1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:08,610 --> 00:01:10,570
‏هل هذا ما فعلته بأخي؟

3
00:01:10,653 --> 00:01:12,323
‏هل قلت له إنه لن ينجح؟

4
00:01:13,198 --> 00:01:15,658
‏- أخوك؟
‏- عمّ تتكلم؟

5
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
‏لست أتسرع في الاستنتاج.

6
00:01:17,660 --> 00:01:19,410
‏هذا استملاك.

7
00:01:19,496 --> 00:01:20,746
‏"استملاك"؟

8
00:01:22,332 --> 00:01:23,672
‏ماذا؟

9
00:01:24,375 --> 00:01:25,875
‏ما هذا؟

10
00:01:25,960 --> 00:01:28,380
‏لا يستحوذون على الشركة بسبب إمكاناتها.

11
00:01:28,463 --> 00:01:30,343
‏كل ما يريدونه هو توظيف مهندسيكم.

12
00:01:33,134 --> 00:01:34,724
‏لحظة يوقّعان العقد،

13
00:01:35,303 --> 00:01:37,683
‏سيتم حل فريقكم.

14
00:01:39,057 --> 00:01:40,227
‏يحلّونه؟

15
00:01:45,772 --> 00:01:47,402
‏"شركة (سامسان) للتكنولوجيا،
‏بقلم: (سيو دال مي)"

16
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
‏"بقلم: (نام دو سان)"

17
00:02:29,107 --> 00:02:30,357
‏حسنًا، هذا كل شيء.

18
00:02:32,694 --> 00:02:35,364
‏سنتواصل مع مالكي الأسهم الآخرين
‏عبر الرسائل.

19
00:02:35,446 --> 00:02:36,656
‏حسنًا.

20
00:02:36,739 --> 00:02:40,029
‏أهلًا بكم في "2 إس تي أوه".

21
00:02:44,164 --> 00:02:45,834
‏نتطلع قدُمًا لنكون جزءًا منها.

22
00:03:12,609 --> 00:03:13,899
‏"2 إس تي أوه"

23
00:03:35,548 --> 00:03:36,378
‏"الاستملاك"

24
00:03:36,466 --> 00:03:40,636
‏"يعني شراء شركة من أجل استغلال
‏مهارات موظفيها بشكل رئيسي"

25
00:03:40,720 --> 00:03:41,550
‏"الحلقة 12"

26
00:03:45,725 --> 00:03:48,725
‏جدتي، اضغطي هذا الزر لإجراء مكالمة فيديو.

27
00:03:48,811 --> 00:03:53,191
‏الوقت في "سان فرانسيسكو" متأخر عن هنا
‏16 ساعة، لذا…

28
00:03:55,109 --> 00:03:58,449
‏لا عليك، من المزعج حساب هذا،
‏اسألي "يونغ سيل" وحسب.

29
00:03:58,529 --> 00:04:01,409
‏"يونغ سيل"، كم الساعة الآن
‏في "سان فرانسيسكو"؟

30
00:04:01,491 --> 00:04:05,371
‏الساعة الآن في "سان فرانسيسكو"،
‏"الولايات المتحدة" هي 6:08 صباحًا.

31
00:04:05,453 --> 00:04:06,293
‏هل فهمت؟

32
00:04:07,413 --> 00:04:09,583
‏حللنا هذا الأمر إذًا، لنهتم بأدويتك الآن.

33
00:04:10,375 --> 00:04:11,415
‏هذه الحبوب هي…

34
00:04:20,343 --> 00:04:22,143
‏ربما يجب ألا أذهب إلى "الولايات المتحدة".

35
00:04:23,805 --> 00:04:26,015
‏لا تقلقي بشأنها، يجب أن تذهبي.

36
00:04:26,599 --> 00:04:28,809
‏سأعتني بها جيدًا في غيابك.

37
00:04:28,893 --> 00:04:30,983
‏سأحرص على ألا يسوء بصرها.

38
00:04:31,688 --> 00:04:33,728
‏إنك تجعلينني أقلق أكثر.

39
00:04:33,815 --> 00:04:35,525
‏لماذا؟

40
00:04:36,859 --> 00:04:39,319
‏أمي، هذه أدويتك، صحيح؟

41
00:04:39,404 --> 00:04:42,994
‏هذا من أجل ضغط دمك،
‏وهذا من أجل مستوى الكولسترول لديك.

