1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‎NETFLIX 原創影集

2
00:01:08,610 --> 00:01:10,570
‎你也是這樣對我哥的嗎？

3
00:01:10,653 --> 00:01:12,323
‎隨隨便便就告訴他那樣不可行？

4
00:01:13,198 --> 00:01:15,658
‎-哥？
‎-這是什麼意思？

5
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
‎我沒有隨便下定論

6
00:01:17,660 --> 00:01:19,410
‎這是典型的併購聘用

7
00:01:19,496 --> 00:01:20,746
‎併購聘用？

8
00:01:22,332 --> 00:01:23,672
‎併購…

9
00:01:24,375 --> 00:01:25,875
‎那是什麼？

10
00:01:25,960 --> 00:01:28,380
‎他們會收購
‎並不是看上你們公司的價值

11
00:01:28,463 --> 00:01:30,343
‎而是為了僱用你們去當工程師

12
00:01:33,134 --> 00:01:34,724
‎完成簽約的那一刻

13
00:01:35,303 --> 00:01:37,683
‎你們的團隊就會就地解散

14
00:01:39,057 --> 00:01:40,227
‎就地解散？

15
00:01:45,772 --> 00:01:47,402
‎（三山科技，徐達美）

16
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
‎（三山科技，南道山）

17
00:02:29,107 --> 00:02:30,357
‎好了，大功告成

18
00:02:32,694 --> 00:02:35,364
‎我們會接著讓其他股東簽名

19
00:02:35,446 --> 00:02:36,656
‎好的，我知道了

20
00:02:36,739 --> 00:02:40,029
‎真心歡迎你們加入圖思托的大家庭

21
00:02:44,080 --> 00:02:45,580
‎請多多指教

22
00:03:12,609 --> 00:03:13,899
‎（圖思托）

23
00:03:35,548 --> 00:03:36,378
‎劇名：併購聘用

24
00:03:36,466 --> 00:03:40,636
‎（以引進優秀人才為目的
‎收購企業的方式）

25
00:03:40,720 --> 00:03:41,550
‎第 12 集

26
00:03:45,725 --> 00:03:48,725
‎奶奶，按下這裡就能進行視訊通話

27
00:03:48,811 --> 00:03:52,691
‎舊金山時間比這裡慢16小時，所以…

28
00:03:55,109 --> 00:03:58,449
‎算了，計算時差太麻煩
‎妳直接問英實吧

29
00:03:58,529 --> 00:04:01,409
‎英實，舊金山現在幾點呢？

30
00:04:01,491 --> 00:04:05,371
‎美國舊金山現在時間是上午6時8分

31
00:04:05,453 --> 00:04:06,293
‎知道了嗎？

32
00:04:07,413 --> 00:04:09,583
‎好，解決了，接下來是藥

33
00:04:10,375 --> 00:04:11,415
‎這些藥…

34
00:04:20,343 --> 00:04:22,143
‎奶奶，還是我別去美國了？

35
00:04:23,805 --> 00:04:26,015
‎別擔心，妳放心去吧

36
00:04:26,599 --> 00:04:28,809
‎妳不在時我會好好照顧她

37
00:04:28,893 --> 00:04:30,983
‎也會隨時留意她的眼睛

38
00:04:31,688 --> 00:04:33,728
‎妳這樣反而讓我更擔心奶奶

39
00:04:33,815 --> 00:04:35,525
‎我怎麼了？

40
00:04:36,859 --> 00:04:39,319
‎媽，這是妳的藥吧？

41
00:04:39,404 --> 00:04:42,994
‎這罐是降血壓藥
‎另一罐則是降膽固醇藥

42
00:04:43,074 --> 00:04:44,994
‎-反過來才對
‎-什麼？

43
00:04:47,578 --> 00:04:50,418
‎字體為什麼這麼小呢？

44
00:04:50,498 --> 00:04:53,578
‎-根本看不清楚
‎-怎麼會看不清楚呢？

45
00:04:58,214 --> 00:05:00,344
‎什麼啊？字體未免太小了

46
00:05:01,092 --> 00:05:04,352
‎豈止是字體小，連外觀都很像
‎所以我經常搞混

47
00:05:04,429 --> 00:05:06,759
‎是啊，的確很容易搞混

48
00:05:20,028 --> 00:05:22,488
‎舊金山冬天的天氣如何？

49
00:05:23,573 --> 00:05:25,783
‎-要準備冬季衣物吧？
‎-是的

50
00:05:26,909 --> 00:05:28,699
‎我想這種厚度應該就夠了

51
00:05:29,662 --> 00:05:33,002
‎她會跟你一起去舊金山嗎？

52
00:05:33,082 --> 00:05:34,832
‎她的名字叫徐達美嗎？

53
00:05:35,877 --> 00:05:36,747
‎嗯

54
00:05:38,338 --> 00:05:39,258
‎是的

55
00:05:40,340 --> 00:05:43,430
‎你們對彼此的心意相同嗎？

56
00:05:45,428 --> 00:05:47,508
‎我不太確定，也不敢問她

57
00:05:49,390 --> 00:05:50,810
‎可是我真的很想知道

58
00:05:50,892 --> 00:05:53,942
‎她一定暗示過你，是你沒發現吧

59
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
‎畢竟你很不會察言觀色

60
00:05:56,439 --> 00:05:59,399
‎不會啊，我很會察言觀色
‎朋友們都說我很機靈

61
00:05:59,484 --> 00:06:02,784
‎我可是你媽，少給我耍嘴皮子

62
00:06:03,488 --> 00:06:04,778
‎對不起

63
00:06:07,909 --> 00:06:08,949
‎那麼

64
00:06:10,578 --> 00:06:13,078
‎我該怎麼看懂她的暗示呢？

65
00:06:19,003 --> 00:06:21,463
‎-我用量化的方式來解釋
‎-好的

66
00:06:21,547 --> 00:06:23,587
‎-你的生日快到了吧？
‎-是

67
00:06:23,674 --> 00:06:26,014
‎如果她記得你的生日

68
00:06:26,094 --> 00:06:28,644
‎-機率就是30%
‎-30%

69
00:06:28,721 --> 00:06:30,771
‎要是她約你當天見面，那就是50%

70
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
‎50%…

71
00:06:33,643 --> 00:06:37,193
‎不行，我每年生日
‎都說好跟容山和哲山一起慶生了

72
00:06:37,271 --> 00:06:40,111
‎你那天要是敢去找他們
‎我就不認你這個兒子

73
00:06:41,526 --> 00:06:42,396
‎對不起

74
00:06:43,236 --> 00:06:46,816
‎那天她要是打扮得特別漂亮的話

75
00:06:46,906 --> 00:06:48,156
‎機率就是70%

76
00:06:48,241 --> 00:06:49,281
‎70%

77
00:06:50,576 --> 00:06:51,986
‎可是她每天都很漂亮

78
00:06:53,496 --> 00:06:55,496
‎我要怎麼看出她有沒有特別漂亮呢？

79
00:06:56,207 --> 00:06:58,377
‎-她每天都很漂亮嗎？
‎-對，是真的

80
00:06:59,919 --> 00:07:01,249
‎她每天都很漂亮

81
00:07:02,171 --> 00:07:03,671
‎每分每秒都是

82
00:07:07,218 --> 00:07:09,258
‎沒想到你也會有這一天

83
00:07:10,680 --> 00:07:12,390
‎剩下的機率就交給你填滿了

84
00:07:13,141 --> 00:07:16,351
‎妳也不早點告訴我
‎我現在總算抓到感覺了

85
00:07:18,396 --> 00:07:20,476
‎道山，你睡了嗎？

86
00:07:23,025 --> 00:07:23,895
‎是她吧？

87
00:07:24,777 --> 00:07:25,737
‎是的

88
00:07:29,365 --> 00:07:32,615
‎我還沒睡，現在時間還太早

89
00:07:32,702 --> 00:07:34,912
‎我平日通常10點半睡覺，週末則是…

90
00:07:36,998 --> 00:07:37,868
‎刪掉

91
00:07:39,375 --> 00:07:41,125
‎-刪掉嗎？
‎-嗯

92
00:07:43,921 --> 00:07:45,011
‎把外套脫掉

93
00:07:46,841 --> 00:07:47,721
‎是

94
00:07:56,767 --> 00:07:58,937
‎誰會傳訊息問你睡覺的時間啊？

95
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
‎她的意思是要你回電啦！

96
00:08:00,771 --> 00:08:02,401
‎馬上打給她

97
00:08:03,191 --> 00:08:04,031
‎是

98
00:08:05,902 --> 00:08:09,112
‎真是的，你要走的路還長著呢

99
00:08:30,301 --> 00:08:33,471
‎-喂？你還沒睡嗎？
‎-嗯，有什麼事嗎？

100
00:08:33,554 --> 00:08:34,974
‎你看一下電子郵件吧

101
00:08:35,056 --> 00:08:35,886
‎電子郵件？

102
00:08:39,894 --> 00:08:44,774
‎我在準備奶奶要吃的藥
‎因為外觀太相似，連我都搞混了

103
00:08:44,857 --> 00:08:45,897
‎嗯

104
00:08:47,485 --> 00:08:51,565
‎所以我在想也許能透過視途來辨識

105
00:08:51,656 --> 00:08:54,826
‎妳打算把視途的服務對象
‎擴大為一般大眾嗎？

106
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
‎對，顛覆無障礙的概念

107
00:08:58,663 --> 00:09:02,673
‎天啊，我們之前怎麼沒想過
‎能擴大服務對象呢？

108
00:09:02,750 --> 00:09:03,790
‎是吧？

109
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
‎那就能建立收益模式了

110
00:09:07,463 --> 00:09:08,843
‎怎麼樣？做得出來嗎？

111
00:09:09,840 --> 00:09:11,380
‎當然要做，我做得到

112
00:09:11,467 --> 00:09:13,177
‎只要有藥物影像

113
00:09:13,261 --> 00:09:16,011
‎以及標記藥物名稱的數據集就沒問題

114
00:09:16,097 --> 00:09:18,097
‎把藥物都轉換為本體就行了

115
00:09:18,724 --> 00:09:19,814
‎本體？

116
