนขับรถลาก

370
00:24:23,044 --> 00:24:24,714
‎ก็ประท้วงเหมือนกับผู้จัดการค่ะ

371
00:24:25,297 --> 00:24:27,217
‎ถ้าเราเห็นแก่ความเป็นอยู่ของพวกคุณ

372
00:24:27,299 --> 00:24:29,009
‎มากกว่าการเปลี่ยนแปลง
‎อย่างที่คุณบอก

373
00:24:29,092 --> 00:24:31,762
‎ตอนนี้เราคงโดยสารด้วยรถลาก
‎แทนแท็กซี่ไปแล้วค่ะ

374
00:24:32,345 --> 00:24:34,885
‎เราคงจะใช้โทรศัพท์มีสาย
‎ด้วยการคุยกับพนักงานรับโทรศัพท์

375
00:24:34,973 --> 00:24:36,313
‎แทนการใช้โทรศัพท์มือถือ

376
00:24:38,810 --> 00:24:40,440
‎ผู้จัดการต้องการโลกแบบนั้นไหมคะ

377
00:24:44,065 --> 00:24:45,025
‎ไม่ ใช่ไหมคะ

378
00:24:46,902 --> 00:24:49,322
‎ลูกหลานเราในอนาคตก็เช่นกันค่ะ

379
00:24:50,405 --> 00:24:52,615
‎พวกเขาคงไม่อยากใช้ชีวิต
‎ในโลกที่เป็นอย่างตอนนี้

380
00:24:53,241 --> 00:24:55,491
‎พวกเขาต้องอยากใช้ชีวิต
‎ในโลกที่ดีกว่านี้แน่นอนค่ะ

381
00:24:59,956 --> 00:25:02,496
‎และการสร้างโลกที่ดีกว่าตอนนี้

382
00:25:03,084 --> 00:25:04,214
‎คือคำอธิบายของฉันค่ะ

383
00:25:06,796 --> 00:25:08,086
‎หาคำตอบเจอแล้วสินะ

384
00:25:11,676 --> 00:25:14,386
‎และนั่นก็คงเป็นคำอธิบาย
‎ของลูกชายผู้จัดการด้วยค่ะ

385
00:25:17,766 --> 00:25:20,016
‎ลูกชายเหรอ ใครคือลูกชายเขา

386
00:25:20,602 --> 00:25:21,602
‎ฉันสงสัยจังเลยค่ะ

387
00:25:22,938 --> 00:25:25,818
‎ลูกชายของผู้จัดการก็ได้เข้ามา
‎อยู่ในแซนด์บอกซ์ใช่ไหมคะ

388
00:25:27,734 --> 00:25:31,574
‎แล้วเขาก็คิดโซลูชั่นที่ลดการ
‎ใช้กำลังคนเหมือนกับพวกเราค่ะ

389
00:25:32,948 --> 00:25:34,068
‎แล้วทำไม…

390
00:25:34,658 --> 00:25:38,198
‎คุณถึงโจมตีฉันที่เลือก
‎ทางเดินเดียวกับลูกชายคุณล่ะคะ

391
00:25:41,373 --> 00:25:44,333
‎อะไรน่ะ สองคนนั้นเป็นพ่อลูกกันเหรอ

392
00:25:44,417 --> 00:25:47,797
‎แบบนี้มันขี้โกงแล้ว
‎ทำไมต้องยุ่งกับครอบครัวด้วย

393
00:26:10,485 --> 00:26:11,485
‎คุณพูดถูกครับ

394
00:26:14,030 --> 00:26:15,200
‎ลูกชายผม

395
00:26:16,616 --> 00:26:18,446
‎เขาก็กำลังเดิน
‎อยู่ในเส้นทางเดียวกับคุณ

396
00:26:23,999 --> 00:26:26,539
‎ถ้าในโลกนี้
‎มีแต่คนแบบคุณและลูกชายผม

397
00:26:27,752 --> 00:26:30,552
‎โลกใบนี้
‎คงเกิดการเปลี่ยนแปลงได้เร็วมากครับ

398
00:26:32,465 --> 00:26:34,175
‎แต่ถ้าเร็วเกินไป ก็คงไม่ดีหรอกครับ

399
00:26:35,427 --> 00:26:37,757
‎ความเร็วนั้นจะทำให้หลายคนเจ็บปวด

400
00:26:37,846 --> 00:26:39,306
‎พวกเขาจะสูญเสียอาชีพ

401
00:26:39,389 --> 00:26:41,929
‎และมีคนที่ปรับตัวกับโลกใบใหม่ไม่ได้
‎เพิ่มมากขึ้น

402
00:26:42,809 --> 00:26:44,389
‎มันควรจะมีคนอย่างผม

403
00:26:45,520 --> 00:26:47,560
‎ความเร็วนั้นจะได้ช้าลงหน่อย
‎ไม่ใช่เหรอครับ

404
00:26:49,357 --> 00:26:52,527
‎เป็นความเร็วที่ผู้คนสามารถปรับตัว
‎และใช้ชีวิตร่วมกันได้

405
00:26:56,614 --> 00:26:58,074
‎และเพื่อความเร็วนั้น

406
00:26:59,117 --> 00:27:00,827
‎ผมก็จะสู้ต่อไปครับ

407
00:27:09,377 --> 00:27:10,627
‎เส้นทางที่ลูกชายผมเดิน

408
00:27:12,213 --> 00:27:13,633
‎มันต่างจากผมได้นี่ครับ

409
00:27:15,967 --> 00:27:17,387
‎ลูกก็มีหนทางของเขา

410
00:27:19,137 --> 00:27:20,347
‎ผมก็มีทางของผม

411
00:27:28,188 --> 00:27:30,818
‎ลูกชายของผมมุ่งหน้าไปสู่อนาคต

412
00:27:30,899 --> 00:27:31,899
‎ส่วนผม

413
00:27:33,234 --> 00:27:35,824
‎ก็จะสู้
‎เพื่อปกป้องปัจจุบันของผมไว้ครับ

414
00:27:38,198 --> 00:27:39,778
‎บางทีในระหว่างสองเส้นทางนั้น

415
00:27:41,368 --> 00:27:43,198
‎เราอาจจะได้เจอกับความเร็วของ…

416
00:27:44,371 --> 00:27:45,501
‎การเปลี่ยนแปลงนั้นครับ

417
00:28:13,441 --> 00:28:14,481
‎พ่อครับ

418
00:28:18,321 --> 00:28:20,531
‎แกก็สบตาคนเป็นนี่

419
00:28:21,741 --> 00:28:23,451
‎ที่ผ่านมาหลบตาฉันทำไมล่ะ

420
00:28:50,311 --> 00:28:51,311
‎คุณพ่อ…

421
00:28:53,231 --> 00:28:54,611
‎เท่มากเลย

422
00:29:06,161 --> 00:29:09,291
‎ถ้าอยากลงทุนให้อินแจคอมปะนี
‎ผมจะทำยังไงได้บ้างครับ

423
00:29:09,372 --> 00:29:11,042
‎ยังมีที่ว่างเหลือให้ผมไหม

424
00:29:12,542 --> 00:29:14,132
‎ไม่มีแล้วค่ะ สำหรับท่าน

425
00:29:16,963 --> 00:29:19,093
‎ฉันไม่ได้ยืนอยู่ตรงนี้
‎เพราะเงินลงทุนค่ะ

426
00:29:19,758 --> 00:29:22,678
‎แค่เพียงยอดขายที่มี
‎ก็เพียงพอสำหรับเราแล้วค่ะ

427
00:29:23,762 --> 00:29:27,352
‎ฉันกำลังมองหาหุ้นส่วนระดับโลก
‎ของอินแจคอมปะนีค่ะ

428
00:29:29,142 --> 00:29:30,812
‎ขอบคุณครับ เป็นเกียรติมากเลย

429
00:29:31,644 --> 00:29:34,114
‎พิตชิงของประธานวอน
‎น่าประทับใจมากครับ

430
00:29:34,773 --> 00:29:38,573
‎ผมคิดว่าคุณมีความสามารถมากพอ
‎ในฐานะหุ้นส่วนระดับโลกของทูสโทครับ

431
00:29:40,195 --> 00:29:41,275
‎แต่ว่า

432
00:29:43,281 --> 00:29:45,241
‎ผมมีอีกทีมที่ผมสนใจ

433
00:29:45,992 --> 00:29:47,742
‎ขอดูถึงทีมนั้น
‎แล้วค่อยตัดสินใจได้ไหมครับ

434
00:29:52,791 --> 00:29:53,631
‎ได้ค่ะ

435
00:29:54,793 --> 00:29:55,673
‎เราเหรอ

436
00:30:16,439 --> 00:30:18,899
‎เราเปลี่ยนตัวเลขในไฟล์นำเสนอดีไหมคะ

437
00:30:20,151 --> 00:30:21,861
‎ตัวเลขเหรอ ตัวเลขอะไรคะ

438
00:30:21,945 --> 00:30:24,445
‎เปอร์เซ็นต์ความแม่นยำของพวกเขา
‎สูงกว่าพวกเราใช่ไหมล่ะคะ

439
00:30:24,531 --> 00:30:26,071
‎เราเพิ่มตัวเลขอีกหน่อยเถอะค่ะ

440
00:30:26,866 --> 00:30:28,156
‎เอางั้นเหรอครับ

441
00:30:28,701 --> 00:30:31,081
‎เอางั้นแหละ แก้ไปก่อน
‎แล้วค่อยเพิ่มให้สูงทีหลังก็ได้

442
00:30:31,162 --> 00:30:32,292
‎พวกเรา…

443
00:30:32,372 --> 00:30:33,622
‎ไม่สิ นายต้องเพิ่มได้แน่

444
00:30:44,551 --> 00:30:48,051
‎(ผู้ช่วย ฮันยูจิน)

445
00:30:48,805 --> 00:30:50,715
‎ต่อไปเป็นทีมลำดับที่หกค่ะ

446
00:30:51,558 --> 00:30:54,848
‎ทีมนี้ หัวหน้าทีมฮันจีพยอง
‎รับหน้าที่เป็นที่ปรึกษาค่ะ