42
00:04:43,074 --> 00:04:44,994
‏- بالعكس.
‏- ماذا؟

43
00:04:47,578 --> 00:04:50,418
‏حسنًا، هذا لأن الكتابة عليها صغيرة جدًا.

44
00:04:50,498 --> 00:04:53,578
‏- من الصعب قراءتها.
‏- عمّ تتكلمين؟

45
00:04:58,214 --> 00:05:00,344
‏ماذا؟ لم الكتابة صغيرة جدًا؟

46
00:05:01,092 --> 00:05:04,352
‏الأسوأ أنها كلها متشابهة،
‏أخطئ بينها دائمًا.

47
00:05:04,429 --> 00:05:06,759
‏أنت محقة، من الصعب التفريق بينهما.

48
00:05:20,028 --> 00:05:22,488
‏كيف الطقس في "سان فرانسيسكو" في الشتاء؟

49
00:05:23,573 --> 00:05:25,783
‏- ستحزم بعض الملابس الشتوية، صحيح؟
‏- نعم.

50
00:05:26,909 --> 00:05:28,699
‏أظن أن هذه ستفي بالغرض.

51
00:05:29,662 --> 00:05:33,002
‏هل ستذهب تلك الفتاة
‏إلى "سان فرانسيسكو" معك؟

52
00:05:33,082 --> 00:05:34,832
‏ما اسمها مجددًا؟ "سيو دال مي"؟

53
00:05:35,877 --> 00:05:36,747
‏صحيح…

54
00:05:38,504 --> 00:05:39,714
‏نعم.

55
00:05:40,340 --> 00:05:43,430
‏هل يخالجها ذات الشعور الذي يخالجك؟

56
00:05:45,428 --> 00:05:47,508
‏لست متأكدًا، لم أستطع أن أسألها.

57
00:05:49,390 --> 00:05:50,810
‏لكنني أريد أن أعرف حقًا.

58
00:05:50,892 --> 00:05:53,942
‏أنا واثقة أنها أعطتك إشارة،
‏لكنك لم تلاحظها.

59
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
‏لست سريع البديهة.

60
00:05:56,439 --> 00:05:59,399
‏لا، أنا سريع البديهة جدًا،
‏جميع أصدقائي يقولون لي هذا.

61
00:05:59,484 --> 00:06:02,784
‏أنا أمك، هل تظن أن بإمكانك خداعي؟

62
00:06:03,488 --> 00:06:04,778
‏آسف.

63
00:06:07,992 --> 00:06:09,042
‏إذًا…

64
00:06:10,578 --> 00:06:13,078
‏هل يمكنك أن تعلّميني كيف ألاحظ إشارة كهذه؟

65
00:06:19,087 --> 00:06:21,457
‏- سأشرح لك قدر استطاعتي.
‏- حسنًا.

66
00:06:21,547 --> 00:06:23,587
‏- اقترب يوم ميلادك، صحيح؟
‏- نعم.

67
00:06:23,674 --> 00:06:26,014
‏إن تذكرت يوم ميلادك،

68
00:06:26,094 --> 00:06:28,644
‏- ستكون فرصك 30 بالمئة.
‏- 30 بالمئة.

69
00:06:28,721 --> 00:06:30,771
‏إن أرادت أن تقابلك في ذلك اليوم،
‏50 بالمئة.

70
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
‏50 بالمئة؟

71
00:06:33,643 --> 00:06:37,193
‏لكن لا أستطيع مقابلتها، أحتفل بيوم ميلادي
‏مع "يونغ سان" و"تشول سان" كل عام.

72
00:06:37,271 --> 00:06:40,111
‏إن فعلت ذلك هذا العام، سأتبرأ منك.

73
00:06:41,526 --> 00:06:42,396
‏آسف.

74
00:06:43,236 --> 00:06:46,816
‏إن بدت جميلة جدًا في ذلك اليوم،

75
00:06:46,906 --> 00:06:48,156
‏ترتفع فرصك إلى 70 بالمئة.

76
00:06:48,241 --> 00:06:49,451
‏70 بالمئة.

77
00:06:50,576 --> 00:06:51,986
‏لكنها تبدو جميلة كل يوم.

78
00:06:53,496 --> 00:06:55,496
‏كيف أعرف إن كانت تبدو أكثر جمالًا؟

79
00:06:56,207 --> 00:06:58,377
‏- تبدو جميلة كل يوم؟
‏- نعم، حقًا.

80
00:06:59,961 --> 00:07:01,251
‏كل يوم.