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
‎所謂的本體，舉例來說

117
00:09:21,936 --> 00:09:26,356
‎就是將關於藥物的說明文字
‎轉換為電腦能夠處理的形式呈現

118
00:09:26,440 --> 00:09:29,070
‎圖思托會喜歡這個點子嗎？

119
00:09:29,151 --> 00:09:30,191
‎他們會喜歡的

120
00:09:30,278 --> 00:09:33,608
‎要是他們不同意，我們就說服他們

121
00:09:35,032 --> 00:09:38,082
‎其實我已經寫好計劃書草案了

122
00:09:38,160 --> 00:09:39,330
‎這麼快？

123
00:09:39,412 --> 00:09:43,172
‎妳真的很有效率，超快的

124
00:09:44,709 --> 00:09:46,499
‎真感謝圖思托

125
00:09:46,586 --> 00:09:49,836
‎讓我們不必擔心經費，專注發展事業

126
00:09:51,424 --> 00:09:52,764
‎真是太好了

127
00:09:53,843 --> 00:09:54,763
‎就是啊

128
00:09:55,886 --> 00:09:58,676
‎聽說在美國沒有車就寸步難行

129
00:09:59,265 --> 00:10:01,055
‎我們一去就要立刻買車嗎？

130
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
‎兩個人都買車太浪費了

131
00:10:05,688 --> 00:10:07,938
‎我買車就好，我可以順道載妳

132
00:10:10,443 --> 00:10:11,823
‎妳會覺得有壓力嗎？

133
00:10:13,112 --> 00:10:16,282
‎不會，我當然很樂意

134
00:10:17,491 --> 00:10:19,491
‎那住宅認購綜合存款呢？

135
00:10:20,077 --> 00:10:21,447
‎出國之後要先中止嗎？

136
00:10:22,079 --> 00:10:23,789
‎我已經存六年了耶

137
00:10:29,337 --> 00:10:30,457
‎道山，你睡了嗎？

138
00:10:32,673 --> 00:10:35,473
‎沒有，我沒睡，我很清醒

139
00:10:40,473 --> 00:10:42,933
‎妳還記得我給妳的朴贊浩簽名球嗎？

140
00:10:46,145 --> 00:10:49,435
‎-記得
‎-妳知道我為什麼要給妳嗎？

141
00:10:55,571 --> 00:10:56,571
‎達美

142
00:10:58,741 --> 00:10:59,741
‎妳睡著了嗎？

143
00:11:16,050 --> 00:11:17,720
‎寫在那顆球上的夢想

144
00:11:21,347 --> 00:11:23,097
‎曾經讓我感到很茫然

145
00:11:56,841 --> 00:11:58,511
‎媽，我們從今天開始一起出門

146
00:11:58,592 --> 00:12:01,972
‎算了吧，妳別來添亂，還是待在…

147
00:12:02,638 --> 00:12:03,468
‎喂

148
00:12:04,557 --> 00:12:06,927
‎妳這身是什麼打扮啊？

149
00:12:07,017 --> 00:12:08,937
‎怎麼了？我是全副武裝啊

150
00:12:11,522 --> 00:12:13,732
‎-我要出門了
‎-好

151
00:12:13,816 --> 00:12:14,646
‎媽

152
00:12:15,526 --> 00:12:18,646
‎“媽”？妳剛才叫我“媽”嗎？

153
00:12:21,157 --> 00:12:22,777
‎不是“母親”？

154
00:12:23,617 --> 00:12:27,037
‎母親，妳戴反了

155
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
‎什麼戴反了？

156
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
‎口罩

157
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
‎難怪我覺得呼吸不順暢

158
00:12:35,713 --> 00:12:37,923
‎喂，給我吧，我來幫妳

159
00:12:38,716 --> 00:12:40,296
‎真是的，來

160
00:12:41,802 --> 00:12:43,802
‎-這不太好用
‎-安靜

161
00:12:44,638 --> 00:12:46,518
‎-我出門了
‎-好，再見

162
00:12:47,016 --> 00:12:50,056
‎真是的，這個都沒弄好就戴了

163
00:13:11,499 --> 00:13:14,589
‎-嗯？道山
‎-竟然巧遇了

164
00:13:15,377 --> 00:13:16,297
‎巧遇？

165
00:13:16,378 --> 00:13:19,008
‎聽說附近有家不錯的英語會話補習班

166
00:13:19,089 --> 00:13:22,759
‎我剛才去諮詢課程，竟然跟妳巧遇了

167
00:13:25,304 --> 00:13:28,354
‎你說這附近有英語補習班嗎？

168
00:13:28,432 --> 00:13:29,772
‎對，聽說有一家

169
00:13:32,686 --> 00:13:35,356
‎原來如此，我不知道呢

170
00:13:35,439 --> 00:13:37,359
‎那你打算去那裡補習嗎？

171
00:13:37,441 --> 00:13:39,111
‎我還在考慮

172
00:13:40,027 --> 00:13:42,397
‎對了，下週一是你生日吧？

173
00:13:42,488 --> 00:13:43,488
‎30%

174
00:13:44,490 --> 00:13:45,320
‎什麼？

175
00:13:46,242 --> 00:13:48,542
‎沒事，那天是我生日沒錯

176
00:13:48,619 --> 00:13:51,329
‎-你那天要幹嘛？
‎-沒什麼事啊

177
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
‎生日當天壽星可不能沒事做

178
00:13:55,543 --> 00:13:56,633
‎那天要見面嗎？

179
00:13:59,380 --> 00:14:00,420
‎好啊

180
00:14:05,928 --> 00:14:06,928
‎50%

181
00:14:08,764 --> 00:14:09,774
‎50%

182
00:14:11,517 --> 00:14:12,687
‎-你在幹嘛？
‎-沒事

183
00:14:20,901 --> 00:14:24,361
‎（優惠活動，冰香草拿鐵買一送一）

184
00:14:27,241 --> 00:14:30,911
‎-我要冰香草拿鐵
‎-我也是，那是最好喝的

185
00:14:34,415 --> 00:14:36,915
‎兩杯冰香草拿鐵好了

186
00:14:37,001 --> 00:14:38,211
‎謝謝

187
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
‎怎麼了？

188
00:14:42,798 --> 00:14:44,298
‎為什麼是兩杯呢？

189
00:14:44,383 --> 00:14:45,803
‎妳只有一個人吧？

190
00:14:47,219 --> 00:14:48,389
‎因為買一送一啊

191
00:14:48,470 --> 00:14:52,220
‎-送的那杯我可以請人喝
‎-那就請我喝吧

192
00:14:52,892 --> 00:14:54,022
‎謝謝

193
00:14:56,186 --> 00:14:59,266
‎-你不是都喝冰美式嗎？
‎-比起冰美式，免費的更好喝

194
00:14:59,356 --> 00:15:01,186
‎-達美，妳喝冰美式嗎？
‎-嗯

195
00:15:01,775 --> 00:15:03,855
‎-請給我一杯冰美式咖啡
‎-好的

196
00:15:04,445 --> 00:15:06,945
‎道山，常有人說你不會察言觀色吧？

197
00:15:07,031 --> 00:15:10,741
‎天啊，我媽最近才這樣對我說過

198
00:15:10,826 --> 00:15:12,826
‎-我真的起雞皮疙瘩了
‎-天啊，好驚人

199
00:15:14,288 --> 00:15:15,408
‎這隻手也是嗎？

200
00:15:17,750 --> 00:15:19,290
‎我是不是哪裡病了？

201
00:15:20,461 --> 00:15:22,551
‎真是一對甜蜜的蟑螂

202
00:15:27,092 --> 00:15:30,722
‎思河，我們從現在起
‎用英語對話怎麼樣？

203
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
‎-什麼？
‎-等我們去了矽谷

204
00:15:33,349 --> 00:15:35,019
‎就要一直說英語了

205
00:15:35,768 --> 00:15:38,518
‎好主意，我們可以事先練習

206
00:15:38,604 --> 00:15:41,734
‎而且妳的發音非常標準啊

207
00:15:42,483 --> 00:15:44,613
‎這麼做只對你們有利吧

208
00:15:45,819 --> 00:15:46,899
‎我沒興趣

209
00:15:49,573 --> 00:15:52,913
‎達美，難道圖思托沒跟妳聯絡嗎？

210
00:15:54,745 --> 00:15:56,205
‎沒有啊，怎麼了？

211
00:15:58,040 --> 00:15:59,290
‎沒事，沒什麼

212
00:16:04,338 --> 00:16:07,468
‎等一下，你們先走吧
‎我要去一個地方

213
00:16:09,301 --> 00:16:11,101
‎-什麼？
‎-走吧

214
00:16:13,305 --> 00:16:16,345
‎我把徵才公告草案寄給妳了
‎妳看過了嗎？

215
00:16:16,433 --> 00:16:19,063
‎-我進辦公室馬上看
‎-早安

216
00:16:22,523 --> 00:16:24,983
‎看到妳之前的確是個美好的早晨

217
00:16:26,026 --> 00:16:27,146
‎恭喜妳

218
00:16:27,236 --> 00:16:29,906
‎聽說你們被圖思托高價收購

219
00:16:30,572 --> 00:16:31,782
‎謝謝

220
00:16:35,494 --> 00:16:36,914
‎姐，妳不向我道賀嗎？

221
00:16:36,996 --> 00:16:39,366
‎妳知道我向來不說客套話

222
00:16:39,456 --> 00:16:42,376
‎以我的標準看來
‎這不是值得祝賀的事

223
00:16:42,459 --> 00:16:44,339
‎-妳嫉妒嗎？
‎-這是忠告

224
00:16:45,462 --> 00:16:48,472
‎是嗎？聽起來是嫉妒的口吻啊

225
00:16:49,174 --> 00:16:51,934
‎妳只是想堅稱是我做了錯誤的選擇

226
00:16:53,554 --> 00:16:56,524
‎妳覺得我看起來
‎還執著於15年前的事嗎？

227
00:16:56,598 --> 00:17:01,348
‎對，妳甚至竊取了我15年前的回憶

228
00:17:02,980 --> 00:17:04,900
‎是啊，抱歉

229
00:17:04,982 --> 00:17:07,072