447
00:30:55,979 --> 00:30:58,649
‎แต่เนื่องจากหัวหน้าทีม
‎มีเหตุผลส่วนตัว จึงเข้าร่วมไม่ได้

448
00:30:58,731 --> 00:31:00,731
‎ฉันจะรับหน้าที่แนะนำแทนนะคะ

449
00:31:01,526 --> 00:31:03,896
‎- เมื่อกี้ยังเจออยู่เลยนี่คะ
‎- เป็นเอไอที่ชื่อว่านุนกิลค่ะ

450
00:31:03,987 --> 00:31:06,237
‎- "เหตุผลส่วนตัว" เหรอ
‎- สร้างขึ้นสำหรับผู้พิการทางสายตา

451
00:31:06,322 --> 00:31:09,202
‎- มีเรื่องอะไรนะ
‎- พิชิตสถิติจำนวนผู้ใช้สูงสุด

452
00:31:09,284 --> 00:31:11,664
‎เรื่องของเรา
‎ด่วนกว่าหัวหน้าทีมฮันนะครับ

453
00:31:11,744 --> 00:31:13,164
‎- ตั้งใจกันเถอะ
‎- ใช่แล้ว

454
00:31:14,038 --> 00:31:15,368
‎รวมกันหน่อย

455
00:31:17,250 --> 00:31:18,290
‎หนึ่ง สอง สาม

456
00:31:18,376 --> 00:31:19,996
‎- ซัมซานเทค เฮ่
‎- ซัมซานเทค เฮ่

457
00:31:20,837 --> 00:31:22,207
‎- สู้ๆ
‎- สู้ๆ

458
00:31:22,297 --> 00:31:25,167
‎ฉันขอแนะนำประธานซอดัลมี
‎จากซัมซานเทคค่ะ

459
00:31:26,467 --> 00:31:27,837
‎- สู้ๆ
‎- สู้ๆ ครับ

460
00:31:28,386 --> 00:31:29,966
‎- สู้ๆ
‎- สู้ๆ

461
00:31:33,308 --> 00:31:34,348
‎สู้ๆ

462
00:31:42,734 --> 00:31:44,944
‎(กรรมการ ฮันจีพยอง
‎เอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล)

463
00:31:48,907 --> 00:31:52,327
‎สวัสดีค่ะ ดิฉันซอดัลมี
‎ประธานของซัมซานเทคค่ะ

464
00:31:57,206 --> 00:32:00,586
‎เทคโนโลยีนำพาเราไปสู่
‎โลกที่สะดวกสบายใช่ไหมคะ

465
00:32:00,668 --> 00:32:05,048
‎แต่เทคโนโลยีเหล่านี้
‎กลับทำให้อีกหลายท่านลำบากด้วยค่ะ

466
00:32:05,632 --> 00:32:08,512
‎ผู้พิการทางสายตาคือหนึ่งในนั้นค่ะ

467
00:32:08,593 --> 00:32:12,183
‎หากเราคิดแต่จะเปลี่ยนโลกใบนี้
‎โดยไม่สนใจพวกเขา

468
00:32:12,764 --> 00:32:16,104
‎ก็คงมีอีกหลายคนที่เจ็บปวด
‎เพราะปรับตัวบนโลกนั้นไม่ได้ค่ะ

469
00:32:17,852 --> 00:32:21,692
‎ซัมซานเทคของเรา เชื่อว่าเทคโนโลยี
‎ไม่เพียงแต่นำไปสู่การเปลี่ยนแปลง

470
00:32:21,773 --> 00:32:24,153
‎แต่มันเกิดขึ้น
‎เพื่อคนเหล่านี้ด้วยเช่นกันค่ะ

471
00:32:24,984 --> 00:32:27,404
‎และบัดนี้ ฉันจะให้ทุกท่าน
‎ได้เห็นเทคโนโลยีนั้นค่ะ

472
00:32:30,156 --> 00:32:32,736
‎ยองชิล ช่วยอ่านสิ่งที่
‎อยู่ตรงหน้าฉันหน่อยได้ไหม

473
00:32:33,326 --> 00:32:36,196
‎บริการนุนกิล
‎เป็นบริการที่อิงจากปัญญาประดิษฐ์

474
00:32:36,287 --> 00:32:39,167
‎สร้างขึ้นเพื่อช่วยเหลือชีวิต
‎ประจำวันของผู้ที่สูญเสียการมองเห็น

475
00:32:39,248 --> 00:32:42,168
‎โดยได้แรงบันดาลใจ
‎มาจากสุนัขนำทางคนตาบอดครับ

476
00:32:47,674 --> 00:32:49,934
‎ยองชิล นายเห็นอะไรอยู่ข้างหน้าฉัน

477
00:32:50,885 --> 00:32:53,425
‎มีผู้หญิงสองคน
‎และผู้ชายสี่คนนั่งอยู่ครับ

478
00:32:54,514 --> 00:32:56,814
‎ได้ผลจริงๆ สุดยอดมาก

479
00:33:00,603 --> 00:33:01,773
‎เยี่ยม

480
00:33:04,649 --> 00:33:08,399
‎ประเทศเรามีผู้พิการทางสายตา
‎ประมาณ 250,000 คนใช่ไหมคะ

481
00:33:09,070 --> 00:33:11,610
‎นี่เป็นโซลูชั่น
‎ที่มีกลุ่มเป้าหมายเจาะจงมาก

482
00:33:11,698 --> 00:33:15,408
‎ฉันก็เลยมีความคิดว่า
‎ตลาดเป้าหมายมันเล็กไปหน่อยนะคะ

483
00:33:15,493 --> 00:33:18,713
‎ตลาดเป้าหมายของเราคือผู้พิการ
‎ทางสายตาทั่วโลก จำนวน 40 ล้านคนค่ะ

484
00:33:18,788 --> 00:33:20,958
‎ขณะนี้นุนกิลมีบริการ
‎ภาษาอังกฤษ และภาษาจีน

485
00:33:21,040 --> 00:33:23,960
‎และในอนาคต เรามีแผน
‎ที่จะเพิ่มภาษาอื่นๆ ให้มากขึ้นค่ะ

486
00:33:28,673 --> 00:33:29,803
‎(กรรมการ อเล็กซ์ ควอน
‎ทูสโท)

487
00:33:30,925 --> 00:33:34,635
‎ผมสนใจเทคโนโลยี
‎ของซัมซานเทคมากเลยนะครับ

488
00:33:34,721 --> 00:33:37,771
‎ผมขอทราบเรตความแม่นยำ
‎การรับรู้ผู้คนหน่อยได้ไหมครับ

489
00:34:09,255 --> 00:34:11,875
‎แก้ไปก่อนแล้วค่อยเพิ่ม
‎ให้สูงทีหลังก็ได้ พวกเรา…

490
00:34:11,966 --> 00:34:13,376
‎ไม่สิ นายต้องเพิ่มได้แน่

491
00:34:24,103 --> 00:34:26,693
‎อย่าทำแบบนั้นเลย บอกไปตรงๆ เถอะ

492
00:34:27,273 --> 00:34:29,653
‎ถ้าบอกตรงๆ
‎เราก็ด้อยกว่าอินแจคอมปะนีสิ

493
00:34:29,734 --> 00:34:33,154
‎แค่นิดเดียวนะ เพิ่มอีกนิดเดียวเอง

494
00:34:33,237 --> 00:34:36,197
‎แค่ "นิดเดียว" นั่นจะทำให้
‎92.4 เปอร์เซ็นต์ที่เหลือมันปลอมนะ

495
00:34:38,159 --> 00:34:40,619
‎ไม่เป็นไร 92.4 ก็เป็นตัวเลข
‎ที่ค่อนข้างดีแล้วล่ะ

496
00:34:50,046 --> 00:34:52,296
‎ความแม่นยำในการรับรู้ผู้คน
‎ของนุนกิลของเรา

497
00:34:56,302 --> 00:34:57,802
‎คือ 92.4 เปอร์เซ็นต์ค่ะ

498
00:34:59,097 --> 00:35:01,267
‎เป็นรองทีมก่อนหน้า
‎อยู่นิดหน่อยนะครับ

499
00:35:01,933 --> 00:35:02,853
‎ไม่เป็นรองหรอกครับ

500
00:35:03,851 --> 00:35:06,191
‎ความแม่นยำจะเปรียบเทียบ
‎ด้วยตัวเลขอย่างเดียวไม่ได้ครับ

501
00:35:06,270 --> 00:35:08,610
‎สภาพแวดล้อมเป็นยังไง
‎ก็สำคัญมากเหมือนกันครับ

502
00:35:09,315 --> 00:35:12,605
‎อย่างที่เห็น นุนกิลเป็นแอปพลิเคชั่น
‎ที่ทำงานบนมือถือครับ

503
00:35:12,693 --> 00:35:16,363
‎นอกจากนี้ ยังต้องลดการใช้
‎แบตเตอรี่ให้น้อยลง

504
00:35:16,447 --> 00:35:18,407
‎เพื่อให้ผู้พิการทางสายตา
‎ใช้งานได้ตลอดทั้งวัน

505
00:35:18,991 --> 00:35:20,991
‎ด้วยเหตุนี้ เราเลยต้องหาตรงกลาง

506
00:35:21,077 --> 00:35:23,907
‎ระหว่างความแม่นยำและน้ำหนักเบาครับ

507
00:35:24,956 --> 00:35:26,456
‎จุดนั้นเราก็หาเหมือนกันเหอะ

508
00:35:26,541 --> 00:35:28,791
‎พวกไร้ความสามารถก็ขี้โม้แบบนี้แหละ

509
00:35:30,211 --> 00:35:31,551
‎งั้นเอาแบบนี้ดีไหมครับ

510
00:35:31,629 --> 00:35:33,969
‎อินแจคอมปะนี
‎ช่วยขึ้นมาบนเวทีได้ไหมครับ

511
00:35:42,265 --> 00:35:43,135
‎ไปกันเถอะ

512
00:36:02,743 --> 00:36:04,253
‎นั่นซิงเกิลบอร์ดคอมพิวเตอร์นี่ครับ

513
00:36:04,328 --> 00:36:06,748
‎หมายถึงจะให้ใช้
‎โปรแกรมเอไอบนเครื่องนั้นเหรอ

514
00:36:06,831 --> 00:36:10,711
‎นั่นสิคะ จะเป็นไปได้เหรอคะ

515
00:36:10,793 --> 00:36:12,043
‎ไม่น่าจะเป็นไปได้เลยนะ

516
00:36:14,338 --> 00:36:17,508
‎แบบนี้จะไม่สุดโต่งเกินไปเหรอคะ

517
00:36:17,592 --> 00:36:20,892
‎ทั้งสองทีมพูดถึงเทคโนโลยีการ
‎รับรู้ผู้คนและน้ำหนักเบาเหมือนกัน