81
00:07:02,255 --> 00:07:03,755
‏كل دقيقة وكل ثانية.

82
00:07:07,218 --> 00:07:09,258
‏لم أكن واثقة أن هذا اليوم سيأتي.

83
00:07:10,680 --> 00:07:12,390
‏سأترك الباقي لك.

84
00:07:13,224 --> 00:07:16,484
‏لماذا لم تخبريني هذا من قبل؟
‏أدركت هذا الآن.

85
00:07:18,396 --> 00:07:20,476
‏"دو سان"، هل ما زلت مستيقظًا؟

86
00:07:23,025 --> 00:07:23,895
‏هل هذه هي؟

87
00:07:25,069 --> 00:07:26,029
‏نعم.

88
00:07:29,365 --> 00:07:32,025
‏أنا مستيقظ، لا يزال الوقت مبكرًا جدًا
‏للخلود إلى النوم.

89
00:07:32,118 --> 00:07:34,908
‏في أيام الأسبوع، أنام عند الساعة 10:30
‏ليلًا، أما في عطل نهاية الأسبوع…

90
00:07:36,998 --> 00:07:37,868
‏احذفها.

91
00:07:39,417 --> 00:07:41,167
‏- هل أحذفها؟
‏- نعم.

92
00:07:43,921 --> 00:07:45,091
‏اخلع تلك السترة.

93
00:07:46,924 --> 00:07:47,804
‏حسنًا.

94
00:07:56,767 --> 00:07:58,937
‏لم يسألك أحد عن وقت نومك.

95
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
‏تريدك أن تتصل بها!

96
00:08:00,771 --> 00:08:02,401
‏اتصل بها الآن.

97
00:08:03,191 --> 00:08:04,031
‏حسنًا.

98
00:08:05,902 --> 00:08:09,112
‏رباه، ما زال لديك الكثير لتتعلمه.

99
00:08:30,343 --> 00:08:33,473
‏- هل كنت مستيقظًا؟
‏- نعم، ما الأمر؟

100
00:08:33,554 --> 00:08:34,974
‏تفقّد صندوق بريدك الوارد.

101
00:08:35,056 --> 00:08:35,886
‏صندوق بريدي الوارد؟

102
00:08:39,894 --> 00:08:44,774
‏كنت أحاول فرز أقراص الدواء لجدتي،
‏لكن من المستحيل التمييز بينها.

103
00:08:44,857 --> 00:08:45,897
‏حسنًا.

104
00:08:47,485 --> 00:08:51,565
‏لذا أتساءل إن كان يمكن لبرنامجنا "نونغيل"
‏أن يساعد الناس في التعرف على الأدوية.

105
00:08:51,656 --> 00:08:54,826
‏هل تقصدين أنه علينا أن نجعل الخدمة
‏متاحة للعامة؟

106
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
‏نعم، هذا عكس إمكانية الوصول اللامحدودة
‏للخدمات.

107
00:08:58,663 --> 00:09:02,673
‏رباه، لماذا لم أفكر بهذا من قبل؟
‏سوف يوسع نطاق المستخدمين كثيرًا.

108
00:09:02,750 --> 00:09:03,790
‏صحيح؟

109
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
‏سيوفر لنا هذا نموذجًا للربح.

110
00:09:07,463 --> 00:09:08,843
‏إذًا؟ هل يمكنك فعل هذا؟

111
00:09:09,840 --> 00:09:11,380
‏يجب أن أفعل هذا، سأفعل.

112
00:09:11,467 --> 00:09:13,177
‏كل ما نحتاجه هو تسجيلات فيديو لحبوب الدواء

113
00:09:13,261 --> 00:09:16,011
‏وقاعدة بيانات مُلحقة بأسماء حبوب الدواء

114
00:09:16,097 --> 00:09:18,097
‏طالما أن هناك توصيفًا لها.

115
00:09:18,724 --> 00:09:19,814
‏توصيف؟

116
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
‏التوصيف هو على سبيل المثال،

117
00:09:21,936 --> 00:09:26,356
‏مواصفات للدواء مكتوبة بصيغة
‏يمكن للحواسيب أن تعالجها.

118
00:09:26,440 --> 00:09:29,070
‏لكنني لست متأكدة إن كانت هذه الفكرة
‏ستعجب "2 إس تي أوه".

119
00:09:29,151 --> 00:09:30,191
‏ستعجبهم.

120
00:09:30,278 --> 00:09:33,608
‏إن لم تعجبهم، سنعمل على إقناعهم بها.