‎我把妳那了不起的回憶還給妳

230
00:17:08,360 --> 00:17:12,070
‎但那些老掉牙的往事
‎妳到底還要回味多久？

231
00:17:12,156 --> 00:17:14,406
‎像妳這樣瞻前顧後會掉隊的

232
00:17:14,491 --> 00:17:16,871
‎拼命向前衝都未必會成功

233
00:17:18,203 --> 00:17:19,793
‎這樣聽起來還像是嫉妒嗎？

234
00:17:21,540 --> 00:17:22,620
‎是啊

235
00:17:23,333 --> 00:17:26,593
‎妳扯著嗓子說話，不像是忠告啊

236
00:17:34,720 --> 00:17:39,220
‎是啊，我是嫉妒還是忠告
‎妳今天就會知道了

237
00:17:39,308 --> 00:17:40,308
‎什麼意思？

238
00:17:41,018 --> 00:17:42,348
‎妳好，徐代表

239
00:17:44,188 --> 00:17:45,768
‎原來元代表也在啊

240
00:17:46,982 --> 00:17:49,692
‎你好，有什麼事嗎？

241
00:17:53,572 --> 00:17:56,582
‎你們倆最近看起來
‎就像一對相配的蟑螂

242
00:17:56,658 --> 00:17:57,908
‎你們復合了嗎？

243
00:17:59,536 --> 00:18:02,576
‎那個，差不多50%左右

244
00:18:02,664 --> 00:18:03,544
‎看起來很從容呢

245
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
‎你不在意韓組長嗎？

246
00:18:07,836 --> 00:18:10,296
‎當然在意，雖然在意…

247
00:18:11,298 --> 00:18:15,178
‎也是，等你們去美國之後
‎其中一方就會自然疏遠了

248
00:18:16,970 --> 00:18:18,930
‎所以韓組長才阻止我們嗎？

249
00:18:20,474 --> 00:18:21,604
‎他阻止什麼？

250
00:18:22,935 --> 00:18:25,975
‎韓組長來找過我們
‎他說那份收購合約有問題

251
00:18:27,272 --> 00:18:28,442
‎有什麼問題？

252
00:18:29,566 --> 00:18:31,856
‎他說那是併購聘用
‎叫我們暫時保留簽約

253
00:18:31,944 --> 00:18:33,534
‎但被容山制止了

254
00:18:33,612 --> 00:18:37,032
‎他甚至搶走韓組長的手機
‎大發雷霆叫他別潑冷水

255
00:18:37,741 --> 00:18:38,831
‎你不知道嗎？

256
00:18:53,340 --> 00:18:56,010
‎-怎麼回事？
‎-真是太誇張了

257
00:18:56,093 --> 00:18:57,803
‎-天啊
‎-他們都不知道嗎？

258
00:19:00,722 --> 00:19:02,222
‎-嗨
‎-嗨

259
00:19:02,307 --> 00:19:03,177
‎嗨

260
00:19:05,519 --> 00:19:06,599
‎發生什麼事了？

261
00:19:10,816 --> 00:19:13,066
‎-道山
‎-什麼？

262
00:19:19,241 --> 00:19:21,911
‎-組長，三山科技現在亂成一團
‎-怎麼了？

263
00:19:21,994 --> 00:19:24,044
‎艾力克斯要解僱徐代表跟設計師

264
00:19:24,121 --> 00:19:26,711
‎他宣布只帶三名開發人員去矽谷

265
00:19:36,008 --> 00:19:37,008
‎這是詐欺吧

266
00:19:38,260 --> 00:19:39,890
‎你說過要收購整個團隊的

267
00:19:41,054 --> 00:19:43,024
‎合約書不是那麼寫的

268
00:19:43,098 --> 00:19:46,268
‎你明明承諾過
‎會收購整個團隊，不是嗎？

269
00:19:46,351 --> 00:19:48,401
‎口頭承諾不具效力

270
00:19:59,823 --> 00:20:01,583
‎我也覺得很遺憾

271
00:20:01,658 --> 00:20:03,828
‎我已經盡力說服總公司了

272
00:20:03,911 --> 00:20:05,751
‎但這件事非我能力所及

273
00:20:05,829 --> 00:20:09,039
‎徐代表和思河是視途服務的核心人物

274
00:20:09,124 --> 00:20:12,924
‎視途已經不需要更新了，所以沒關係

275
00:20:16,632 --> 00:20:19,892
‎我對三山科技的技術非常感興趣

276
00:20:19,968 --> 00:20:22,138
‎可以請問一下你們的人類辨識
‎準確度是多少嗎？

277
00:20:22,221 --> 00:20:24,471
‎他們兩隊都是強調輕量化
‎和人類辨識技術嘛

278
00:20:24,556 --> 00:20:26,306
‎在相同的規格下進行測試

279
00:20:26,391 --> 00:20:28,351
‎就能知道哪個性能更好

280
00:20:33,899 --> 00:20:35,109
‎這麼一想

281
00:20:37,611 --> 00:20:40,031
‎演示日時你只詢問技術性問題

282
00:20:40,656 --> 00:20:43,156
‎對於服務或未來願景隻字未提

283
00:20:44,326 --> 00:20:47,326
‎你真的想讓視途服務永續運作嗎？

284
00:20:50,832 --> 00:20:53,422
‎關於這點，我也正在說服總公司

285
00:20:57,464 --> 00:20:59,224
‎韓組長真的沒說錯

286
00:21:00,801 --> 00:21:04,261
‎所以你們收購真的只是為了
‎聘用開發人員嗎？

287
00:21:04,346 --> 00:21:05,176
‎聽好

288
00:21:06,306 --> 00:21:07,596
‎往好的方面想吧

289
00:21:07,683 --> 00:21:10,023
‎你們因為高價收購得到一大筆錢

290
00:21:10,102 --> 00:21:12,942
‎還有機會前往矽谷累積經驗

291
00:21:13,021 --> 00:21:15,521
‎冷靜地想一想，其實毫無壞處啊

292
00:21:15,607 --> 00:21:16,477
‎達美

293
00:21:17,901 --> 00:21:19,241
‎我決定解除合約

294
00:21:20,237 --> 00:21:21,567
‎就當作沒這回事

295
00:21:22,614 --> 00:21:25,664
‎感情用事並不能解決問題啊

296
00:21:25,742 --> 00:21:28,002
‎已經簽下的合約是不會消失的

297
00:21:28,078 --> 00:21:31,578
‎只要把收到的錢全數返還就行了
‎我們要解除合約

298
00:21:31,665 --> 00:21:33,075
‎真是的

299
00:21:34,334 --> 00:21:36,134
‎你們要解約沒問題

300
00:21:37,170 --> 00:21:40,630
‎但根據合約，你們必須支付違約金

301
00:21:42,134 --> 00:21:43,224
‎那是多少錢呢？

302
00:21:43,844 --> 00:21:45,764
‎收購價格的兩倍

303
00:21:46,847 --> 00:21:47,927
‎兩倍的話…

304
00:21:48,724 --> 00:21:49,854
‎是60億韓元？

305
00:22:04,239 --> 00:22:05,279
‎（工作條件）

306
00:22:06,241 --> 00:22:07,331
‎氣氛很凝重耶

307
00:22:07,993 --> 00:22:11,203
‎看來才剛收購完成
‎就掀起一場腥風血雨了

308
00:22:11,288 --> 00:22:12,708
‎那開發人員呢？

309
00:22:12,789 --> 00:22:14,959
‎聽說只有開發人員能去矽谷

310
00:22:15,042 --> 00:22:16,382
‎其他人都被拋棄了

311
00:22:16,460 --> 00:22:20,010
‎南道山打算解除合約
‎可是要支付兩倍違約金

312
00:22:20,672 --> 00:22:22,302
‎代表說得沒錯

313
00:22:22,382 --> 00:22:24,512
‎這次收購不是值得祝賀的事

314
00:22:25,844 --> 00:22:28,354
‎所以呢？很有趣嗎？

315
00:22:29,514 --> 00:22:32,234
‎什麼？不是的

316
00:22:37,355 --> 00:22:40,275
‎開發部分，以將外包人員
‎轉為內部員工為原則

317
00:22:40,358 --> 00:22:42,688
‎再招募負責銷售的營運人員

318
00:22:42,778 --> 00:22:44,858
‎最好具備策略企劃能力

319
00:22:51,328 --> 00:22:54,038
‎你啊，我正想打給你呢

320
00:22:54,956 --> 00:22:57,166
‎-聽說你要解散三山科技？
‎-是

321
00:22:57,751 --> 00:22:59,291
‎-也要放棄視途嗎？
‎-是

322
00:23:00,045 --> 00:23:03,165
‎多餘的事業和人力當然要清理乾淨

323
00:23:03,924 --> 00:23:05,344
‎那他們怎麼說？

324
00:23:06,051 --> 00:23:09,471
‎我不想起衝突
‎但他們似乎搞不清楚狀況

325
00:23:09,554 --> 00:23:13,434
‎還說什麼要解除合約
‎總之就是感情用事

326
00:23:13,517 --> 00:23:14,677
‎他們已經簽約了

327
00:23:15,310 --> 00:23:17,480
‎現在可不是出爾反爾的時候，是吧？

328
00:23:18,480 --> 00:23:20,020
‎是，我明白

329
00:23:20,607 --> 00:23:23,147
‎這次我基於好意可以不追究

330
00:23:23,693 --> 00:23:25,403
‎但要是再繼續胡鬧下去

331
00:23:26,738 --> 00:23:29,738
‎他們最後會傷得很重，你知道吧？

332
00:23:34,246 --> 00:23:38,076
‎所以拜託你引導他們進入狀況

333
00:23:38,750 --> 00:23:40,710
‎你可是導師耶

334
00:23:42,003 --> 00:23:43,093
‎我走了

335
00:24:06,069 --> 00:24:08,409
‎你不是說他錯了嗎？

336
00:24:08,488 --> 00:24:11,578
‎你說別相信韓組長的鬼話
‎那現在是什麼情況？

337
00:24:13,451 --> 00:24:15,121
‎全都被他說中了，臭小子

338
00:24:20,333 --> 00:24:22,793
‎這是什麼意思？

339
00:24:24,546 --> 00:24:26,296
‎你究竟為什麼要那麼做？

340
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
‎因為那是韓組長說的話

341
00:24:33,013 --> 00:24:35,183
‎-喂！
‎-他總是對我們潑冷水啊！

342
00:24:35,265 --> 00:24:38,935
‎“不行，這有問題，你們沒資格”
‎他只會說些令人喪氣的話

343