518
00:36:20,970 --> 00:36:22,640
‎ถ้าลองทดสอบภายใต้ข้อกำหนดเดียวกัน

519
00:36:22,722 --> 00:36:25,182
‎ก็น่าจะได้คำตอบว่าทางไหน
‎มีประสิทธิภาพดีกว่ากันครับ

520
00:36:26,517 --> 00:36:29,977
‎กลายเป็นการแข่งรอบสอง
‎ต่อจากแฮกกาธอนไปแล้วนะคะเนี่ย

521
00:36:30,062 --> 00:36:31,402
‎เยส

522
00:36:54,128 --> 00:36:55,458
‎นายคิดว่าไง

523
00:36:56,380 --> 00:36:57,510
‎ไม่รู้เลย

524
00:36:58,925 --> 00:37:00,425
‎เอาจริงๆ ฉันไม่มั่นใจเลย

525
00:37:01,177 --> 00:37:03,347
‎เราไม่เคยทดสอบ
‎กับสเปคที่ต่ำขนาดนี้เลย

526
00:37:03,429 --> 00:37:04,719
‎จะใช้บนเครื่องนี้ได้เหรอคะ

527
00:37:04,805 --> 00:37:07,095
‎ไม่ได้หรอกครับ
‎เครื่องนี้เกมเตตริสยังเล่นไม่ได้เลย

528
00:37:15,900 --> 00:37:18,190
‎โซลูชั่นของเราไม่น่าใช้ได้
‎กับข้อกำหนดแบบนี้หรือเปล่าคะ

529
00:37:19,195 --> 00:37:20,145
‎ใช่ครับ

530
00:37:21,113 --> 00:37:23,323
‎ไม่ได้หรอกครับ
‎แต่ทางนั้นก็ไม่ได้เหมือนกันครับ

531
00:37:26,244 --> 00:37:28,584
‎แล้วถ้างั้น
‎เขาจะให้ทำการทดสอบนี้ไปทำไม

532
00:37:29,455 --> 00:37:32,325
‎- เพื่อปฏิเสธคำแก้ตัวมั้ง
‎- ปฏิเสธเหรอ

533
00:37:33,542 --> 00:37:36,842
‎ทางนั้นอ้างว่าที่ความแม่นยำต่ำ
‎เพราะต้องทำให้มันน้ำหนักเบาไงครับ

534
00:37:36,921 --> 00:37:39,261
‎เขาต้องการแสดงให้เห็น
‎ว่ามันไม่จริงสักนิด

535
00:37:39,340 --> 00:37:40,880
‎ถึงได้ให้ทำแบบนี้ครับ

536
00:37:40,967 --> 00:37:44,007
‎ถ้างั้นก็หมายความว่า
‎อเล็กซ์ตัดสินใจเลือกเราแล้วเหรอ

537
00:37:46,889 --> 00:37:47,889
‎ก็อาจจะใช่

538
00:37:49,308 --> 00:37:52,808
‎ในยูเอสบีนั้นจะมีคลิปกล้องวงจรปิด
‎ของแซนด์บอกซ์อยู่ครับ

539
00:37:52,895 --> 00:37:56,815
‎ให้ทั้งสองทีมรับรู้ผู้คนจากคลิปนั้น
‎ยุติธรรมใช่ไหมครับ

540
00:37:58,067 --> 00:37:59,937
‎- ค่ะ
‎- ค่ะ

541
00:38:35,229 --> 00:38:36,479
‎(ซัมซานเทค อินแจคอมปะนี)

542
00:38:52,246 --> 00:38:54,036
‎อะไรน่ะ ว้าว

543
00:38:54,123 --> 00:38:56,583
‎- ใช้งานได้จริงด้วย
‎- โห สุดยอด

544
00:38:56,667 --> 00:38:59,377
‎(อินแจคอมปะนี ซัมซานเทค)

545
00:38:59,462 --> 00:39:00,922
‎เครื่องนี้ก็ใช้โปรแกรมได้ด้วยแฮะ

546
00:39:01,005 --> 00:39:02,005
‎(ซัมซานเทค)

547
00:39:07,303 --> 00:39:10,853
‎โอ้โฮ นี่แบบ มันเป็นไปได้เหรอ

548
00:39:10,931 --> 00:39:12,601
‎คุณพระ ใช้ได้ใช่ไหมคะ

549
00:39:12,683 --> 00:39:14,193
‎ของเราทำงานได้ดี จริงใช่ไหมคะ

550
00:39:14,810 --> 00:39:16,310
‎มันได้เหรอ ทำไมล่ะ

551
00:39:17,813 --> 00:39:18,773
‎ไม่อยากจะเชื่อ

552
00:39:22,568 --> 00:39:23,858
‎ฉันรู้อยู่แล้วล่ะว่าใช้ได้

553
00:39:27,114 --> 00:39:28,244
‎ฉันรู้อยู่แล้ว

554
00:39:35,998 --> 00:39:38,418
‎- แปลว่าเราชนะใช่ไหมคะ
‎- ค่ะ

555
00:39:42,671 --> 00:39:44,551
‎มานี่เลย แกมานี่เลย

556
00:39:50,971 --> 00:39:52,011
‎ปล่อย

557
00:39:52,098 --> 00:39:54,478
‎- ปล่อยสิวะ
‎- มานี่เลย

558
00:39:55,142 --> 00:39:56,142
‎ทำอะไรกัน

559
00:40:04,026 --> 00:40:05,776
‎(ผู้ชนะ
‎แซนด์บอกซ์ เดโมเดย์ ครั้งที่ 12)

560
00:40:22,420 --> 00:40:23,420
‎ทำได้ดีมากครับ

561
00:40:23,504 --> 00:40:25,974
‎ขอถ่ายอีกรูปนะครับ อีกรูปนะ
‎มองทางนี้นะครับ

562
00:40:26,048 --> 00:40:27,428
‎เอาล่ะ

563
00:40:29,510 --> 00:40:32,470
‎มองทางนี้ครับ ทางนี้
‎จะถ่ายแล้วนะครับ

564
00:40:32,555 --> 00:40:34,805
‎หนึ่ง สอง สาม

565
00:40:34,890 --> 00:40:38,770
‎(ผู้ชนะ
‎แซนด์บอกซ์ เดโมเดย์ ครั้งที่ 12)

566
00:40:44,900 --> 00:40:47,740
‎แต่เพื่ออะไรล่ะครับ
‎ไม่มีอะไรล่อใจนักลงทุนได้สักอย่าง

567
00:40:47,820 --> 00:40:49,320
‎รูปแบบธุรกิจเป็นแบบไหน

568
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
‎จะใช้อะไรสร้างกำไรต่อเนื่อง

569
00:40:51,699 --> 00:40:53,619
‎ไม่มีอะไรชัดเจนสักอย่างเลยนี่ครับ

570
00:40:53,701 --> 00:40:55,411
‎นี่ใสซื่อหรือว่าโง่กันแน่ครับ

571
00:40:55,494 --> 00:40:57,124
‎ทำไมเอาอัลกอริทึมไปถวายเขาแบบนั้น

572
00:40:57,204 --> 00:41:00,124
‎ผมรับประกันได้ว่าพวกคุณ
‎คือคำตอบที่ผิดครับ

573
00:41:00,207 --> 00:41:04,497
‎คนโง่ที่เห็นรายชื่อส่วนแบ่งนี้
‎แล้วคิดจะลงทุน

574
00:41:05,087 --> 00:41:06,797
‎คงไม่มีบนโลกนี้สักคนแน่นอนครับ

575
00:41:06,881 --> 00:41:08,261
‎ปัญหาที่ใหญ่กว่าพวกเขา

576
00:41:08,340 --> 00:41:10,630
‎คือคนที่แก้ไขปัญหา
‎การต่อสู้แย่งหุ้นไม่ได้

577
00:41:10,718 --> 00:41:13,428
‎ประธานซอ คุณนั่นแหละครับ

578
00:41:13,512 --> 00:41:15,392
‎ยิ่งผู้ใช้มากยิ่งใช้เงินสูงแบบนี้

579
00:41:15,473 --> 00:41:16,723
‎ใครจะอยากลงทุนครับ

580
00:41:46,504 --> 00:41:47,924
‎ผู้ช่วยพัคพูดถูกจริงด้วยแฮะ

581
00:41:48,464 --> 00:41:51,054
‎เขาบอกว่าคุณลงโทษตัวเองอยู่
‎เลยมาร่วมเดโมเดย์ไม่ได้

582
00:41:51,675 --> 00:41:52,755
‎ขอโทษครับ

583
00:41:54,762 --> 00:41:58,972
‎งานของเรา เป็นงานที่ต้องพูดความจริง
‎อันโหดร้ายบ่อยๆ อยู่แล้วนี่คะ

584
00:41:59,600 --> 00:42:01,270
‎ต้องมีคนแค้นเคืองเยอะเป็นธรรมดา

585
00:42:03,229 --> 00:42:06,819
‎ในวันนั้น หัวหน้าทีมฮันได้ตำหนิ
‎เรื่องที่ต้องตำหนิไปค่ะ