121
00:09:35,032 --> 00:09:38,082
‏في الواقع، سبق وكتبت مسودة عرض بنفسي.

122
00:09:38,160 --> 00:09:39,330
‏بهذه السرعة؟

123
00:09:39,412 --> 00:09:43,172
‏رباه، أنت تعملين بسرعة كبيرة.

124
00:09:44,709 --> 00:09:46,499
‏أنا ممتنة جدًا لـ"2 إس تي أوه".

125
00:09:46,586 --> 00:09:50,006
‏أخيرًا يمكننا أن نكفّ عن القلق بشأن المال
‏ونركّز على إدارة عملنا.

126
00:09:51,507 --> 00:09:52,837
‏أنا سعيدة جدًا.

127
00:09:53,843 --> 00:09:54,763
‏أعلم.

128
00:09:55,886 --> 00:09:58,676
‏سمعت أنه يمكننا أن نقود السيارة
‏في كل مكان في "الولايات المتحدة".

129
00:09:59,265 --> 00:10:01,055
‏هلّا نشتري سيارتين فور وصولنا إلى هناك؟

130
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
‏سيكون من الإسراف أن يشتري كل منا سيارة.

131
00:10:05,688 --> 00:10:07,938
‏سأشتري سيارة وأقلّك بها.

132
00:10:09,358 --> 00:10:11,818
‏مهلًا، هل سيكون هذا غير مريح بالنسبة لك؟

133
00:10:13,112 --> 00:10:16,282
‏لا، سيكون هذا رائعًا.

134
00:10:17,491 --> 00:10:19,621
‏ماذا سيحدث لحسابي الادّخاري لشراء المنزل؟

135
00:10:20,161 --> 00:10:22,041
‏هل سيتم إيقافه مؤقتًا في غيابي؟

136
00:10:22,121 --> 00:10:24,291
‏أودع المال فيه منذ 6 أعوام.

137
00:10:29,337 --> 00:10:30,457
‏هل نمت؟

138
00:10:32,673 --> 00:10:35,473
‏لا، لم أشعر بالنعاس بعد.

139
00:10:40,473 --> 00:10:42,933
‏كرة البيسبول التي وقّعها "بارك تشان هو"…

140
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
‏- ماذا عنها؟
‏- هل تعلمين لماذا أعطيتك إياها؟

141
00:10:55,696 --> 00:10:56,696
‏"دال مي".

142
00:10:58,908 --> 00:10:59,908
‏هل نمت؟

143
00:11:16,133 --> 00:11:17,803
‏كنت أشعر بحيرة كبيرة…

144
00:11:21,347 --> 00:11:23,097
‏بشأن كلمة "حلم" المكتوبة عليها.

145
00:11:56,841 --> 00:11:58,511
‏أمي، دعيني آتي معك.

146
00:11:58,592 --> 00:12:01,972
‏انسي الأمر، سوف تعيقينني وحسب، لذا ابقي…

147
00:12:02,638 --> 00:12:03,468
‏مهلًا.

148
00:12:04,557 --> 00:12:06,927
‏ما هذا المظهر؟

149
00:12:07,017 --> 00:12:08,937
‏ظننت أن عليّ أن أضع مجموعة كاملة.

150
00:12:11,522 --> 00:12:13,732
‏- أراك لاحقًا.
‏- أراك لاحقًا.

151
00:12:13,816 --> 00:12:14,646
‏أمي.

152
00:12:15,526 --> 00:12:18,646
‏"أمي"؟ هل ناديتني بـ"أمي" للتو؟

153
00:12:21,157 --> 00:12:22,777
‏ليس "والدتي"؟

154
00:12:23,617 --> 00:12:27,037
‏أنت تضعينه بالمقلوب يا والدتي.

155
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
‏ماذا تعنين؟

156
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
‏قناعك.

157
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
‏كنت أشعر أنه ضيق بعض الشيء عند الأنف.

158
00:12:35,713 --> 00:12:37,923
‏دعيني أضعه لك بشكل صحيح، أعطيني إياه.

159
00:12:38,716 --> 00:12:40,296
‏رباه، تفضلي.

160
00:12:41,802 --> 00:12:43,802
‏- هذا محير جدًا.
‏- كفّي عن الكلام.

161
00:12:44,638 --> 00:12:46,518
‏- أراكما لاحقًا.
‏- أراك لاحقًا.