00:24:39,019 --> 00:24:41,189
‎我們還要被那個混蛋控制多久？

344
00:24:41,271 --> 00:24:43,111
‎難道他說的話是真理嗎？

345
00:24:43,190 --> 00:24:44,360
‎他是我們的導師啊！

346
00:24:44,441 --> 00:24:46,361
‎對妳來說他當然是善良的導師

347
00:24:47,319 --> 00:24:49,779
‎妳根本不知道那個混蛋的真面目

348
00:24:49,863 --> 00:24:51,033
‎那個混蛋…

349
00:24:54,034 --> 00:24:56,374
‎他害死了我哥啊

350
00:25:07,088 --> 00:25:08,258
‎就像他對我們的所作所為

351
00:25:08,924 --> 00:25:11,514
‎他對我哥的事業處處挑剔找碴

352
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
‎把投資人們都趕走了

353
00:25:14,179 --> 00:25:16,559
‎結果資金中斷，事業失敗收場

354
00:25:17,307 --> 00:25:18,137
‎而我哥…

355
00:25:22,270 --> 00:25:25,770
‎他現在還是一樣
‎他說的話終究會趕走投資人

356
00:25:27,275 --> 00:25:30,065
‎所以別聽他的話
‎如果不想跟我哥一樣悲慘

357
00:25:37,953 --> 00:25:39,373
‎韓組長

358
00:25:41,873 --> 00:25:42,793
‎韓組長

359
00:25:45,252 --> 00:25:46,212
‎這些話…

360
00:25:48,755 --> 00:25:49,915
‎到底是什麼意思？

361
00:25:51,633 --> 00:25:53,433
‎我作為投資人提供意見

362
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
‎聽起來卻像在找碴

363
00:25:55,178 --> 00:25:56,178
‎真是遺憾

364
00:25:56,763 --> 00:25:57,603
‎遺憾嗎？

365
00:25:58,098 --> 00:26:01,058
‎-你害死人還敢說遺憾？
‎-喂！金容山！

366
00:26:01,977 --> 00:26:05,107
‎我當時要是不指出你哥事業的問題

367
00:26:05,188 --> 00:26:07,358
‎那些無辜的有限合夥人
‎會概括承受所有損失

368
00:26:07,440 --> 00:26:09,030
‎（有限合夥人：出資人）

369
00:26:09,109 --> 00:26:11,029
‎雖然是醜話，我還是得老實說

370
00:26:11,987 --> 00:26:12,987
‎那就是我的工作

371
00:26:14,906 --> 00:26:15,736
‎醜話？

372
00:26:19,077 --> 00:26:22,747
‎那麼請你說明一下現在的情況

373
00:26:22,831 --> 00:26:26,381
‎不帶任何感情
‎用你最會說的醜話老實說吧

374
00:26:39,264 --> 00:26:42,774
‎既然已經簽約了
‎現在不是追究是非的時候

375
00:26:43,852 --> 00:26:47,772
‎非要追究的話，你們只能怪自己
‎沒看清楚合約文件

376
00:26:49,107 --> 00:26:50,397
‎所以請接受事實吧

377
00:27:03,955 --> 00:27:04,995
‎為什麼…

378
00:27:06,750 --> 00:27:08,290
‎會發生這種事？

379
00:27:08,376 --> 00:27:10,746
‎圖思托斥資30億韓元推動收購

380
00:27:10,837 --> 00:27:15,337
‎不是為了視途服務的事業效益
‎而是看上了視途解決方案的準確度

381
00:27:17,093 --> 00:27:19,183
‎-別說了
‎-因此妳們兩個才會被解僱…

382
00:27:19,262 --> 00:27:20,722
‎我叫你別說了！

383
00:27:23,933 --> 00:27:25,393
‎這些人才能留下來

384
00:28:12,232 --> 00:28:15,532
‎你一定要那樣說話嗎？
‎你存心傷害我們嗎？

385
00:28:16,736 --> 00:28:19,566
‎如果這麼容易受傷
‎你們根本不該創業的

386
00:28:56,151 --> 00:28:58,151
‎思河，那個…

387
00:28:58,778 --> 00:29:01,318
‎有沒有不必支付違約金的解約方法？

388
00:29:01,406 --> 00:29:02,986
‎我們可以提起訴訟

389
00:29:04,534 --> 00:29:06,294
‎但看起來勝算不大

390
00:29:15,253 --> 00:29:16,803
‎對不起

391
00:29:18,965 --> 00:29:21,125
‎韓組長制止時我們應該聽他的才對

392
00:29:24,637 --> 00:29:25,967
‎真的很抱歉

393
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
‎（三山科技）

394
00:30:18,775 --> 00:30:22,315
‎這次的收購對你們沒有壞處

395
00:30:22,904 --> 00:30:24,744
‎除了必須解散團隊以外

396
00:30:25,448 --> 00:30:26,868
‎其實條件還不錯

397
00:30:34,499 --> 00:30:36,079
‎放棄視途吧

398
00:30:37,043 --> 00:30:38,803
‎就算沒發生這件事

399
00:30:40,171 --> 00:30:41,881
‎那項服務也持續不久

400
00:30:43,049 --> 00:30:46,509
‎把你們出色的技術
‎運用在更有利潤的地方吧

401
00:30:52,767 --> 00:30:54,767
‎何必用魚子醬來燉湯？

402
00:30:56,604 --> 00:30:59,984
‎運用視途技術多賺點錢
‎然後再用那些錢…

403
00:31:00,066 --> 00:31:01,066
‎請幫幫我們

404
00:31:02,944 --> 00:31:04,034
‎真是夠了

405
00:31:05,280 --> 00:31:07,620
‎你把我打成這副德性才請我幫忙？

406
00:31:09,951 --> 00:31:11,491
‎現在到底是什麼情況？

407
00:31:25,633 --> 00:31:26,633
‎奶奶…

408
00:31:28,428 --> 00:31:30,598
‎她交代我千萬不能說出去

409
00:31:44,694 --> 00:31:46,494
‎你鋪陳這麼久，到底想說什麼？

410
00:31:50,700 --> 00:31:51,830
‎視途…

411
00:31:56,456 --> 00:31:58,876
‎是為了達美的奶奶開發的服務

412
00:32:09,928 --> 00:32:11,968
‎奶奶的眼睛狀況很不好

413
00:32:20,521 --> 00:32:22,521
‎再過不久她就會失明

414
00:32:37,622 --> 00:32:38,872
‎請你幫幫我們

415
00:32:59,686 --> 00:33:02,266
‎（菁明熱狗）

416
00:33:07,443 --> 00:33:09,113
‎今天賺了多少錢？

417
00:33:12,073 --> 00:33:16,203
‎真奇怪，不可能出現3400萬韓元啊

418
00:33:16,285 --> 00:33:18,195
‎妳剛才還算成1900韓元

419
00:33:18,955 --> 00:33:20,495
‎幸好這次多算了一點

420
00:33:23,793 --> 00:33:27,883
‎算了，妳把油桶提去斑馬線那邊
‎我來結算吧

421
00:33:27,964 --> 00:33:29,264
‎好的，媽

422
00:33:43,938 --> 00:33:45,858
‎不在這，收據跑去哪了？

423
00:33:48,151 --> 00:33:50,321
‎（收據）

424
00:33:50,403 --> 00:33:51,903
‎（收據）

425
00:34:05,835 --> 00:34:10,295
‎英實，你可以唸這個給我聽嗎？

426
00:34:10,381 --> 00:34:11,971
‎是，我知道了

427
00:34:13,217 --> 00:34:16,427
‎只要越多人使用花的錢就越多
‎到底有誰會投資？

428
00:34:16,512 --> 00:34:18,512
‎菁明熱狗，1000韓元

429
00:34:19,515 --> 00:34:21,175
‎馬鈴薯熱狗，1500韓元

430
00:34:23,061 --> 00:34:24,101
‎好

431
00:34:26,189 --> 00:34:27,019
‎怎麼？

432
00:34:27,106 --> 00:34:31,486
‎-你覺得不可能嗎？
‎-那種未來終究不會到來的

433
00:34:34,447 --> 00:34:36,237
‎起司熱狗兩支，3000韓元

434
00:34:36,991 --> 00:34:38,491
‎馬鈴薯熱狗一支，1500韓元

435
00:34:38,576 --> 00:34:40,366
‎好，知道了

436
00:34:43,414 --> 00:34:44,754
‎結算完成

437
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
‎辛苦你了，英實

438
00:34:50,046 --> 00:34:51,796
‎讓我看看

439
00:34:55,093 --> 00:34:56,223
‎什麼？

440
00:34:58,262 --> 00:35:00,142
‎這麼晚了你怎麼會來呢？

441
00:35:00,223 --> 00:35:02,683
‎-已經打烊了嗎？
‎-那當然

442
00:35:04,393 --> 00:35:05,523
‎不過你的臉怎麼了？

443
00:35:06,771 --> 00:35:07,811
‎你被誰揍了嗎？

444
00:35:07,897 --> 00:35:11,777
‎我不是被揍，是打架

445
00:35:11,859 --> 00:35:13,069
‎打架嗎？

446
00:35:14,070 --> 00:35:17,660
‎誰敢跟我的小乖乖打架？
‎是哪個混蛋？

447
00:35:20,743 --> 00:35:22,123
‎是我有錯在先

448
00:35:22,620 --> 00:35:25,080
‎像你這樣的小乖乖能犯什麼錯？

449
00:35:25,873 --> 00:35:27,883
‎不要再叫我小乖乖了

450
00:35:28,584 --> 00:35:30,004
‎我不是小乖乖

451
00:35:30,086 --> 00:35:31,836
‎你為什麼不是？

452
00:35:32,505 --> 00:35:34,835
‎你是我見過最乖的人啊

453
00:35:35,466 --> 00:35:36,796
‎我都說不是了

454
00:35:37,593 --> 00:35:39,473
‎我不是小乖乖

455
00:35:39,554 --> 00:35:42,474
‎奶奶，妳誤會得太離譜了

456
00:35:43,724 --> 00:35:44,564
‎小乖乖

457
00:35:45,393 --> 00:35:49,193
‎我是不顧別人感受，口出惡言的混蛋

458
00:35:50,189 --> 00:35:52,229
‎我裝出一副很有能耐的樣子

459