586
00:42:07,399 --> 00:42:10,399
‎ถ้าไม่ใช่หัวหน้าทีมฮัน
‎ฉันก็คงจะทำเอง

587
00:42:10,486 --> 00:42:12,396
‎มันเป็นเรื่อง
‎ที่ต้องตำหนิแน่เหรอครับ

588
00:42:14,365 --> 00:42:15,235
‎ท่านประธาน

589
00:42:17,576 --> 00:42:20,496
‎ผมเอาแต่ติซัมซานเทค
‎ว่าไม่มีทางเป็นไปได้มาตลอดเลยครับ

590
00:42:22,164 --> 00:42:24,794
‎แต่ว่าวันนี้ พวกเขาถึงขั้นชนะแล้ว

591
00:42:27,836 --> 00:42:29,046
‎บางทีคิมยงซาน

592
00:42:30,172 --> 00:42:32,222
‎เขาอาจจะพูดถูกแล้วก็ได้ครับ

593
00:42:48,148 --> 00:42:50,398
‎คุณย่า ย่า ย่าๆ

594
00:42:50,901 --> 00:42:53,321
‎อ้าว ยัยลูกหมาของย่า มาแล้วเหรอ

595
00:42:53,404 --> 00:42:55,614
‎วันนี้มีอะไรถึงได้ตื่นเต้นนักล่ะ

596
00:42:55,698 --> 00:42:56,988
‎ถ้าได้ยินแล้วย่าต้องตกใจแน่

597
00:42:57,575 --> 00:42:58,945
‎หนูบอกว่าวันนี้มีเดโมเดย์ใช่ไหมล่ะ

598
00:42:59,034 --> 00:43:02,084
‎ทายซิว่าเราได้ที่เท่าไร
‎ที่สามเหรอ สองเหรอ

599
00:43:02,162 --> 00:43:03,662
‎ผิด ที่หนึ่ง

600
00:43:03,747 --> 00:43:06,077
‎- หา จริงเหรอๆ
‎- อือ

601
00:43:06,166 --> 00:43:07,456
‎ทีมแกได้ที่หนึ่งเหรอ

602
00:43:10,754 --> 00:43:11,964
‎หนูเคยบอกพี่ไว้ว่างี้แหละ

603
00:43:12,047 --> 00:43:14,757
‎- ว่าในสามปี หนูจะตามพี่ให้ทัน
‎- อือ

604
00:43:15,843 --> 00:43:19,473
‎แต่พอมาคิดดูตอนนี้
‎หนูคงประเมินตัวเองต่ำมากเกินไป

605
00:43:19,555 --> 00:43:20,845
‎ไม่จำเป็นต้องถึงสามปีเลย

606
00:43:20,931 --> 00:43:23,351
‎แหงสิ แกมันถ่อมตัวเกินไป

607
00:43:25,811 --> 00:43:28,021
‎ยัยลูกหมาของย่า เก่งที่สุดเลย

608
00:43:33,360 --> 00:43:34,780
‎- ย่า
‎- อือ

609
00:43:35,362 --> 00:43:36,912
‎- ย่าดูแปลกๆ นะ
‎- หือ

610
00:43:40,409 --> 00:43:42,119
‎ทำไมใจดีแบบนี้ล่ะ

611
00:43:43,662 --> 00:43:46,212
‎รีแอคชั่นดูปลอมๆ ยังไงไม่รู้

612
00:43:47,416 --> 00:43:51,166
‎ฉันทำอะไรเล่า ฉันก็ใจดีแต่ไหนแต่ไร

613
00:43:51,670 --> 00:43:53,800
‎ไม่นะ ปกติเย็นชาจะตาย

614
00:43:57,801 --> 00:43:59,511
‎ย่าทำอะไรผิดต่อหนูอยู่หรือเปล่า

615
00:44:02,139 --> 00:44:03,599
‎ทำผิดอะไรเล่า

616
00:44:04,516 --> 00:44:05,636
‎ไม่มี

617
00:44:07,686 --> 00:44:08,686
‎ดัลมี

618
00:44:31,293 --> 00:44:32,253
‎หนูไม่ยอม

619
00:44:32,336 --> 00:44:34,456
‎ย่าไม่มีจุดยืนบ้างเหรอ
‎ไม่โกรธเลยหรือไง

620
00:44:35,547 --> 00:44:38,377
‎นี่ ความโกรธแค้น
‎ฉันน่าจะมีมากกว่าแกอีก

621
00:44:38,467 --> 00:44:40,337
‎แล้วจะพาเขามาทำไม

622
00:44:40,427 --> 00:44:43,347
‎ถ้าเราจะตัดขาดจากทุกคน
‎ด้วยเหตุผลมากมาย

623
00:44:43,430 --> 00:44:45,430
‎สุดท้ายก็จะไม่เหลือใครเลย

624
00:44:46,266 --> 00:44:48,386
‎เพราะแบบนั้นในวัยฉัน
‎การให้อภัยเลยง่ายขึ้น

625
00:44:48,977 --> 00:44:50,727
‎หนูไม่รู้หรอก
‎เพราะหนูไม่ได้วัยเท่าย่า

626
00:44:51,689 --> 00:44:53,229
‎แม่มีบ้านที่ดีอยู่แล้ว

627
00:44:53,315 --> 00:44:55,565
‎จะทิ้งบ้านที่เหมือนวังมาอยู่นี่ทำไม

628
00:44:57,903 --> 00:44:58,993
‎บอกให้กลับไปซะ

629
00:44:59,988 --> 00:45:01,568
‎ฉันเจอสามีเธอมาแค่แป๊บเดียว

630
00:45:01,657 --> 00:45:03,867
‎ยังรู้สึกเลยว่าถ้าให้กลับไป
‎เขาต้องลงไม้ลงมือแน่

631
00:45:03,951 --> 00:45:05,411
‎ฉันเลยพาเธอมานี่

632
00:45:09,873 --> 00:45:10,963
‎แม่แก

633
00:45:13,669 --> 00:45:15,799
‎เหมือนจะไม่ได้
‎มีชีวิตดีอย่างที่เราคิด

634
00:45:21,093 --> 00:45:22,223
‎แล้วจะทำยังไง

635
00:45:22,761 --> 00:45:25,011
‎ยังจะไล่ออกไปอีกเหรอ

636
00:46:04,970 --> 00:46:07,060
‎ซี่โครงวัวนี่
‎จะไม่เกินเบอร์ไปหน่อยเหรอครับ

637
00:46:07,139 --> 00:46:10,019
‎ถ้าเราทำเหมือนเลี้ยงฉลอง
‎อาจเป็นการกดดันโดซานก็ได้

638
00:46:10,767 --> 00:46:13,767
‎ถึงยังไงเขาก็ชนะนะ
‎ซี่โครงหมูมันไม่พอหรอกค่ะ

639
00:46:14,354 --> 00:46:15,564
‎นั่นสินะ

640
00:46:22,446 --> 00:46:26,026
‎งั้นเอาอันนี้ออก เพราะภาพลักษณ์มัน
‎คือเอาไว้ใช้ในงานเลี้ยงฉลอง

641
00:46:26,116 --> 00:46:27,196
‎เอางั้นก็ได้ค่ะ

642
00:46:30,204 --> 00:46:33,464
‎ว่าแต่คุณ ได้เจอประธาน
‎บริษัทโดซานด้วยเหรอคะ

643
00:46:34,208 --> 00:46:35,578
‎ก็เจอน่ะสิ

644
00:46:42,841 --> 00:46:45,181
‎เธอทั้งพูดเก่ง ทั้งฉลาด

645
00:46:46,512 --> 00:46:49,012
‎เลยรู้แล้วว่าเธอไม่ได้อ่อยโดซาน
‎เพื่อขึ้นเป็นประธาน

646
00:46:49,640 --> 00:46:52,680
‎มีความสามารถ เกิดมาเพื่อเป็นประธาน

647
00:46:54,728 --> 00:46:55,688
‎จริงเหรอคะ

648
00:46:55,771 --> 00:46:59,021
‎ถ้างั้น ตอนนี้โดซาน
‎ควรจีบเธอหน่อยไหม

649
00:46:59,107 --> 00:47:02,527
‎งานกับเรื่องส่วนตัวมันแยกกัน
‎ทำแบบนั้นไม่ได้หรอกครับ

650
00:47:03,362 --> 00:47:04,822
‎แหม แล้วใครกัน

651
00:47:04,905 --> 00:47:06,775
‎ที่เมินงานกับเรื่องส่วนตัว
‎แล้วมาคบฉัน

652
00:47:10,911 --> 00:47:12,121
‎จริงด้วยสิ

653
00:47:12,204 --> 00:47:16,334
‎ก็ผมมันมีความสามารถ
‎ในการข้ามเส้นงานกับเรื่องส่วนตัว

654
00:47:16,416 --> 00:47:19,206
‎โดซานของเรา
‎ควรเรียนรู้ความสามารถนั้นไปบ้างนะ

655
00:47:25,759 --> 00:47:27,509
‎- กลับมาแล้วครับ
‎- อ้อ

656
00:47:28,136 --> 00:47:30,756
‎อ้อ มาแล้วเหรอ กินข้าวเย็นยัง

657
00:47:30,847 --> 00:47:32,637
‎ยังเลยครับ นี่อะไรเหรอครับ

658
00:47:32,724 --> 00:47:35,524
‎แค่เอาของที่มีอยู่มาตั้งโต๊ะเฉยๆ
‎เรียบๆ ง่ายๆ

659
00:47:36,937 --> 00:47:38,477
‎ผมรีบไปล้างมือก่อนนะครับ

660
00:47:41,108 --> 00:47:42,148
‎จริงสิ คุณพ่อ

661
00:47:42,234 --> 00:47:46,114
‎คือ ช่วยสอนวิธีข้ามเส้น
‎งานกับเรื่องส่วนตัวให้ผมหน่อยนะครับ

662
00:47:46,905 --> 00:47:47,905
‎เอาสิ

663
00:47:53,954 --> 00:47:56,464
‎เจ้าหมอนั่น เหมือนมันได้ยิน
‎ที่เราคุยกันหมดแล้วนะครับ