162
00:12:47,016 --> 00:12:50,056
‏رباه، لم هذا صعب جدًا؟

163
00:13:11,582 --> 00:13:14,672
‏- "دو سان".
‏- يا لها من مصادفة.

164
00:13:15,377 --> 00:13:16,297
‏مصادفة؟

165
00:13:16,378 --> 00:13:19,008
‏هناك صف جيد لتعليم المحادثة
‏باللغة الإنكليزية بالقرب من هنا،

166
00:13:19,089 --> 00:13:22,759
‏لذا مررت به لأحصل على بعض المعلومات،
‏يا لها من مصادفة، حقًا.

167
00:13:25,304 --> 00:13:28,354
‏هناك صف لتعليم اللغة الإنكليزية
‏بالقرب من هنا؟

168
00:13:28,432 --> 00:13:29,772
‏نعم، على ما يبدو.

169
00:13:32,686 --> 00:13:35,356
‏فهمت، لم أكن أعلم هذا.

170
00:13:35,439 --> 00:13:37,359
‏هل ستسجل فيه؟

171
00:13:37,441 --> 00:13:39,111
‏في الواقع، أفكر بالأمر.

172
00:13:40,027 --> 00:13:42,397
‏بالمناسبة، ألا يصادف يوم ميلادك
‏يوم الإثنين القادم؟

173
00:13:42,488 --> 00:13:43,488
‏30 بالمئة.

174
00:13:44,490 --> 00:13:45,320
‏ماذا؟

175
00:13:46,242 --> 00:13:48,542
‏لا شيء، نعم، هذا صحيح.

176
00:13:48,619 --> 00:13:51,329
‏- ماذا ستفعل في ذلك اليوم؟
‏- لا شيء يُذكر.

177
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
‏لن تفعل شيئًا مهمًا في يوم ميلادك؟
‏هذا ليس جيدًا.

178
00:13:55,543 --> 00:13:56,633
‏هلّا نلتقي؟

179
00:13:59,463 --> 00:14:00,423
‏بالطبع.

180
00:14:05,928 --> 00:14:06,928
‏50 بالمئة.

181
00:14:08,847 --> 00:14:09,847
‏50 بالمئة.

182
00:14:11,517 --> 00:14:12,687
‏- هل أنت قادم؟
‏- نعم.

183
00:14:20,901 --> 00:14:24,361
‏"عرض خاص،
‏لاتيه الفانيليا المثلّجة 2 بسعر 1"

184
00:14:27,241 --> 00:14:30,911
‏- أريد لاتيه الفانيليا المثلّجة.
‏- سأختارها أيضًا، إنها الأفضل.

185
00:14:34,415 --> 00:14:36,915
‏تفضلي، كوبان من لاتيه الفانيليا المثلّجة.

186
00:14:37,001 --> 00:14:38,211
‏شكرًا لك.

187
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
‏هل من خطب ما؟

188
00:14:42,798 --> 00:14:44,298
‏لماذا أحضرت كوبين من القهوة؟

189
00:14:44,383 --> 00:14:45,803
‏ألست هنا بمفردك؟

190
00:14:47,219 --> 00:14:48,389
‏الكوبان بسعر كوب واحد.

191
00:14:48,470 --> 00:14:52,220
‏- فكرت أن أقدّم كوبًا لشخص ما.
‏- هل يمكن أن أكون ذلك "الشخص"؟

192
00:14:52,892 --> 00:14:54,022
‏شكرًا.

193
00:14:56,186 --> 00:14:59,266
‏- ألا تشرب الأمريكانو المثلّج عادةً؟
‏- لا شيء أفضل من مشروب مجاني.

194
00:14:59,356 --> 00:15:01,186
‏- "دال مي"، هل تريدين أمريكانو مثلّج؟
‏- نعم.

195
00:15:01,775 --> 00:15:03,855
‏- كوب أمريكانو مثلّج من فضلك.
‏- بالطبع.

196
00:15:04,445 --> 00:15:06,945
‏هل قال لك أحد إنك لست سريع البديهة؟

197
00:15:08,324 --> 00:15:10,744
‏هذا ما قالته لي أمي منذ عدة أيام.

198
00:15:10,826 --> 00:15:12,826
‏- أصابتني القشعريرة.
‏- رباه، غير معقول.

199
00:15:14,288 --> 00:15:15,408
‏على هذه الذراع أيضًا؟

200
00:15:17,750 --> 00:15:19,290
‏هل سأمرض؟

201
00:15:20,461 --> 00:15:22,551
‏هذا أشبه بالنظر إلى صرصورين مُغرمين.