00:35:53,276 --> 00:35:56,146
‎其實是個什麼都不懂的蠢蛋

460
00:36:16,257 --> 00:36:17,717
‎我不是小乖乖

461
00:36:24,432 --> 00:36:25,352
‎志平

462
00:36:32,481 --> 00:36:34,441
‎你怎麼了？

463
00:36:35,026 --> 00:36:36,146
‎發生什麼事？

464
00:36:38,654 --> 00:36:39,744
‎奶奶

465
00:36:40,990 --> 00:36:42,160
‎奶奶

466
00:36:44,243 --> 00:36:45,453
‎你是怎麼了？

467
00:36:46,412 --> 00:36:48,252
‎什麼事啊？

468
00:36:50,082 --> 00:36:52,922
‎到底發生什麼事？

469
00:36:53,002 --> 00:36:54,422
‎奶奶，對不起

470
00:36:57,131 --> 00:36:58,511
‎奶奶，對不起

471
00:37:00,635 --> 00:37:02,885
‎奶奶，我很抱歉

472
00:37:03,638 --> 00:37:05,808
‎奶奶…

473
00:37:07,058 --> 00:37:08,098
‎沒事的

474
00:37:09,602 --> 00:37:13,112
‎奶奶，對不起，奶奶

475
00:37:13,189 --> 00:37:14,189
‎好了

476
00:37:21,697 --> 00:37:24,947
‎（沙盒餐廳）

477
00:37:37,088 --> 00:37:38,378
‎你還在這裡幹嘛？

478
00:37:40,341 --> 00:37:42,931
‎只是覺得心情很煩躁

479
00:37:48,724 --> 00:37:50,984
‎餐廳已經打烊了

480
00:37:52,186 --> 00:37:55,646
‎還是妳想喝這個？我還沒喝過

481
00:37:57,858 --> 00:38:00,648
‎是冰香草拿鐵吧？一起喝吧

482
00:38:00,736 --> 00:38:01,986
‎什麼？

483
00:38:03,739 --> 00:38:06,199
‎是，好的

484
00:38:08,619 --> 00:38:12,119
‎你也認為就算提告也要解除合約嗎？

485
00:38:12,873 --> 00:38:14,713
‎-是
‎-為什麼？

486
00:38:16,252 --> 00:38:18,342
‎這對你來說是個好機會

487
00:38:18,421 --> 00:38:20,421
‎去矽谷工作也是你的夢想

488
00:38:20,506 --> 00:38:23,926
‎除非我們全部一起去，不然我不想去

489
00:38:26,095 --> 00:38:27,505
‎那妳呢？

490
00:38:28,931 --> 00:38:31,061
‎妳也覺得應該提告嗎？

491
00:38:32,893 --> 00:38:36,193
‎不，我以前是律師

492
00:38:36,272 --> 00:38:39,032
‎訴訟會讓人筋疲力盡

493
00:38:40,192 --> 00:38:42,902
‎既漫長又疲累，也不保證能勝訴

494
00:38:44,113 --> 00:38:46,783
‎我覺得厭倦才會來這裡
‎卻要我重操舊業嗎？

495
00:38:48,826 --> 00:38:49,736
‎我不要

496
00:38:50,578 --> 00:38:52,408
‎難道妳不覺得生氣嗎？

497
00:38:53,789 --> 00:38:55,539
‎我都快被氣死了

498
00:38:55,624 --> 00:38:57,174
‎我也覺得怒火中燒啊

499
00:38:58,419 --> 00:39:00,209
‎這陣子我肯定會氣到失眠

500
00:39:01,047 --> 00:39:03,377
‎不過失眠過幾個月就會改善

501
00:39:04,300 --> 00:39:06,140
‎訴訟卻要纏鬥數年

502
00:39:29,784 --> 00:39:31,744
‎韓組長

503
00:39:34,121 --> 00:39:36,501
‎我跟奶奶有話要說

504
00:39:37,333 --> 00:39:39,043
‎所以過來打擾一下

505
00:39:40,795 --> 00:39:42,625
‎不過你臉上的傷是？

506
00:39:44,173 --> 00:39:45,593
‎我摔倒了

507
00:39:47,635 --> 00:39:49,675
‎看起來不像是摔傷啊

508
00:39:52,348 --> 00:39:53,428
‎那個…

509
00:39:56,394 --> 00:39:58,064
‎剛才對妳很抱歉

510
00:40:01,690 --> 00:40:03,440
‎我不經思考就說出那些話

511
00:40:10,533 --> 00:40:14,293
‎不是的，我們很需要聽到那些話

512
00:40:26,465 --> 00:40:27,585
‎等等，組長

513
00:40:30,511 --> 00:40:31,351
‎什麼？

514
00:40:32,346 --> 00:40:33,596
‎你不覺得有點餓嗎？

515
00:40:38,102 --> 00:40:39,352
‎老闆娘，這樣多少錢？

516
00:40:39,437 --> 00:40:40,897
‎-兩萬韓元
‎-兩萬韓元嗎？

517
00:40:41,397 --> 00:40:43,227
‎-東西很好吃
‎-老闆娘，辛苦妳了

518
00:40:43,315 --> 00:40:44,435
‎-謝謝
‎-再見

519
00:40:47,778 --> 00:40:49,238
‎我們每次都吃麵呢

520
00:40:53,909 --> 00:40:56,699
‎這麼晚了只有這裡還開著

521
00:40:58,038 --> 00:41:01,498
‎-要來份軟骨嗎？
‎-不用了，沒關係

522
00:41:06,672 --> 00:41:07,512
‎組長

523
00:41:08,966 --> 00:41:09,796
‎什麼？

524
00:41:10,551 --> 00:41:12,091
‎我們現在該怎麼辦？

525
00:41:13,387 --> 00:41:14,927
‎妳想聽什麼樣的答案呢？

526
00:41:15,931 --> 00:41:17,481
‎請告訴我實話

527
00:41:18,851 --> 00:41:20,811
‎而不是那種充滿夢想與希望

528
00:41:21,729 --> 00:41:23,059
‎卻永遠不會到來的未來

529
00:41:26,108 --> 00:41:27,188
‎請告訴我事實

530
00:41:28,110 --> 00:41:30,700
‎實話實說，冷靜客觀

531
00:41:32,698 --> 00:41:34,068
‎那個…

532
00:41:34,909 --> 00:41:36,449
‎這樣的請求很為難嗎？

533
00:41:38,204 --> 00:41:41,754
‎不，我一點也不為難
‎我是擔心妳聽了會難過

534
00:41:43,542 --> 00:41:44,712
‎而我會覺得抱歉

535
00:41:48,422 --> 00:41:49,262
‎組長

536
00:41:50,424 --> 00:41:52,684
‎你從剛才就一直向我道歉

537
00:41:53,802 --> 00:41:57,392
‎但我從來沒有因為你說的話
‎而感到難過

538
00:41:57,473 --> 00:41:59,813
‎也從來沒有受傷過，一次都沒有

539
00:42:00,601 --> 00:42:03,151
‎-一次都沒有嗎？
‎-對，一次都沒有

540
00:42:06,607 --> 00:42:07,437
‎可能有兩次

541
00:42:10,528 --> 00:42:11,698
‎或是三次

542
00:42:13,197 --> 00:42:16,657
‎總之受傷次數在十次以內

543
00:42:16,742 --> 00:42:19,502
‎可是我馬上就接受事實了

544
00:42:20,955 --> 00:42:22,405
‎因為連我自己都覺得不像話

545
00:42:24,041 --> 00:42:26,381
‎妳很有韌性呢，徐達美

546
00:42:27,336 --> 00:42:30,046
‎是啊，我很有韌性

547
00:42:30,130 --> 00:42:31,920
‎所以請你告訴我

548
00:42:32,550 --> 00:42:34,130
‎我們該怎麼做呢？

549
00:42:36,512 --> 00:42:40,312
‎如果跟圖思托爭執合約內容
‎你們是沒有勝算的

550
00:42:41,517 --> 00:42:44,397
‎不僅是以卵擊石
‎合約本身也毫無問題

551
00:42:53,362 --> 00:42:54,572
‎那該怎麼做呢？

552
00:42:58,325 --> 00:43:01,035
‎“不能與之為敵，便與之為伍”

553
00:43:03,372 --> 00:43:04,502
‎有這樣的說法

554
00:44:23,118 --> 00:44:24,948
‎-謝謝
‎-下一位請往前

555
00:44:25,537 --> 00:44:27,287
‎-你好
‎-你們好

556
00:44:27,373 --> 00:44:29,753
‎-你叫什麼名字？
‎-我叫南道山

557
00:44:29,833 --> 00:44:31,213
‎南道山？

558
00:44:31,293 --> 00:44:32,383
‎你唸幾年級？

559
00:44:32,461 --> 00:44:35,261
‎他原本應該是中學生

560
00:44:35,339 --> 00:44:37,679
‎但他跳級直接上大學了

561
00:44:37,758 --> 00:44:38,878
‎你跳級了嗎？

562
00:44:38,967 --> 00:44:41,637
‎他是數學奧林匹亞金牌得主

563
00:44:41,720 --> 00:44:42,970
‎是最年輕獲獎者

564
00:44:43,055 --> 00:44:44,515
‎原來你是天才啊

565
00:44:44,598 --> 00:44:46,848
‎是，數學天才遇上棒球天才

566
00:44:46,934 --> 00:44:49,274
‎真的，擊個拳吧

567
00:44:49,353 --> 00:44:50,983
‎你真的是天才啊

568
00:44:51,063 --> 00:44:53,363
‎（追尋夢想）

569
00:44:53,440 --> 00:44:54,900
‎你的夢想是什麼？

570
00:44:54,983 --> 00:44:57,283
‎我的夢想是跟朋友們…

571
00:44:59,446 --> 00:45:00,946
‎菲爾茲獎和諾貝爾獎

572
00:45:02,866 --> 00:45:05,986
‎我的夢想是拿下菲爾茲獎和諾貝爾獎

573
00:45:06,954 --> 00:45:09,424
‎爸，菲爾茲獎是什麼？

574
00:45:11,291 --> 00:45:12,671
‎總之是好東西

575
00:45:16,922 --> 00:45:18,342
‎好了

576
00:45:18,424 --> 00:45:20,134
‎讓我看看

577
00:45:21,802 --> 00:45:24,512
‎-請問可以拍張照嗎？
‎-沒問題，過來吧

578
00:45:24,596 --> 00:45:26,176
‎-道山
‎-快過去吧

579
00:45:26,265 --> 00:45:27,215
‎你看

580
00:45:27,307 --> 00:45:29,437
‎“追尋你的夢想”