664
00:47:57,332 --> 00:47:59,212
‎นั่นใช่เรื่องสำคัญที่ไหนกันล่ะคะ

665
00:47:59,293 --> 00:48:02,133
‎มันหมายความว่าโดซาน
‎สนใจประธานผู้หญิงคนนั้นนะคะ

666
00:48:06,174 --> 00:48:07,724
‎- ที่รัก
‎- คะ

667
00:48:08,302 --> 00:48:10,472
‎- เอาผัดวุ้นเส้นกลับออกมาเถอะ
‎- ตามนั้นเลยค่ะ

668
00:48:26,028 --> 00:48:29,948
‎(เอสเอช เวนเจอร์ แคปิตอล)

669
00:48:37,581 --> 00:48:38,871
‎ตามหาหัวหน้าทีมฮันเหรอครับ

670
00:48:41,001 --> 00:48:42,091
‎อ้อ ค่ะ

671
00:48:43,003 --> 00:48:44,963
‎ส่งข้อความไป
‎แต่เขาก็ไม่ตอบอะไรเลยค่ะ

672
00:48:45,047 --> 00:48:46,417
‎วันนี้หัวหน้าทีมลาป่วยนะ

673
00:48:47,466 --> 00:48:49,926
‎ลาป่วยเหรอคะ เขาป่วยเหรอคะ

674
00:48:50,510 --> 00:48:52,930
‎ไม่รู้สิครับ
‎เพราะเขาลาป่วยครั้งแรกเลย

675
00:48:53,013 --> 00:48:54,723
‎อีกสักพักผมว่าจะแวะไปเยี่ยมครับ

676
00:49:22,209 --> 00:49:24,039
‎(ฆาตกรเครื่องหมายคำถาม)

677
00:49:25,045 --> 00:49:26,205
‎ฮัลโหล

678
00:49:29,508 --> 00:49:30,468
‎ฮัลโหล

679
00:49:32,135 --> 00:49:34,675
‎- ฮัลโหล
‎- ค่ะ นี่ฉันเองนะคะ

680
00:49:35,222 --> 00:49:37,812
‎ฉันได้ยินจากผู้ช่วยพัคมา
‎ว่าคุณลาป่วย

681
00:49:39,893 --> 00:49:41,193
‎ไอ้พัคดงชอน…

682
00:49:41,937 --> 00:49:43,267
‎เขาคงจะบอกผิดไปน่ะครับ

683
00:49:43,355 --> 00:49:44,685
‎ไม่ใช่ลาป่วยแต่เป็นลาหยุดครับ

684
00:49:44,773 --> 00:49:48,653
‎ถ้าดองวันหยุดไว้นานมันจะหายไป
‎ผมก็เลยรีบใช้ครับ

685
00:49:49,277 --> 00:49:51,237
‎อ๋อ งั้นก็โล่งอกไปค่ะ

686
00:49:52,155 --> 00:49:54,275
‎ว่าแต่ มีเรื่องอะไร

687
00:49:55,951 --> 00:49:59,201
‎คือว่า คุณได้ดูเดโมเดย์ใช่ไหมคะ

688
00:50:00,455 --> 00:50:03,125
‎แน่นอนสิครับ ยินดีด้วยนะครับ

689
00:50:04,251 --> 00:50:05,591
‎ทำได้ดีมากเลยครับ

690
00:50:08,714 --> 00:50:11,304
‎ขอบคุณนะคะ เพราะคุณเลยค่ะ

691
00:50:12,968 --> 00:50:14,088
‎ผมเหรอ

692
00:50:15,262 --> 00:50:16,762
‎ผมไม่ได้ทำอะไรเลยครับ

693
00:50:18,682 --> 00:50:20,642
‎มีแต่จับผิดเรื่องหยุมหยิมได้ทุกวัน

694
00:50:22,269 --> 00:50:25,809
‎ถ้าไม่มีการจับผิดของหัวหน้าทีม
‎เราคงมาไม่ถึงจุดนี้หรอกค่ะ

695
00:50:29,609 --> 00:50:31,189
‎ขอบคุณจากใจเลยค่ะ

696
00:50:38,827 --> 00:50:39,827
‎หัวหน้าทีมคะ

697
00:50:43,498 --> 00:50:47,838
‎ตอนนี้ผมกำลังขับรถอยู่น่ะครับ
‎พอดีมาเที่ยวกับเพื่อนๆ

698
00:50:47,919 --> 00:50:49,299
‎อ๋อ ขอโทษค่ะ

699
00:50:49,880 --> 00:50:50,840
‎ถ้างั้น

700
00:50:51,757 --> 00:50:52,837
‎วางสายเถอะค่ะ

701
00:50:53,884 --> 00:50:54,894
‎ครับ

702
00:51:10,984 --> 00:51:12,824
‎(ขอให้ประสบความสำเร็จ)

703
00:51:22,996 --> 00:51:26,666
‎ฟังจากเสียงแล้ว
‎เหมือนคุณป่วยหนักมากเลย

704
00:51:26,750 --> 00:51:29,210
‎ฉันซื้อโจ๊กเป๋าฮื้อ
‎มาแขวนไว้ที่หน้าประตูนะคะ

705
00:51:29,294 --> 00:51:31,924
‎อะไรกัน เธออยู่หน้าประตูหรอกเหรอ

706
00:51:55,070 --> 00:51:57,530
‎(แสดงความรักด้วยอาหาร)

707
00:52:16,299 --> 00:52:17,429
‎(ข้อตกลงการซื้อหุ้น)

708
00:52:17,509 --> 00:52:18,429
‎(เนื้อหา)

709
00:52:35,694 --> 00:52:36,654
‎เท่าไรคะ

710
00:52:37,320 --> 00:52:39,410
‎ทูสโท ต้องการรับซื้อซัมซานเทค

711
00:52:40,448 --> 00:52:42,408
‎ด้วยจำนวนเงิน 3,000 ล้านวอนครับ

712
00:52:50,083 --> 00:52:51,043
‎สามพันล้านเหรอคะ

713
00:52:51,543 --> 00:52:53,003
‎และสามปีหลังซื้อกิจการ

714
00:52:53,086 --> 00:52:56,006
‎คุณจะได้ทำงานที่สำนักงานใหญ่ทูสโท
‎ในซิลิคอนแวลลีย์ครับ

715
00:53:00,468 --> 00:53:02,008
‎คิดว่าไงครับ

716
00:53:04,014 --> 00:53:06,354
‎เรายังให้บริการนุนกิล
‎ต่อไปได้ใช่ไหมคะ

717
00:53:07,309 --> 00:53:08,309
‎แน่นอนครับ

718
00:53:14,316 --> 00:53:16,816
‎เราจะตรวจสอบเอกสาร
‎และติดต่อไปอีกทีนะคะ

719
00:53:18,361 --> 00:53:21,071
‎ได้เลยครับ
‎หวังว่าจะได้รับคำตอบที่ดีนะครับ

720
00:53:34,044 --> 00:53:36,094
‎ประธานซอ แล้วติดต่อมานะครับ

721
00:53:36,171 --> 00:53:37,211
‎ค่ะ

722
00:53:37,297 --> 00:53:39,417
‎- ยินดีที่ได้พบครับ
‎- ยินดีเช่นกันค่ะ

723
00:53:39,507 --> 00:53:40,627
‎- ไว้เจอกันครับ
‎- บาย

724
00:53:46,890 --> 00:53:50,190
‎- ไชโย
‎- เย่ 3,000 ล้าน

725
00:53:50,268 --> 00:53:52,058
‎- สามพันล้าน
‎- สามพันล้าน

726
00:53:52,145 --> 00:53:54,305
‎- สามพันล้าน
‎- สามพันล้าน

727
00:53:54,940 --> 00:53:56,230
‎ซิลิคอนแวลลีย์

728
00:53:59,194 --> 00:54:01,114
‎เรื่องน่าจะราบรื่นดีนะครับ

729
00:54:01,196 --> 00:54:02,316
‎น่าจะใช่ครับ

730
00:54:06,034 --> 00:54:07,704
‎โห นี่ฝันใช่ไหมเนี่ย

731
00:54:08,578 --> 00:54:10,538
‎เงิน 3,000 ล้าน กับทูสโทเหรอ

732
00:54:10,622 --> 00:54:12,122
‎ที่สำคัญกว่าเงิน
‎คือการเป็นระดับโลกครับ

733
00:54:12,207 --> 00:54:14,247
‎- ซิลิคอนแวลลีย์
‎- แม่นแล้ว

734
00:54:14,334 --> 00:54:17,884
‎งั้นพวกเราควรแบบ
‎ตั้งชื่อภาษาอังกฤษกันหน่อยไหม

735
00:54:17,963 --> 00:54:18,803
‎โอเค

736
00:54:18,880 --> 00:54:20,630
‎ฉันมีแล้วค่ะ สเตฟานี

737
00:54:20,715 --> 00:54:22,925
‎- สเตฟานี
‎- สเตฟานี

738
00:54:23,593 --> 00:54:26,263
‎ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันยังพอไหว
‎แต่ในธุรกิจคนละเรื่องเลยใช่ไหมคะ

739
00:54:26,346 --> 00:54:27,596
‎ควรไปลงเรียนหรือเปล่านะ

740
00:54:28,890 --> 00:54:30,140
‎แต่ว่า

741
00:54:30,850 --> 00:54:33,810
‎ถ้างั้นก็แปลว่า
‎ชื่อซัมซานเทคก็จะหายไปเหรอ

742
00:54:34,646 --> 00:54:36,976
‎แต่ก็จะได้เป็นส่วนหนึ่ง
‎ของทูสโทไงคะ ทูสโท

743
00:54:40,735 --> 00:54:42,235
‎ซัมซานเทค…

744
00:54:44,280 --> 00:54:45,280
‎เป็นอะไรอีกล่ะ

745
00:54:46,408 --> 00:54:47,988
‎คิดถึงแต่เรื่องดีๆ กันเถอะนะคะ

746
00:54:50,328 --> 00:54:53,038
‎- ใช่แล้ว สามพันล้าน
‎- สามพันล้านวอน

747
00:54:53,123 --> 00:54:55,133
‎- ระดับโลก ซิลิคอนแวลลีย์
‎- เย่

748
00:54:55,208 --> 00:54:58,918
‎- สามพันล้าน
‎- สามพันล้าน

749
00:54:59,004 --> 00:55:00,514
‎- พร้อมกันนะ
‎- สามพันล้าน

750
00:55:00,588 --> 00:55:03,548
‎- สามพันล้าน
‎- สามพันล้าน

751
00:55:03,633 --> 00:55:05,973
‎- สามพันล้าน
‎- สามพันล้าน

752
00:55:07,053 --> 00:55:09,353
‎โอ๊ย หนวกหูชะมัด

753
00:55:10,432 --> 00:55:13,392
‎ซัมซานเทคมีอะไร
‎ถึงต้องซื้อด้วยเงิน 3,000 ล้านคะ