202
00:15:27,092 --> 00:15:30,722
‏آنسة "جونغ"، ما رأيك أن نتكلم
‏باللغة الإنكليزية من الآن وصاعدًا؟

203
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
‏- ماذا؟
‏- في "وادي السيليكون"،

204
00:15:33,349 --> 00:15:35,019
‏لا يمكننا أن نتكلم إلا باللغة الإنكليزية.

205
00:15:35,768 --> 00:15:38,518
‏هذه فكرة رائعة، يجب أن نتدرب مسبقًا.

206
00:15:38,604 --> 00:15:41,734
‏بالمناسبة، لفظك باللغة الإنكليزية مذهل.

207
00:15:42,483 --> 00:15:44,613
‏لا أفهم كيف سأستفيد من هذا.

208
00:15:45,819 --> 00:15:46,899
‏لست مهتمة.

209
00:15:49,573 --> 00:15:52,913
‏بالمناسبة، ألم تردك أخبار
‏من "2 إس تي أوه" بعد؟

210
00:15:54,745 --> 00:15:56,205
‏لا أظن ذلك، لماذا؟

211
00:15:58,040 --> 00:15:59,290
‏لا شيء، لا تهتمي.

212
00:16:04,338 --> 00:16:07,468
‏مهلًا، اسبقاني، سألحق بكما.

213
00:16:09,301 --> 00:16:11,101
‏- ماذا؟
‏- هيا بنا.

214
00:16:13,305 --> 00:16:16,345
‏أرسلت لك مسودة إعلان التوظيف،
‏هل ألقيت نظرة عليها؟

215
00:16:16,433 --> 00:16:19,063
‏- سأفعل حالما أصل إلى المكتب.
‏- صباح الخير.

216
00:16:22,523 --> 00:16:24,983
‏كان صباحي بخير إلى أن رأيتك.

217
00:16:26,026 --> 00:16:27,146
‏تهانينا.

218
00:16:27,236 --> 00:16:29,906
‏سمعت أن "2 إس تي أوه" ستستحوذ على شركتكم
‏بسعر جيد.

219
00:16:30,572 --> 00:16:31,782
‏شكرًا لك.

220
00:16:35,494 --> 00:16:36,914
‏ألن تهنئيني؟

221
00:16:36,996 --> 00:16:39,366
‏تعرفين أنني لا أقول ما لا أعنيه أبدًا.

222
00:16:39,456 --> 00:16:42,376
‏على حد علمي، هذا ليس أمرًا يستحق الاحتفال.

223
00:16:42,459 --> 00:16:44,339
‏- هل تشعرين بالغيرة؟
‏- أنا أعطيك نصيحة.

224
00:16:45,462 --> 00:16:48,472
‏حقًا؟ يبدو لي أنك تشعرين بالغيرة.

225
00:16:49,174 --> 00:16:51,934
‏أنت فقط تريدين الإصرار على أنني
‏اتخذت القرار الخطأ.

226
00:16:53,554 --> 00:16:56,524
‏هل تظنين أنني ما زلت متضايقة
‏مما حدث قبل 15 عامًا؟

227
00:16:56,598 --> 00:17:01,348
‏نعم، حتى إنك سرقت ذكرى أحبها منذ 15 عامًا.

228
00:17:02,980 --> 00:17:04,900
‏حسنًا، أنا آسفة.

229
00:17:04,982 --> 00:17:07,072
‏أعيد لك ذكراك العزيزة جدًا.

230
00:17:08,360 --> 00:17:12,070
‏على أي حال، متى ستكفّين عن إزعاجي
‏بشأن ما حدث منذ زمن طويل؟

231
00:17:12,156 --> 00:17:14,406
‏النظر إلى الماضي يبطئك وحسب.

232
00:17:14,491 --> 00:17:16,871
‏ركّزي على مستقبلك، ومع هذا قد لا تنجحين.

233
00:17:18,203 --> 00:17:19,793
‏هل ما تزال الغيرة بادية عليّ؟

234
00:17:21,540 --> 00:17:22,620
‏نعم.

235
00:17:23,333 --> 00:17:26,593
‏لو لم تكوني كذلك، لما رفعت صوتك كثيرًا.

236
00:17:34,720 --> 00:17:39,220
‏حسنًا، ستعرفين اليوم إن كانت هذه غيرة
‏أم نصيحة.