581
00:45:30,018 --> 00:45:31,478
‎是你的夢想，知道嗎？

582
00:45:32,855 --> 00:45:34,475
‎很好，來吧

583
00:45:34,565 --> 00:45:37,275
‎道山，看這裡，手拿著棒球

584
00:45:37,359 --> 00:45:38,359
‎-好了
‎-一，二，三

585
00:45:38,444 --> 00:45:41,204
‎比個加油的姿勢，南道山，加油！

586
00:45:41,280 --> 00:45:42,910
‎南道山，加油！

587
00:45:42,990 --> 00:45:44,120
‎（追尋你的夢想）

588
00:45:45,284 --> 00:45:47,744
‎妳還記得我給妳的朴贊浩簽名球嗎？

589
00:45:49,955 --> 00:45:51,915
‎妳知道我為什麼要給妳嗎？

590
00:45:54,751 --> 00:45:55,881
‎達美

591
00:45:57,254 --> 00:45:58,094
‎妳睡著了嗎？

592
00:46:03,552 --> 00:46:05,302
‎寫在那顆球上的夢想

593
00:46:06,638 --> 00:46:08,348
‎曾經讓我感到很茫然

594
00:46:11,185 --> 00:46:12,845
‎所以我徬徨了很久

595
00:46:15,189 --> 00:46:16,319
‎可是

596
00:46:18,734 --> 00:46:20,284
‎當我第一次看到妳時

597
00:46:24,031 --> 00:46:26,581
‎那個茫然的夢想變得清晰了

598
00:46:32,289 --> 00:46:33,539
‎幸好有妳

599
00:46:42,674 --> 00:46:44,974
‎（追尋你的夢想）

600
00:47:08,033 --> 00:47:11,623
‎（《新創公司專用訴訟指南》）

601
00:47:15,874 --> 00:47:17,134
‎（了解你的投資公司）

602
00:48:10,721 --> 00:48:16,641
‎（追尋你的夢想）

603
00:48:47,758 --> 00:48:49,638
‎達美，妳怎麼會在這？

604
00:48:51,219 --> 00:48:52,969
‎道山，你的臉怎麼了？

605
00:48:54,473 --> 00:48:56,983
‎那個…我摔倒了

606
00:49:00,854 --> 00:49:01,694
‎你也是嗎？

607
00:49:03,065 --> 00:49:03,935
‎我也是？

608
00:49:05,609 --> 00:49:06,689
‎沒事

609
00:49:08,528 --> 00:49:09,818
‎看來他們兩個打架了

610
00:49:12,282 --> 00:49:14,992
‎不過妳怎麼突然過來？

611
00:49:16,828 --> 00:49:19,708
‎今天是你生日啊，你忘了嗎？

612
00:49:20,290 --> 00:49:21,290
‎對耶

613
00:49:23,001 --> 00:49:24,171
‎我忘了

614
00:49:25,504 --> 00:49:26,594
‎這也難免

615
00:49:27,339 --> 00:49:30,799
‎我們最近發生太多事了，是吧？

616
00:49:32,803 --> 00:49:33,853
‎達美

617
00:49:35,514 --> 00:49:38,934
‎妳別擔心，我昨晚熬夜做了不少功課

618
00:49:39,685 --> 00:49:42,595
‎我看了一本書
‎書名是《新創公司專用訴訟指南》

619
00:49:42,688 --> 00:49:45,568
‎那本書裡有跟我們類似的案例

620
00:49:49,069 --> 00:49:52,529
‎妳看，羅納科技的案例跟我們最類似

621
00:49:52,614 --> 00:49:54,204
‎他們收購完成後…

622
00:49:54,282 --> 00:49:56,372
‎天啊，天氣真好

623
00:49:57,452 --> 00:49:58,502
‎真的耶

624
00:49:59,413 --> 00:50:01,293
‎收購完成後，公司的律師

625
00:50:01,373 --> 00:50:04,673
‎立刻當選理事
‎並且把高層人員都解僱了

626
00:50:04,751 --> 00:50:08,381
‎-這雖然是美國案例…
‎-下一個停靠站是沙盒創投

627
00:50:11,133 --> 00:50:12,473
‎我們不要下車

628
00:50:14,136 --> 00:50:15,096
‎可是得去上班啊

629
00:50:15,178 --> 00:50:19,728
‎今天是你生日，不記得了嗎？
‎我們約好今天要見面的

630
00:50:19,808 --> 00:50:22,848
‎那是跟圖思托鬧翻之前的事
‎現在情況不同

631
00:50:22,936 --> 00:50:24,186
‎大家應該都在等我們

632
00:50:24,813 --> 00:50:27,323
‎大家說好今天一起蹺班了

633
00:50:30,527 --> 00:50:32,067
‎-笑一個
‎-什麼？

634
00:50:57,095 --> 00:50:58,635
‎（鍘刀工作室）

635
00:51:11,902 --> 00:51:14,452
‎-大哥
‎-天啊，你來了

636
00:51:14,529 --> 00:51:15,949
‎恭喜你們

637
00:51:16,031 --> 00:51:18,871
‎託你們的福，我生平第一次持股獲利

638
00:51:18,950 --> 00:51:23,330
‎謝謝，不過我沒心情接受你的恭喜

639
00:51:23,413 --> 00:51:25,333
‎你果然很大氣啊

640
00:51:25,415 --> 00:51:28,335
‎中了30億韓元的頭彩居然這麼淡定

641
00:51:28,418 --> 00:51:30,298
‎我本來也那麼認為

642
00:51:30,378 --> 00:51:32,418
‎可是清償債務再課稅之後

643
00:51:32,506 --> 00:51:35,876
‎扣除我們這三年的人事費
‎其實所剩不多

644
00:51:35,967 --> 00:51:39,927
‎也是，你們之前完全沒收入
‎到處借錢硬撐

645
00:51:40,013 --> 00:51:43,143
‎總之，你儘管說吧
‎需要我幫什麼忙？

646
00:51:43,725 --> 00:51:44,555
‎那個…

647
00:51:47,020 --> 00:51:48,980
‎你可以借我那個嗎？

648
00:51:49,981 --> 00:51:51,571
‎-那個嗎？
‎-對

649
00:51:52,400 --> 00:51:56,150
‎（星辰大飯店）

650
00:51:58,949 --> 00:52:00,329
‎我們來這裡做什麼？

651
00:52:00,408 --> 00:52:03,498
‎聽說裡面的法式餐廳很好吃

652
00:52:03,578 --> 00:52:05,998
‎我已經預約了，走吧

653
00:52:19,594 --> 00:52:21,764
‎我們第一次來這種地方，對吧？

654
00:52:21,847 --> 00:52:23,097
‎是啊，真不錯

655
00:52:24,140 --> 00:52:25,930
‎關於我剛才提到的美國案例

656
00:52:26,017 --> 00:52:29,147
‎他們同時還發動輿論攻擊
‎我們也用這個方法吧

657
00:52:29,229 --> 00:52:31,519
‎上次有個記者幫我們友善報導視途

658
00:52:31,606 --> 00:52:33,276
‎他叫什麼名字？崔…

659
00:52:33,358 --> 00:52:34,188
‎道山

660
00:52:35,318 --> 00:52:37,778
‎你什麼時候發現你擅長寫程式的？

661
00:52:39,447 --> 00:52:40,367
‎什麼？

662
00:52:42,325 --> 00:52:44,445
‎我想應該是13歲左右，當時…

663
00:52:44,536 --> 00:52:47,326
‎對了，崔洋元記者，他叫崔洋元

664
00:52:47,414 --> 00:52:49,124
‎當時13歲的你是怎麼發現的？

665
00:52:50,959 --> 00:52:54,379
‎那個啊，那時我們在玩迷宮遊戲

666
00:52:54,462 --> 00:52:57,722
‎當其他同學忙著找路時
‎我在編寫走迷宮的演算法

667
00:53:00,010 --> 00:53:02,050
‎年僅13歲的孩子是怎麼辦到的？

668
00:53:03,805 --> 00:53:06,885
‎對我而言，程式是最舒服的語言

669
00:53:07,934 --> 00:53:09,644
‎所以直接設計演算法比較容易

670
00:53:09,728 --> 00:53:12,648
‎達美，比起那個
‎解決收購案才是當務之急

671
00:53:12,731 --> 00:53:15,531
‎生出像你這樣的天才
‎機率大約是多少呢？

672
00:53:18,236 --> 00:53:19,566
‎大約是十萬分之一嗎？

673
00:53:20,280 --> 00:53:21,200
‎達美

674
00:53:23,283 --> 00:53:25,743
‎像艾力克斯那麼有能力的人

675
00:53:25,827 --> 00:53:27,657
‎認出你是天才的機率

676
00:53:29,748 --> 00:53:31,288
‎大約是千萬分之一嗎？

677
00:53:35,879 --> 00:53:37,589
‎這種機率微乎其微

678
00:53:38,298 --> 00:53:41,258
‎還有很多受限於機率而被埋沒的天才

679
00:53:43,178 --> 00:53:45,058
‎就像不久之前的你一樣

680
00:54:00,320 --> 00:54:03,200
‎認真說來，這種機率
‎可是比中樂透頭獎還低

681
00:54:05,033 --> 00:54:06,373
‎錯過的話太可惜了

682
00:54:09,537 --> 00:54:10,747
‎機率嗎？

683
00:54:13,458 --> 00:54:16,038
‎這世上兩人能相遇的機率都是相同的

684
00:54:16,795 --> 00:54:19,165
‎公平到不可思議

685
00:54:20,757 --> 00:54:22,927
‎還有，除了開發程式我什麼都不會

686
00:54:23,510 --> 00:54:26,350
‎我的語文程度很差
‎甚至連隱喻都不懂

687
00:54:26,429 --> 00:54:28,559
‎鋼琴或繪畫等藝術體育領域一塌糊塗

688
00:54:29,140 --> 00:54:31,560
‎我連甜點叉跟沙拉叉都分不清楚

689
00:54:31,643 --> 00:54:32,853
‎我不是天才

690
00:54:33,937 --> 00:54:35,107
‎我是個白痴啊

691
00:54:36,064 --> 00:54:37,074
‎知道嗎？

692
00:54:37,732 --> 00:54:39,112
‎道山

693
00:54:39,192 --> 00:54:41,652
‎這裡太悶我快窒息了
‎先出去外面等妳

694
00:54:56,793 --> 00:54:59,713
‎道山，難道你不懂我的意思嗎？

695
00:54:59,796 --> 00:55:01,586
‎我知道，我聽得懂

696
00:55:02,549 --> 00:55:03,839
‎但換作是妳，妳會去嗎？

697
00:55:04,509 --> 00:55:06,299
‎妳會拋下視途跟團隊離開嗎？

698
00:55:07,387 --> 00:55:10,427
‎我會去，我絕對會去的

699
00:55:11,391 --> 00:55:14,271
‎要是我像你一樣有能力，我會去

700
00:55:14,352 --> 00:55:15,812
‎但我不想去啊

701
00:55:16,813 --> 00:55:18,983
‎我喜歡這裡，我只想待在這裡

702
00:55:19,065 --> 00:55:20,855
‎不管是沙盒創投
‎或像蒸籠的頂樓加蓋都好

703
00:55:20,942 --> 00:55:22,532
‎我就是喜歡這裡

704
00:55:23,111 --> 00:55:24,031