754
00:55:13,977 --> 00:55:15,187
‎มีแต่ฉันเหรอที่คิดว่าแปลก

755
00:55:27,782 --> 00:55:31,042
‎(ซัมซานเทค
‎ติดต่อได้ตลอด 24 ชั่วโมง)

756
00:55:31,119 --> 00:55:34,869
‎(ซัมซานเทค นัมโดซาน
‎สอบถามการลงทุน)

757
00:55:40,962 --> 00:55:42,592
‎ทำอะไร ทำไมยังไม่กลับ

758
00:55:43,173 --> 00:55:44,923
‎ฮะ กลับสิ

759
00:55:45,759 --> 00:55:46,969
‎เธอกลับมาทำไมเหรอ

760
00:55:47,761 --> 00:55:48,801
‎ฉันลืมมือถือไว้น่ะ

761
00:55:55,560 --> 00:55:57,100
‎นามบัตรสไตล์เรโทรนี่นา

762
00:55:58,146 --> 00:55:59,356
‎อือ

763
00:56:02,734 --> 00:56:03,614
‎อ้อ จริงสิ

764
00:56:04,527 --> 00:56:06,107
‎ตอนที่ฉันลาออกจากงาน

765
00:56:06,696 --> 00:56:08,906
‎ฉันไปที่บริษัทนาย
‎เพราะสงสัยใช่ไหมล่ะ

766
00:56:08,990 --> 00:56:10,950
‎- จำได้ไหม
‎- อือ

767
00:56:13,870 --> 00:56:15,960
‎ตอนนั้นฉันเกือบไป
‎ตามที่อยู่ในนามบัตรแล้ว

768
00:56:16,039 --> 00:56:19,079
‎(ซัมซานเทค
‎ติดต่อได้ตลอด 24 ชั่วโมง)

769
00:56:20,752 --> 00:56:22,712
‎ซอดัลมีกำลังไปที่ไหนครับ

770
00:56:23,421 --> 00:56:25,301
‎ที่อยู่ในนามบัตรคือที่ไหนครับ

771
00:56:25,381 --> 00:56:27,551
‎สำนักงานพวกผมไงครับ
‎ที่หัวหน้าฮันเคยมา

772
00:56:27,634 --> 00:56:29,014
‎เอาแบบนี้นะครับ

773
00:56:31,304 --> 00:56:32,684
‎มาแล้วเหรอ

774
00:56:37,060 --> 00:56:38,900
‎ว้าว กว้างมากเลย

775
00:56:39,521 --> 00:56:41,521
‎- นี่บริษัทนายเหรอ
‎- อือ

776
00:56:44,567 --> 00:56:46,947
‎(ซัมซานเทค
‎ติดต่อได้ตลอด 24 ชั่วโมง)

777
00:56:49,155 --> 00:56:50,565
‎ยังสงสัยอยู่ไหม

778
00:56:52,700 --> 00:56:53,950
‎เรื่องสำนักงานฉัน

779
00:56:54,661 --> 00:56:55,871
‎ฮะ

780
00:57:00,959 --> 00:57:01,999
‎อยากดูไหม

781
00:57:06,089 --> 00:57:07,089
‎อือ

782
00:57:08,216 --> 00:57:12,636
‎(ซัมซานเทค)

783
00:57:18,643 --> 00:57:20,233
‎ใหญ่มากเลยนะเนี่ย

784
00:57:23,648 --> 00:57:25,568
‎- ว่าแต่นี่กลิ่นอะไรเหรอ
‎- หือ

785
00:57:28,361 --> 00:57:29,741
‎อ้อ กลิ่นเนื้อริบอายน่ะ

786
00:57:29,821 --> 00:57:33,121
‎ชั้นหนึ่งเป็นร้านเนื้อย่างชื่อดัง
‎กลิ่นลอยมาถึงนี่เลย

787
00:57:35,201 --> 00:57:37,201
‎ถ้ามาหลับตา
‎กินคิมบับสามเหลี่ยมที่นี่

788
00:57:37,704 --> 00:57:39,254
‎คิมบับจะรสชาติเหมือนเนื้อฮันอูเลย

789
00:57:40,081 --> 00:57:41,791
‎เป็นไปไม่ได้น่า

790
00:57:46,504 --> 00:57:49,264
‎หรือจะเป็นไปได้นะ เหมือนจะได้อยู่นะ

791
00:57:49,757 --> 00:57:50,797
‎ฉันพูดจริงนะ

792
00:57:57,474 --> 00:57:59,064
‎ว่าแต่ นี่อะไรเหรอ

793
00:57:59,142 --> 00:58:00,642
‎(โดซานเทค)

794
00:58:02,937 --> 00:58:04,767
‎ไอ้นี่ยังอยู่ด้วยแฮะ

795
00:58:06,441 --> 00:58:09,241
‎เดิมทีมันชื่อโดซานเทคน่ะ
‎ตั้งตามชื่อฉัน

796
00:58:11,321 --> 00:58:12,571
‎นายเป็นคนเริ่มต้นเองสินะ

797
00:58:14,115 --> 00:58:15,115
‎อือ

798
00:58:18,912 --> 00:58:20,462
‎ทำไมถึงมาเริ่มต้นที่นี่ล่ะ

799
00:58:22,165 --> 00:58:26,125
‎อย่างแรกคือ
‎ค่าบำรุงรักษาถูก ค่าเช่าก็ถูก

800
00:58:27,921 --> 00:58:29,171
‎และวิวกลางคืนสวยสุดยอดด้วย

801
00:58:30,632 --> 00:58:32,682
‎- วิวกลางคืนเหรอ
‎- อือ

802
00:58:39,766 --> 00:58:40,806
‎จริงด้วยแฮะ

803
00:58:43,895 --> 00:58:47,315
‎วิวกลางคืนที่นี่
‎สวยพอๆ กับวิวแม่น้ำฮันเลย

804
00:59:04,707 --> 00:59:06,707
‎นี่แหละจุดเริ่มต้นที่แท้จริงของฉัน

805
00:59:13,174 --> 00:59:15,054
‎ไม่ใช่สำนักงานเห็นวิวแม่น้ำฮัน

806
00:59:18,888 --> 00:59:19,968
‎แต่เป็นที่นี่

807
00:59:27,522 --> 00:59:29,192
‎(ซัมซานเทค
‎ติดต่อได้ตลอด 24 ชั่วโมง)

808
00:59:33,152 --> 00:59:34,532
‎อยากเข้าไปดูในสำนักงานไหม

809
00:59:35,029 --> 00:59:36,989
‎- ฉันเข้าไปได้เหรอ
‎- แน่นอนสิ

810
00:59:39,617 --> 00:59:42,907
‎ระวังนะ
‎แต่ว่าจะมีขั้นบันไดเยอะหน่อย

811
00:59:44,664 --> 00:59:45,714
‎ต้องเดินระวังๆ

812
00:59:47,417 --> 00:59:48,667
‎ระวังนะ

813
00:59:50,545 --> 00:59:53,915
‎เห็นว่าพอเราไป ก็ไม่มีใครมาอยู่ต่อ
‎หน้าร้อนไม่มีแอร์ คงทนร้อนไม่ไหว

814
00:59:54,007 --> 00:59:56,547
‎- จริงเหรอ
‎- ขนาดลดค่าเช่าลงแล้ว

815
01:00:07,562 --> 01:00:09,862
‎เดี๋ยวสิ ปกติประตูพัง
‎เลยเปิดได้เลยนี่นา

816
01:00:10,857 --> 01:00:12,107
‎ติดอะไรหรือเปล่านะ

817
01:00:21,826 --> 01:00:24,826
‎- ให้ฉันช่วยไหม
‎- ไม่ๆ ดัลมี ขยับไปอยู่ข้างๆ ก่อน

818
01:00:24,912 --> 01:00:26,042
‎มันอันตราย

819
01:00:26,748 --> 01:00:28,998
‎ให้ตาย โคตรขายหน้า

820
01:00:30,418 --> 01:00:31,918
‎หนึ่ง สอง สาม

821
01:00:35,298 --> 01:00:37,088
‎- โอ๊ย
‎- คุณชอลซาน

822
01:00:41,262 --> 01:00:43,512
‎- คุณซาฮา
‎- ทำไมฝุ่นหนาขนาดนี้นะ

823
01:00:48,853 --> 01:00:50,653
‎ทำไมทั้งสองคน
‎ถึงโผล่ออกมาจากตรงนี้ล่ะ

824
01:00:50,730 --> 01:00:51,690
‎นั่นสิ

825
01:01:09,791 --> 01:01:13,801
‎ไม่ว่าคุณสองคนจินตนาการอะไร
‎แต่ไม่ใช่แน่นอนค่ะ เข้าใจผิดล้วนๆ

826
01:01:13,878 --> 01:01:15,758
‎เราจินตนาการอะไรเหรอคะ

827
01:01:15,838 --> 01:01:18,258
‎ก็คงจินตนาการ
‎ความสัมพันธ์เชิงชู้สาวน่ะสิคะ

828
01:01:19,509 --> 01:01:20,759
‎ดูสายตาสิ

829
01:01:20,843 --> 01:01:22,053
‎สกปรก

830
01:01:24,347 --> 01:01:25,847
‎- สกปรกเหรอ
‎- สกปรกเหรอ

831
01:01:25,932 --> 01:01:28,272
‎ไม่ๆ ไม่ใช่อย่างนั้น

832
01:01:28,893 --> 01:01:30,653
‎ก่อนนี้ที่พูดว่า
‎ชื่อซัมซานเทคจะหายไป

833
01:01:30,728 --> 01:01:32,438
‎ผมเลยอ่อนไหวขึ้นมาจับใจเลยครับ

834
01:01:32,522 --> 01:01:36,232
‎ก็เลยคิดว่า นานๆ ที
‎มาที่ดาดฟ้าสำนักงานดีกว่า