237
00:17:39,308 --> 00:17:40,428
‏ماذا تقصدين؟

238
00:17:41,060 --> 00:17:42,310
‏مرحبًا يا آنسة "سيو".

239
00:17:44,188 --> 00:17:45,938
‏أرى أنك تتكلمين مع الآنسة "وون".

240
00:17:46,982 --> 00:17:49,692
‏أهلًا، ما الأمر؟

241
00:17:53,572 --> 00:17:56,582
‏الصرصوران لم يفترقا قط مؤخرًا.

242
00:17:56,658 --> 00:17:57,908
‏هل عدتما معًا؟

243
00:17:59,536 --> 00:18:02,576
‏بنسبة 50 بالمئة على الأقل.

244
00:18:02,664 --> 00:18:03,544
‏تبدو مرتاحًا.

245
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
‏ألست قلقًا بشأن السيد "هان"؟

246
00:18:07,836 --> 00:18:10,296
‏نعم، بالتأكيد، لكن…

247
00:18:11,298 --> 00:18:15,178
‏لكن حالما تذهبان إلى "الولايات المتحدة"،
‏ستُحل الأمور تلقائيًا.

248
00:18:17,054 --> 00:18:18,974
‏هل لهذا السبب حاول السيد "هان" إيقافنا؟

249
00:18:20,474 --> 00:18:21,604
‏حاول إيقافنا؟

250
00:18:22,935 --> 00:18:25,975
‏جاء وقال إن هناك مشكلة في العقد.

251
00:18:27,356 --> 00:18:28,436
‏مثل ماذا؟

252
00:18:29,566 --> 00:18:31,936
‏قال إنه استملاك ويجب أن يتم إيقافه،

253
00:18:32,027 --> 00:18:33,527
‏لكن السيد "كيم" تجاهله.

254
00:18:33,612 --> 00:18:37,032
‏حتى إنه أخذ هاتف السيد "هان" وصرخ في وجهه.

255
00:18:37,741 --> 00:18:38,831
‏ألم تكن تعلم؟

256
00:18:53,340 --> 00:18:56,010
‏- ماذا سيحدث؟
‏- هذا غير معقول.

257
00:18:56,093 --> 00:18:57,803
‏- رباه.
‏- ألم تكن لديهم أي فكرة؟

258
00:19:00,722 --> 00:19:02,222
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

259
00:19:02,307 --> 00:19:03,177
‏مرحبًا.

260
00:19:05,519 --> 00:19:06,599
‏ما الخطب؟

261
00:19:10,816 --> 00:19:13,066
‏- "دو سان".
‏- نعم.

262
00:19:19,241 --> 00:19:21,911
‏- سيد "هان"، قُضي على شركة "سامسان".
‏- ما الخطب؟

263
00:19:21,994 --> 00:19:24,044
‏"أليكس" صرف الآنسة "سيو" والمصممة.

264
00:19:24,121 --> 00:19:26,621
‏لن يأخذ سوى المطورين الثلاثة
‏إلى "وادي السيليكون".

265
00:19:36,008 --> 00:19:37,178
‏هذا احتيال.

266
00:19:38,260 --> 00:19:39,890
‏قلت إنك ستأخذ الفريق بأكمله.

267
00:19:41,054 --> 00:19:43,024
‏لكن هذا غير مذكور في العقد.

268
00:19:43,098 --> 00:19:46,268
‏قلت لي وجهًا لوجه إنك ستتولى إدارة الفريق
‏بأكمله.

269
00:19:46,351 --> 00:19:48,401
‏ليس للكلمات قوة.

270
00:19:59,823 --> 00:20:01,583
‏هذا مؤسف للغاية.

271
00:20:01,658 --> 00:20:03,828
‏بذلت جهدي كي أقنع المقر الرئيسي،

272
00:20:03,911 --> 00:20:05,751
‏لكن الأمر فاق قدرتي.

273
00:20:05,829 --> 00:20:09,039
‏لكن الآنسة "سيو" والآنسة "جونغ"
‏هما قلب "نونغيل".

274
00:20:09,124 --> 00:20:12,924
‏"نونغيل" لا يحتاج إلى مزيد من التحديثات،
‏لذا لا بأس بذلك.

275
00:20:16,715 --> 00:20:19,885
‏أنا مهتم جدًا بتقنية "سامسان" للتكنولوجيا.

276
00:20:19,968 --> 00:20:22,138
‏هلّا تخبرينني بمعدل دقة التعرف على البشر
‏في خدمتكم؟

277
00:20:22,221 --> 00:20:24,471
‏كلا الفريقين يروّجان لحجم التطبيق
‏وتقنية التعرف على البشر.