‎喂！

705
00:55:27,449 --> 00:55:29,329
‎不要讓我變得這麼悲慘

706
00:55:30,285 --> 00:55:31,695
‎拜託你去！

707
00:55:38,001 --> 00:55:39,291
‎我覺得很丟臉

708
00:55:40,295 --> 00:55:41,245
‎我太窩囊了

709
00:55:43,089 --> 00:55:45,759
‎那個大人物選擇了你，卻拋棄了我

710
00:55:46,426 --> 00:55:48,216
‎你有資格，而我不夠格啊

711
00:55:49,429 --> 00:55:51,429
‎你非得要我親口承認嗎？

712
00:55:53,099 --> 00:55:54,309
‎我不想那樣

713
00:55:55,018 --> 00:55:57,808
‎所以才會選在高級餐廳
‎故作瀟灑地做出結論

714
00:55:59,606 --> 00:56:01,066
‎你不能配合我一下嗎？

715
00:56:01,149 --> 00:56:04,649
‎達美，拜託妳，好嗎？

716
00:56:06,654 --> 00:56:07,494
‎道山

717
00:56:12,118 --> 00:56:13,908
‎你不是寫信給我的道山

718
00:56:27,926 --> 00:56:29,506
‎我也不是你的夢想

719
00:56:39,979 --> 00:56:41,519
‎妳是要跟我分手嗎？

720
00:56:43,691 --> 00:56:46,611
‎我們別再相信假象無理取鬧了

721
00:56:50,865 --> 00:56:52,115
‎應該要接受現實才對

722
00:56:53,993 --> 00:56:55,503
‎我們年紀都不小了

723
00:56:56,704 --> 00:56:59,464
‎總不能一輩子追逐夢想，不是嗎？

724
00:57:04,754 --> 00:57:05,674
‎我要走了

725
00:57:07,257 --> 00:57:08,677
‎今天是我的生日

726
00:57:12,053 --> 00:57:12,893
‎我知道

727
00:57:14,222 --> 00:57:16,022
‎妳跟我見面就是為了說這些話嗎？

728
00:57:19,394 --> 00:57:20,234
‎對

729
00:57:29,821 --> 00:57:30,951
‎從一開始…

730
00:57:33,575 --> 00:57:35,615
‎從一開始妳就打算這麼說嗎？

731
00:57:44,836 --> 00:57:45,836
‎嗯

732
00:58:30,757 --> 00:58:34,717
‎（別為我流淚）

733
00:59:43,288 --> 00:59:46,538
‎（三山科技）

734
00:59:54,173 --> 00:59:55,973
‎-喂！
‎-什麼？

735
00:59:56,551 --> 00:59:57,591
‎喂

736
00:59:58,177 --> 01:00:00,427
‎容山，你沒事吧？

737
01:00:01,264 --> 01:00:02,774
‎嗯，我沒事

738
01:00:04,309 --> 01:00:05,559
‎喂，你這個瘋子

739
01:00:06,352 --> 01:00:08,352
‎幹嘛為了這種事尋死啊？

740
01:00:08,980 --> 01:00:11,070
‎你這樣離開要我怎麼辦？

741
01:00:12,567 --> 01:00:14,987
‎為什麼連你也這樣對我？

742
01:00:16,779 --> 01:00:18,239
‎連你也要拋下我！

743
01:00:18,323 --> 01:00:21,453
‎你在說什麼？我幹嘛尋死？
‎我不會死的

744
01:00:23,161 --> 01:00:24,041
‎我不會死的

745
01:00:27,373 --> 01:00:30,173
‎什麼？那為什麼…

746
01:00:30,668 --> 01:00:34,458
‎我咖啡喝到一半掉下去了
‎所以我才會往下看

747
01:00:47,310 --> 01:00:48,690
‎你發生什麼事了嗎？

748
01:00:59,906 --> 01:01:01,696
‎所以你們還是分手了？

749
01:01:09,749 --> 01:01:12,539
‎對不起，你應該很想跟我絕交

750
01:01:12,627 --> 01:01:13,797
‎別這麼誇張

751
01:01:14,962 --> 01:01:16,092
‎這不是你的錯

752
01:01:21,386 --> 01:01:22,256
‎容山

753
01:01:23,888 --> 01:01:25,848
‎你當時辭去工作

754
01:01:27,725 --> 01:01:29,345
‎過來這裡加入我們時說過

755
01:01:31,229 --> 01:01:33,359
‎你說你不想變成公司的零件

756
01:01:34,524 --> 01:01:35,824
‎所以你辭職不幹了

757
01:01:38,027 --> 01:01:40,527
‎再這樣下去，我們會變回零件的

758
01:01:41,823 --> 01:01:42,953
‎我知道

759
01:01:43,533 --> 01:01:45,623
‎金錢跟工作經歷有那麼好嗎？

760
01:01:47,954 --> 01:01:49,834
‎好到足以讓你改變心意嗎？

761
01:01:50,998 --> 01:01:53,378
‎你認為我是為了錢和工作經歷

762
01:01:54,585 --> 01:01:56,585
‎才決定去圖思托的嗎？

763
01:01:56,671 --> 01:01:58,011
‎不然是什麼？

764
01:01:58,673 --> 01:02:03,223
‎道山，我不想被那個混蛋
‎列入失敗紀錄

765
01:02:04,011 --> 01:02:06,141
‎那個混蛋？你是指韓組長嗎？

766
01:02:06,806 --> 01:02:10,686
‎你還記得韓組長在這裡說過的話嗎？

767
01:02:11,352 --> 01:02:13,862
‎我沒投資卻成功的新創公司

768
01:02:15,189 --> 01:02:16,229
‎是零

769
01:02:17,400 --> 01:02:18,480
‎一家也沒有

770
01:02:19,444 --> 01:02:22,114
‎我不想破壞後面這項紀錄

771
01:02:22,697 --> 01:02:24,407
‎那個混蛋提到的紀錄

772
01:02:25,450 --> 01:02:26,410
‎包括我哥在內

773
01:02:29,120 --> 01:02:30,040
‎那時

774
01:02:32,206 --> 01:02:33,536
‎我就下定決心了

775
01:02:33,624 --> 01:02:35,254
‎（為了報仇）

776
01:02:35,334 --> 01:02:38,884
‎好，我要進入韓組長所在的沙盒創投

777
01:02:40,256 --> 01:02:42,256
‎去把他那引以為傲的輝煌紀錄

778
01:02:43,092 --> 01:02:44,222
‎狠狠地粉碎

779
01:02:49,557 --> 01:02:50,597
‎而那一刻

780
01:02:53,895 --> 01:02:55,145
‎就是現在

781
01:02:56,731 --> 01:02:58,071
‎我不是為了錢

782
01:03:00,485 --> 01:03:01,565
‎我只是為了我哥

783
01:03:03,946 --> 01:03:05,356
‎所以拜託你，道山

784
01:03:08,075 --> 01:03:10,155
‎我們不要成為失敗的紀錄

785
01:03:11,954 --> 01:03:13,084
‎好嗎？

786
01:03:43,277 --> 01:03:45,607
‎請問各位股東
‎同意元仁才代表卸任嗎？

787
01:03:45,696 --> 01:03:47,946
‎-同意
‎-同意

788
01:03:48,032 --> 01:03:51,292
‎那麼元仁才代表卸任一案全數通過

789
01:04:09,804 --> 01:04:10,934
‎請進

790
01:04:18,646 --> 01:04:20,766
‎元代表，有什麼事嗎？

791
01:04:23,985 --> 01:04:25,485
‎我有話想對妳說

792
01:04:37,748 --> 01:04:38,828
‎天啊

793
01:04:40,001 --> 01:04:42,961
‎唉唷，妳這麼早就起床了啊

794
01:04:43,045 --> 01:04:44,295
‎妳整夜沒睡嗎？

795
01:04:47,633 --> 01:04:48,473
‎奶奶

796
01:04:51,554 --> 01:04:53,934
‎妳說過我是波斯菊吧？

797
01:04:56,058 --> 01:04:56,888
‎是啊

798
01:04:58,936 --> 01:05:00,806
‎秋天就快來了

799
01:05:04,358 --> 01:05:06,568
‎但我好像在綻放之前就會枯萎了

800
01:05:08,654 --> 01:05:09,614
‎達美

801
01:05:12,783 --> 01:05:14,493
‎明年我會綻放嗎？

802
01:05:58,621 --> 01:06:00,671
‎-這裡就讓開發人員使用
‎-好

803
01:06:03,626 --> 01:06:04,996
‎你們來幹嘛？

804
01:06:06,462 --> 01:06:08,922
‎你沒聽說嗎？我們正在招募員工

805
01:06:10,549 --> 01:06:13,049
‎所以你們打算用這間辦公室嗎？

806
01:06:13,636 --> 01:06:16,886
‎-是啊
‎-真是的，等我們搬走再說

807
01:06:16,973 --> 01:06:18,143
‎我們還在這裡呢

808
01:06:18,224 --> 01:06:20,484
‎走啊，快點出去

809
01:06:20,559 --> 01:06:21,849
‎出去吧，別在這裡閒晃

810
01:06:39,328 --> 01:06:40,868
‎我就在這裡跟你們告別了

811
01:06:45,209 --> 01:06:46,039
‎等等，思河

812
01:06:47,545 --> 01:06:51,165
‎等我們到了那裡
‎可以偶爾跟妳聯絡嗎？

813
01:06:54,468 --> 01:06:57,388
‎這個嘛，有必要保持聯絡嗎？

814
01:06:59,390 --> 01:07:00,470
‎也是

815
01:07:03,602 --> 01:07:04,522
‎一路順風

816
01:07:08,983 --> 01:07:10,033
‎好好保重

817
01:07:11,110 --> 01:07:12,150
‎是

818
01:07:24,290 --> 01:07:26,920
‎喂，你們把這裡的合照收走了嗎？

819
01:07:27,877 --> 01:07:28,747
‎沒有啊

820
01:07:36,010 --> 01:07:39,560
‎徐代表什麼時候會來收拾東西？

821
01:08:15,257 --> 01:08:16,547
‎妳好

822
01:08:20,596 --> 01:08:24,176
‎聽說這個盪鞦韆的小女孩是妳

823
01:08:25,267 --> 01:08:26,687
‎妳怎麼知道？

824
01:08:26,769 --> 01:08:28,439
‎是元代表告訴我的

825
01:08:29,605 --> 01:08:32,065
‎她說這個小女孩不是她

826
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
‎應該是妳才對

827
01:08:35,236 --> 01:08:36,196
‎我姐嗎？

828
01:08:39,907 --> 01:08:44,117
‎聽說妳為了盪鞦韆
‎要爸爸幫妳鋪上沙子

829
01:08:46,622 --> 01:08:49,082
‎那也是我姐告訴妳的嗎？

830
01:08:50,042 --> 01:08:52,382
‎不是，這個故事

831
01:08:52,962 --> 01:08:55,592
‎是妳爸爸親口告訴我的

832
01:08:56,590 --> 01:08:57,930
‎是我爸嗎？

833
01:08:58,592 --> 01:09:01,762