835
01:01:37,068 --> 01:01:39,488
‎ผมเหม่อๆ แล้วเดินไป
‎ทั้งที่กระเป๋าเป้เปิดอ้าซ่า

836
01:01:39,570 --> 01:01:41,280
‎คุณซาฮาผ่านมาและเห็นเข้าพอดี

837
01:01:41,364 --> 01:01:43,534
‎"คุณชอลซาน เป้เปิดอยู่ค่ะ เป้"

838
01:01:43,616 --> 01:01:46,536
‎แต่ผมก็ไม่ได้ยินและขึ้นรถเมล์ไป

839
01:01:46,619 --> 01:01:48,829
‎"อุเหม่ อยากโดน
‎ล้วงกระเป๋าหรือไงล่ะนั่น"

840
01:01:49,497 --> 01:01:51,787
‎แล้วก็ตามผมมาเพราะเป็นห่วง

841
01:01:52,875 --> 01:01:54,085
‎แล้วก็มาถึงนี่แหละครับ

842
01:01:54,669 --> 01:01:57,129
‎ไม่มีเรื่องสกปรกอะไรทั้งนั้น
‎ใสสะอาดสุดๆ

843
01:01:58,131 --> 01:01:59,261
‎เข้าใจใช่ไหมคะ

844
01:02:02,885 --> 01:02:04,175
‎ฟังขึ้นไหม

845
01:02:04,971 --> 01:02:05,811
‎ไม่เลย

846
01:02:07,932 --> 01:02:10,142
‎อุเหม่ ไอ้พวกคู่ขาแมลงสาบ

847
01:02:17,942 --> 01:02:19,612
‎ทุกคนมาทำอะไรที่นี่ครับ

848
01:02:31,748 --> 01:02:33,578
‎มีแต่พวกเกินเยียวยา
‎ทั้งนั้นเลยนะครับ

849
01:02:33,666 --> 01:02:34,956
‎อย่าเข้าใจผิดนะ

850
01:02:35,042 --> 01:02:37,502
‎ถูกต้อง ทุกคนมา
‎เพราะคิดเหมือนนายนั่นแหละ

851
01:02:37,587 --> 01:02:38,627
‎โอเค สมมติว่างั้นก็ได้

852
01:02:38,713 --> 01:02:40,173
‎- ไม่สมมติสิ
‎- ไม่สมมติสิ

853
01:02:41,507 --> 01:02:44,427
‎แต่หลังไปทำงาน
‎ที่ซิลิคอนแวลลีย์สามปี

854
01:02:44,510 --> 01:02:46,220
‎แล้วเราจะเป็นยังไงเหรอคะ

855
01:02:49,015 --> 01:02:51,845
‎ผมนะครับ จะหาเงินให้ได้มหาศาล

856
01:02:51,934 --> 01:02:55,774
‎และสร้างรีสอร์ตดีๆ ใหญ่ๆ ขนาดนี้

857
01:02:55,855 --> 01:02:57,435
‎ที่ฟาร์มสาหร่ายทะเลของผม

858
01:02:57,523 --> 01:02:58,653
‎ผมจะเลี้ยงหมาครับ

859
01:02:58,733 --> 01:03:00,533
‎อะไรน่ะ ความฝันใสซื่อจังนะคะ

860
01:03:00,610 --> 01:03:02,780
‎จะเลี้ยงหมาได้
‎ต้องซื้อบ้านที่มีสนามกว้างๆ ไงครับ

861
01:03:07,408 --> 01:03:09,288
‎แล้วดัลมีล่ะ เธออยากทำอะไรเหรอ

862
01:03:09,786 --> 01:03:10,746
‎- ฉันเหรอ
‎- อือ

863
01:03:13,164 --> 01:03:14,464
‎ฉัน…

864
01:03:17,418 --> 01:03:19,248
‎เปล่าหรอก ฉันไม่บอกดีกว่า

865
01:03:19,837 --> 01:03:21,007
‎- ทำไมล่ะ
‎- อะไรเล่า

866
01:03:21,088 --> 01:03:23,258
‎- พูดๆ อยู่แล้วหยุดทำไม
‎- อะไรล่ะครับ

867
01:03:24,717 --> 01:03:25,677
‎เปล่าหรอก คือฉัน…

868
01:03:26,969 --> 01:03:30,139
‎คิดว่าอยากให้เรา
‎เริ่มทำธุรกิจกันใหม่อีกน่ะค่ะ

869
01:03:30,890 --> 01:03:33,100
‎- ธุรกิจเหรอครับ
‎- มีไอเทมเหรอครับ

870
01:03:33,184 --> 01:03:34,194
‎ธุรกิจแบบไหน

871
01:03:35,478 --> 01:03:36,518
‎ตอนเดโมเดย์

872
01:03:36,604 --> 01:03:39,444
‎อัลกอริทึมเราทำงานได้ดี กระทั่งบน
‎ซิงเกิลบอร์ดคอมพิวเตอร์ใช่ไหมคะ

873
01:03:39,524 --> 01:03:40,944
‎ใช่ครับ

874
01:03:41,025 --> 01:03:44,525
‎เพราะความพยายามเต็มที่ ที่จะทำให้
‎มันใช้งานได้บนมือถือเครื่องเล็กๆ

875
01:03:44,612 --> 01:03:47,112
‎น้ำหนักมันเลยลดลงมหาศาล
‎โดยที่เราไม่รู้ตัวเลยครับ

876
01:03:48,533 --> 01:03:51,703
‎ถ้าเราทำให้การรับรู้ภาพ
‎มีน้ำหนักเบาขนาดนี้ได้

877
01:03:52,620 --> 01:03:54,500
‎ระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ
‎ก็น่าจะเป็นไปได้หรือเปล่าคะ

878
01:03:54,580 --> 01:03:55,830
‎ระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติเหรอ

879
01:03:55,915 --> 01:03:58,285
‎พูดอะไรที่มันเข้าท่าหน่อยสิครับ
‎ท่านประธาน

880
01:03:58,835 --> 01:04:00,335
‎ระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ
‎ขนาดบริษัทใหญ่ๆ

881
01:04:00,419 --> 01:04:02,589
‎ลงทุนไปมหาศาล
‎ยังไม่รู้เลยว่าจะพัฒนาได้ไหม

882
01:04:07,051 --> 01:04:09,801
‎ทำไมล่ะ เราก็มีเงินอยู่ไง
‎3,000 ล้าน

883
01:04:20,690 --> 01:04:21,980
‎งั้นก็ลองว่ามาครับ

884
01:04:22,567 --> 01:04:23,727
‎ถ้ามันพอจะฟังเข้าท่า

885
01:04:23,818 --> 01:04:25,898
‎ผมก็จะยอมปล่อยรีสอร์ตมาร่วมด้วยครับ

886
01:04:25,987 --> 01:04:27,737
‎- ผมด้วย
‎- ฉันด้วย

887
01:04:37,957 --> 01:04:40,957
‎ฉันเป็นประธาน
‎ของบริษัทเอไอใช่ไหมล่ะคะ

888
01:04:41,043 --> 01:04:43,463
‎ทุกครั้งที่ว่าง ฉันก็ศึกษา
‎ระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติด้วย

889
01:04:43,546 --> 01:04:47,046
‎ก่อนอื่น อุปกรณ์พื้นฐานที่ต้องใช้
‎เวลาสร้างระบบขับเคลื่อนอัตโนมัติ

890
01:04:47,133 --> 01:04:51,183
‎มีจีพีเอส กล้อง เทคโนโลยีไลดาร์

891
01:04:52,597 --> 01:04:54,057
‎เครื่องรับเรดาร์ด้านหน้าและหลัง

892
01:04:55,057 --> 01:04:57,017
‎และเซ็นเซอร์อัลตราโซนิก

893
01:04:57,101 --> 01:04:59,521
‎นอกจากนี้ยังต้องติดตั้ง
‎ระบบคอมพิวเตอร์ด้วยค่ะ

894
01:04:59,604 --> 01:05:02,274
‎และต้องติดตั้งการรับรู้ภาพ
‎ไว้ที่กล้องด้วยค่ะ

895
01:05:02,356 --> 01:05:04,646
‎เราต้องใช้อุปกรณ์มากมายขนาดนี้

896
01:05:04,734 --> 01:05:07,454
‎แต่ถ้ามีโซลูชั่นขนาดเบาอย่างของเรา

897
01:05:07,528 --> 01:05:09,278
‎น่าจะมีศักยภาพเพียงพอนะคะ

898
01:05:21,167 --> 01:05:22,957
‎(ไลดาร์)

899
01:05:26,422 --> 01:05:28,592
‎(เรดาร์)

900
01:05:40,645 --> 01:05:41,845
‎(เอเอสไอแอลคืออะไร)

901
01:07:52,818 --> 01:07:54,988
‎ทำตารางได้เรียบร้อยจริงๆ

902
01:07:55,071 --> 01:07:56,491
‎ขอแค่ไม่มีคำผิดก็พอ

903
01:07:56,572 --> 01:07:57,952
‎อรุณสวัสดิ์ครับ

904
01:07:58,532 --> 01:08:00,202
‎- สวัสดีครับ
‎- อรุณสวัสดิ์ครับ

905
01:08:00,284 --> 01:08:02,124
‎หัวหน้าทีม ร่างกายโอเคแล้วเหรอครับ

906
01:08:02,203 --> 01:08:03,913
‎ผมตั้งใจจะไปเยี่ยมอยู่เลย

907
01:08:05,247 --> 01:08:08,077
‎นี่ นายไปบอกประธานซอว่าฉันป่วยเหรอ

908
01:08:09,835 --> 01:08:12,165
‎ผมปากสว่างอีกแล้วใช่ไหมครับ
‎ขอโทษครับ

909
01:08:13,547 --> 01:08:16,047
‎เปล่า ฉันก็ไม่ได้เกลียด
‎การปากสว่างขนาดนั้นหรอก

910
01:08:17,009 --> 01:08:18,009
‎ฮะ

911
01:08:18,094 --> 01:08:20,474
‎จริงเหรอครับ งั้นผมขอปากสว่าง
‎อีกเรื่องได้ไหมครับ

912
01:08:22,223 --> 01:08:23,473
‎อะไรเหรอ

913
01:08:24,558 --> 01:08:27,348
‎วันนี้ซัมซานเทค
‎จะทำสัญญาโอนกิจการกับทูสโทครับ

914
01:08:30,439 --> 01:08:32,779
‎- โอนกิจการเหรอ
‎- ครับ โอนกิจการ

915
01:08:32,858 --> 01:08:35,488
‎- ไม่ใช่ลงทุน แต่เป็นโอนกิจการเหรอ
‎- ครับ โอนกิจการ

916
01:08:51,961 --> 01:08:53,171
‎ประธานซออยู่ที่ไหนครับ

917
01:08:53,254 --> 01:08:55,594
‎ไปทูสโทกับโดซานครับ

918
01:08:55,673 --> 01:08:56,673
‎วันนี้เป็นวันทำสัญญา

919
01:08:58,008 --> 01:08:59,258
‎เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ

920
01:08:59,343 --> 01:09:01,303
‎- มีสำเนาสัญญาไหมครับ
‎- ค่ะ มีค่ะ

921
01:09:02,054 --> 01:09:04,314
‎แต่เท่าที่ฉันตรวจสอบ
‎ก็ไม่มีปัญหานะคะ

922
01:09:04,390 --> 01:09:05,430
‎ขอดูหน่อยครับ

923
01:09:18,028 --> 01:09:19,068
‎อรุณสวัสดิ์

924
01:09:23,617 --> 01:09:24,577
‎มาแต่เช้าเลยนะครับ

925
01:09:28,289 --> 01:09:29,749
‎นอนฝันดีหรือเปล่าครับ

926
01:09:30,499 --> 01:09:34,499
‎ไม่ค่ะ อาจเป็นเพราะมีสัญญา
‎สำคัญรออยู่ ฉันนอนไม่หลับเลยค่ะ

927
01:09:35,880 --> 01:09:37,720
‎พอจบเรื่องนี้แล้ว
‎คุณต้องหลับสบายแน่ครับ

928
01:09:38,215 --> 01:09:39,625
‎มาเริ่มกันเลยไหมครับ

929
01:09:40,134 --> 01:09:41,974
‎- ครับ
‎- ค่ะ

930
01:09:45,848 --> 01:09:47,138
‎(ซัมซานเทค)

931
01:09:53,856 --> 01:09:55,516
‎ทำไมสีหน้าน่ากลัวแบบนี้ล่ะครับ

932
01:09:56,066 --> 01:09:57,526
‎สัญญามีปัญหาอะไรเหรอครับ

933
01:09:58,652 --> 01:10:00,492
‎- ไม่มีครับ
‎- แล้วทำไมล่ะ

934
01:10:00,571 --> 01:10:01,861
‎การไม่มีนี่แหละปัญหา

935
01:10:01,947 --> 01:10:04,197
‎- ต้องรีบหยุดเอาไว้ครับ
‎- ฮะ

936
01:10:05,075 --> 01:10:06,445
‎(ฆาตกรเครื่องหมายคำถาม)

937
01:10:11,707 --> 01:10:13,497
‎ไม่มีปัญหาอะไร แล้วทำไมต้องหยุดครับ

938
01:10:13,584 --> 01:10:16,384
‎ทำไมเขาต้องซื้อบริษัทที่ไม่มี
‎รูปแบบการทำกำไรด้วยเงิน 3,000 ล้าน

939
01:10:17,546 --> 01:10:18,956
‎วงการนี้ไม่มีการ
‎ยื่นมือช่วยกันหรอกนะครับ

940
01:10:19,048 --> 01:10:20,588
‎ต้องมีแผนการอย่างอื่นแน่นอน

941
01:10:21,508 --> 01:10:23,968
‎จะเอาการคาดเดาของคุณ
‎มาปิดกั้นอนาคตเราเหรอ

942
01:10:24,595 --> 01:10:26,715
‎มากำหนดอนาคตคนอื่นได้ไงครับ
‎คุณมีสิทธิ์อะไรเหรอ

943
01:10:26,805 --> 01:10:29,475
‎- นี่ ฟังนะครับ ตอนนี้ผม…
‎- กับพี่ผม คุณก็ทำแบบนี้เหรอครับ

944
01:10:30,768 --> 01:10:32,598
‎คุณตัดสินว่าเป็นไปไม่ได้
‎ง่ายๆ แบบนี้เหรอ

945
01:10:33,145 --> 01:10:35,435
‎- พี่เหรอ
‎- พูดถึงอะไรคะเนี่ย

946
01:10:36,190 --> 01:10:37,610
‎ผมไม่ได้ตัดสินเองง่ายๆ ครับ

947
01:10:37,691 --> 01:10:39,741
‎มันเป็นการแอคไฮร์เต็มรูปแบบครับ

948
01:10:39,818 --> 01:10:41,278
‎แอคไฮร์เหรอคะ

949
01:10:41,362 --> 01:10:42,952
‎(แอคไฮร์: การซื้อบริษัทเพื่อให้ได้
‎มาซึ่งบุคลากรที่มีความสามารถ)

950
01:10:43,030 --> 01:10:44,320
‎แอค…

951
01:10:45,115 --> 01:10:46,615
‎มันคืออะไรเหรอครับ

952
01:10:47,201 --> 01:10:49,251
‎เขาไม่ได้ซื้อที่มูลค่า
‎บริษัทของพวกคุณ

953
01:10:49,328 --> 01:10:51,158
‎แต่มันเป็นการจ้างวิศวกรครับ

954
01:10:57,336 --> 01:10:58,706
‎(ข้อตกลงการซื้อหุ้น)

955
01:10:58,796 --> 01:11:00,206
‎ทันทีที่การทำสัญญาจบลง

956
01:11:01,090 --> 01:11:03,630
‎ทีมของพวกคุณจะสลายทันทีครับ

957
01:11:20,651 --> 01:11:22,701
‎(ซัมซานเทค คอมปะนี โดย: ซอดัลมี)

958
01:11:25,447 --> 01:11:28,077
‎(โดย: นัมโดซาน)

959
01:13:35,702 --> 01:13:37,002
‎ฉันก็ต้องอยากรู้น่ะสิคะ

960
01:13:37,579 --> 01:13:39,959
‎ว่าในหัวใจของท่านประธาน
‎มีใครอยู่กันแน่

961
01:13:40,582 --> 01:13:42,212
‎ผู้ถือหุ้นสูงสุดอย่างนัมโดซาน

962
01:13:42,292 --> 01:13:44,842
‎หรือว่าหัวหน้าทีมฮัน
‎ที่ปรึกษาของเรา

963
01:13:47,798 --> 01:13:49,128
‎ไม่รู้สิคะ

964
01:13:50,092 --> 01:13:52,142
‎แต่ว่า ฉันจะรู้เรื่องนั้นได้ยังไงคะ

965
01:13:53,303 --> 01:13:54,893
‎ที่ถามนี่ไม่รู้จริงๆ เหรอคะ

966
01:13:54,972 --> 01:13:59,392
‎ค่ะ ฉันถามเพราะไม่รู้จริงๆ

967
01:14:00,519 --> 01:14:02,439
‎แล้วฉันก็อยากรู้มากที่สุดเลยค่ะ

968
01:14:04,940 --> 01:14:06,020
‎ว่าในนี้

969
01:14:07,776 --> 01:14:08,986
‎มีใครอยู่กันแน่

970
01:14:12,656 --> 01:14:14,276
‎ถ้าดูก็น่าจะรู้นะ

971
01:14:15,534 --> 01:14:18,664
‎ถ้าเฝ้าสังเกตไปสักพัก
‎ก็น่าจะได้คำตอบหรือเปล่า

972
01:14:53,989 --> 01:14:55,199
‎ตายแล้ว

973
01:14:57,326 --> 01:14:58,576
‎ทำไงดี

974
01:15:48,460 --> 01:15:52,090
‎ตอนที่ได้เจอเธอครั้งแรก
‎ความฝันของฉันก็ชัดเจนขึ้นมา

975
01:15:52,839 --> 01:15:54,679
‎คุณบอกว่าจะรับทั้งทีมนี่ครับ

976
01:15:54,758 --> 01:15:55,628
‎โดซาน

977
01:15:56,301 --> 01:15:59,051
‎พวกคุณผิดเองที่ไม่ตรวจทานสัญญาให้ดี

978
01:15:59,137 --> 01:16:01,807
‎- รับผลมันไปเถอะครับ
‎- ต้องพูดขนาดนั้นด้วยเหรอครับ

979
01:16:01,890 --> 01:16:05,230
‎ไหนบอกว่าอย่าเชื่อคำพูดไร้สาระ
‎ของหัวหน้าทีมฮัน แล้วนี่มันอะไร

980
01:16:07,020 --> 01:16:09,730
‎คิดดูแล้ว ความเป็นไปได้
‎มันน้อยกว่าถูกลอตเตอรี่อีก

981
01:16:09,815 --> 01:16:11,105
‎เกิดอะไรขึ้น

982
01:16:11,191 --> 01:16:13,191
‎เป็นเธอจะไปไหม
‎จะทิ้งทั้งนุนกิลทั้งทีมไปเหรอ

983
01:16:13,277 --> 01:16:14,857
‎ฉันไปแน่

984
01:16:14,945 --> 01:16:17,065
‎นายไม่ใช่โดซานในจดหมาย

985
01:16:17,823 --> 01:16:22,833
‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์