‎我非常喜歡這個故事

834
01:09:03,639 --> 01:09:06,929
‎喜歡到甚至創立了這個地方

835
01:09:14,692 --> 01:09:16,032
‎達美

836
01:09:16,986 --> 01:09:21,116
‎他想教女兒學會盪鞦韆

837
01:09:21,782 --> 01:09:23,582
‎又不希望她因此受傷

838
01:09:25,202 --> 01:09:28,502
‎那份心意也深深觸動了我

839
01:09:29,665 --> 01:09:31,415
‎只不過

840
01:09:32,793 --> 01:09:35,553
‎要傳達那份心意真是不容易啊

841
01:09:37,923 --> 01:09:41,433
‎徐代表，妳喜歡吃炸雞吧？

842
01:09:42,261 --> 01:09:44,761
‎對，我非常喜歡

843
01:09:45,514 --> 01:09:46,604
‎妳怎麼知道呢？

844
01:09:47,641 --> 01:09:48,811
‎那天

845
01:09:50,644 --> 01:09:52,654
‎妳爸在離開前說了

846
01:09:52,730 --> 01:09:54,270
‎那個，代表

847
01:09:55,107 --> 01:09:58,107
‎這附近有好吃的炸雞店嗎？

848
01:09:58,736 --> 01:10:00,776
‎他成功拿下合約

849
01:10:02,114 --> 01:10:05,334
‎一定是想買好吃的炸雞給女兒吃

850
01:10:09,580 --> 01:10:10,620
‎臭丫頭

851
01:10:12,958 --> 01:10:16,708
‎那妳怎麼老是在哭？讓爸爸很傷心耶

852
01:10:17,338 --> 01:10:21,878
‎我沒有在哭，只是…炸雞

853
01:10:23,427 --> 01:10:25,047
‎我想要吃炸雞

854
01:10:26,180 --> 01:10:29,770
‎妳別擔心，我還會買可樂回去

855
01:10:30,559 --> 01:10:34,309
‎炸雞沒多少錢，我付擔得起

856
01:10:35,314 --> 01:10:37,154
‎所以想吃的時候儘管跟我說

857
01:10:46,992 --> 01:10:48,202
‎謝謝妳

858
01:10:50,079 --> 01:10:53,039
‎我很感謝妳告訴我這些

859
01:11:29,785 --> 01:11:33,615
‎（三山科技，徐達美執行長）

860
01:12:09,575 --> 01:12:10,825
‎（訊息，李哲山）

861
01:12:10,909 --> 01:12:13,619
‎思河，妳最近還是經常失眠嗎？

862
01:12:14,121 --> 01:12:17,331
‎我錄了一段影片傳給妳
‎也許會有幫助

863
01:12:17,416 --> 01:12:19,076
‎當妳失眠時可以看看

864
01:12:19,168 --> 01:12:21,298
‎是，妳好，思河

865
01:12:23,380 --> 01:12:26,510
‎我只要背誦這串數字就能助眠

866
01:12:27,509 --> 01:12:31,509
‎真心希望這也能對妳有幫助

867
01:12:37,978 --> 01:12:39,728
‎圓周率近似值是

868
01:12:40,522 --> 01:12:44,902
‎3.1415

869
01:12:44,985 --> 01:12:48,155
‎9265

870
01:12:48,238 --> 01:12:51,988
‎-3589
‎-什麼啊？

871
01:12:52,076 --> 01:12:55,366
‎7932

872
01:12:55,454 --> 01:12:58,504
‎384…

873
01:13:08,842 --> 01:13:10,722
‎（職業別職缺列表）

874
01:13:31,198 --> 01:13:33,738
‎（開發組，策略企劃組
‎徵求有經驗者）

875
01:13:36,578 --> 01:13:37,618
‎（仁才公司）

876
01:13:47,548 --> 01:13:50,508
‎（策略企劃組，資格條件）

877
01:13:52,678 --> 01:13:54,048
‎是啊，我很有韌性

878
01:13:54,138 --> 01:13:55,808
‎所以請你告訴我

879
01:13:55,889 --> 01:13:57,219
‎我們該怎麼做呢？

880
01:13:58,350 --> 01:14:01,060
‎“不能與之為敵，便與之為伍”

881
01:14:03,439 --> 01:14:04,769
‎有這樣的說法

882
01:14:18,412 --> 01:14:20,752
‎（圖思托）

883
01:14:42,394 --> 01:14:44,654
‎對於造成混亂一事，我很抱歉

884
01:14:47,483 --> 01:14:49,573
‎那我們現在是一個團隊了嗎？

885
01:14:50,736 --> 01:14:51,606
‎是的

886
01:14:52,863 --> 01:14:53,953
‎那個…

887
01:14:55,199 --> 01:14:58,039
‎其實我來是有事想拜託你

888
01:14:59,077 --> 01:15:01,247
‎今天有求於我的人特別多呢

889
01:15:03,248 --> 01:15:04,208
‎請進

890
01:15:24,394 --> 01:15:25,404
‎坐吧

891
01:15:30,817 --> 01:15:34,357
‎我想你們應該是為了同一件事而來

892
01:15:37,157 --> 01:15:38,657
‎是視途，對吧？

893
01:15:40,160 --> 01:15:41,160
‎對

894
01:15:52,422 --> 01:15:55,052
‎那麼妳在前公司做過什麼專案？

895
01:15:55,717 --> 01:15:58,887
‎-還有什麼問題嗎？
‎-妳通常…

896
01:16:38,677 --> 01:16:42,057
‎2384

897
01:16:42,139 --> 01:16:44,979
‎626

898
01:16:45,058 --> 01:16:48,308
‎4338

899
01:16:48,395 --> 01:16:51,765
‎8979

900
01:16:51,857 --> 01:16:54,567
‎138…

901
01:16:57,237 --> 01:17:00,277
‎4236

902
01:17:01,408 --> 01:17:04,618
‎6483…

903
01:18:03,595 --> 01:18:05,175
‎你想喝點什麼呢？

904
01:18:05,681 --> 01:18:07,181
‎那個…

905
01:18:08,100 --> 01:18:10,140
‎請問有冰香草拿鐵嗎？

906
01:18:11,353 --> 01:18:12,653
‎我們沒有那個

907
01:18:13,980 --> 01:18:15,480
‎是啊，我想也是

908
01:18:15,565 --> 01:18:18,485
‎真是的，我問了蠢問題啊

909
01:18:19,778 --> 01:18:22,358
‎請給我一杯果汁

910
01:18:39,464 --> 01:18:41,594
‎-辛苦了
‎-辛苦了

911
01:18:42,509 --> 01:18:43,509
‎妳有什麼看法？

912
01:18:44,261 --> 01:18:48,141
‎開發人員大致有人選了
‎策略企劃組有點可惜

913
01:18:48,724 --> 01:18:50,894
‎那麼調整內容後重新公告吧

914
01:18:51,476 --> 01:18:52,386
‎就這樣吧

915
01:18:56,690 --> 01:18:58,610
‎大家好，我叫徐達美

916
01:19:04,906 --> 01:19:06,276
‎妳來這裡做什麼？

917
01:19:07,117 --> 01:19:08,577
‎（徐達美）

918
01:19:14,791 --> 01:19:16,421
‎我看到徵才公告過來應徵的

919
01:19:18,295 --> 01:19:19,755
‎妳這是在幹嘛？

920
01:19:21,047 --> 01:19:24,047
‎我想加入仁才公司策略企劃組

921
01:19:24,718 --> 01:19:26,048
‎元仁才代表

922
01:19:48,658 --> 01:19:49,658
‎代表

923
01:19:50,243 --> 01:19:51,663
‎她想怎樣啊？

924
01:19:52,662 --> 01:19:54,332
‎請妳說明一下

925
01:19:54,414 --> 01:19:56,584
‎為什麼來應徵我們公司呢？

926
01:19:59,836 --> 01:20:00,836
‎好的

927
01:20:45,674 --> 01:20:47,804
‎（感謝朴贊浩特別出演）

928
01:21:22,335 --> 01:21:23,415
‎我要走了

929
01:21:25,422 --> 01:21:26,922
‎今天是我的生日

930
01:21:30,385 --> 01:21:31,295
‎我知道

931
01:21:33,513 --> 01:21:35,433
‎妳跟我見面就是為了說這些話嗎？

932
01:21:38,518 --> 01:21:39,478
‎是啊

933
01:21:48,695 --> 01:21:49,775
‎從一開始…

934
01:21:52,574 --> 01:21:54,784
‎從一開始妳就打算這麼說嗎？

935
01:21:58,163 --> 01:21:59,163
‎嗯

936
01:22:38,161 --> 01:22:39,291
‎道山

937
01:22:40,455 --> 01:22:43,375
‎你有沒有試過漫無目的地遊蕩？

938
01:22:44,960 --> 01:22:47,670
‎我今天刻意遊蕩了一下

939
01:23:01,601 --> 01:23:04,731
‎你有沒有故意不撐手裡的傘
‎讓自己淋雨的經驗？

940
01:23:06,815 --> 01:23:08,435
‎我今天體驗了一下

941
01:23:11,361 --> 01:23:13,451
‎原本感覺很悶熱

942
01:23:14,239 --> 01:23:16,529
‎淋雨之後變得涼快許多

943
01:23:23,957 --> 01:23:26,837
‎我就這樣走了大概30分鐘

944
01:23:30,463 --> 01:23:31,973
‎後來雨停了

945
01:23:33,174 --> 01:23:37,894
‎一片驚為天人的景色映入我的眼簾

946
01:23:41,683 --> 01:23:43,523
‎我看見巨大的彩虹

947
01:23:46,104 --> 01:23:50,484
‎彷彿不管我有什麼願望
‎它都能幫我實現

948
01:23:53,319 --> 01:23:55,359
‎於是我突然覺得

949
01:24:00,243 --> 01:24:04,713
‎偶爾漫無目的地遊蕩好像也不錯

950
01:24:08,877 --> 01:24:10,247
‎偶爾

951
01:24:11,004 --> 01:24:14,884
‎展開一場沒有地圖的航行
‎一定也很棒

952
01:24:44,579 --> 01:24:46,579
‎我也和三年前不一樣了

953
01:24:46,664 --> 01:24:47,834
‎我可以的

954
01:24:49,501 --> 01:24:50,961
‎你看過哲山的影片部落格嗎？

955
01:24:51,044 --> 01:24:53,254
‎在那偶爾會看到道山的身影

956
01:24:54,005 --> 01:24:57,085
‎三年是很漫長的，足以改變一段關係

957
01:24:57,175 --> 01:25:00,045
‎難得有長假，我想要回去看看

958
01:25:00,970 --> 01:25:03,560
‎我想見達美必須得到你的同意嗎？

959
01:25:03,640 --> 01:25:05,140
‎我認為我有那個資格

960
01:25:05,809 --> 01:25:07,809
‎我們的解決方案中了勒索病毒

961
01:25:07,894 --> 01:25:10,484
‎是我，我是道山

962
01:25:12,690 --> 01:25:17,700
‎字幕翻譯：陳孟聰