278
00:20:24,556 --> 00:20:26,306
‏اختبار الخدمتين في البيئة نفسها

279
00:20:26,391 --> 00:20:28,351
‏سيرينا أيهما أفضل.

280
00:20:33,899 --> 00:20:35,109
‏بالتفكير بالأمر،

281
00:20:37,611 --> 00:20:40,031
‏لم تطرح علينا إلا أسئلة تقنية
‏في يوم عرض المشاريع.

282
00:20:40,656 --> 00:20:43,236
‏لم تطرح أي سؤال عن خدمتنا أو رؤيتنا.

283
00:20:44,326 --> 00:20:47,326
‏هل أنت حقًا مستعد للاستمرار مع "نونغيل"؟

284
00:20:50,832 --> 00:20:53,422
‏إنني أناقش المقر الرئيسي بهذا الشأن أيضًا.

285
00:20:57,464 --> 00:20:59,224
‏كان السيد "هان" محقًا.

286
00:21:00,801 --> 00:21:04,261
‏هل حقًا استوليت على شركتنا
‏لتستغل مهارات المطورين؟

287
00:21:04,346 --> 00:21:05,176
‏اسمعوا.

288
00:21:06,306 --> 00:21:07,596
‏انظروا إلى الجانب الإيجابي من الأمر.

289
00:21:07,683 --> 00:21:10,023
‏حصلتم جميعكم على مبلغ مجز.

290
00:21:10,102 --> 00:21:12,942
‏حتى إنكم ستختبرون تجربة العمل
‏في "وادي السيليكون".

291
00:21:13,021 --> 00:21:15,521
‏عندما تنظرون إلى الأمر بعقلانية،
‏يكون كل شيء على ما يُرام.

292
00:21:15,607 --> 00:21:16,477
‏"دال مي".

293
00:21:17,901 --> 00:21:19,241
‏سألغي هذا العقد.

294
00:21:20,237 --> 00:21:21,657
‏انس الأمر بأكمله.

295
00:21:22,614 --> 00:21:25,664
‏هذا ليس أمرًا يمكنك أن تقرره عاطفيًا.

296
00:21:25,742 --> 00:21:28,002
‏وقّعتم العقد، صحيح؟

297
00:21:28,078 --> 00:21:31,578
‏سنعيد كل المال الذي أعطيتنا إياه،
‏سنلغي العقد.

298
00:21:31,665 --> 00:21:33,075
‏رباه.

299
00:21:34,376 --> 00:21:36,166
‏هذا يناسبني،

300
00:21:37,170 --> 00:21:40,630
‏لكن وفقًا لعقدنا، يجب أن تدفعوا غرامة.

301
00:21:42,175 --> 00:21:43,215
‏كم كانت؟

302
00:21:43,844 --> 00:21:45,764
‏ضعف مبلغ الاستيلاء على الشركة.

303
00:21:46,847 --> 00:21:47,927
‏ضعفه؟

304
00:21:48,724 --> 00:21:49,814
‏6 مليار وون؟

305
00:22:04,239 --> 00:22:05,279
‏"شروط العمل"

306
00:22:06,241 --> 00:22:07,331
‏الوضع سيئ هناك.

307
00:22:07,993 --> 00:22:11,203
‏يا لها من مأساة بعد الاستيلاء مباشرةً.

308
00:22:11,288 --> 00:22:12,708
‏ماذا عن المطورين؟

309
00:22:12,789 --> 00:22:14,959
‏هم الوحيدون الذين سيذهبون
‏إلى "وادي السيليكون".

310
00:22:15,042 --> 00:22:16,382
‏سيتخلون عن البقية.

311
00:22:16,460 --> 00:22:20,010
‏يريد "نام دو سان" إلغاء العقد،
‏لكن الغرامة هي ضعف السعر.

312
00:22:20,672 --> 00:22:22,302
‏سيدة "وون"، كنت محقة.

313
00:22:22,382 --> 00:22:24,512
‏لم يكن التوقيع أمرًا يستحق الاحتفال.

314
00:22:25,844 --> 00:22:28,354
‏إذًا؟ هل هذا ممتع؟

315
00:22:29,514 --> 00:22:32,234
‏ماذا؟ لا.

316
00:22:37,355 --> 00:22:40,275
‏بالنسبة للمطورين، لنعيّن موظفين مستقلين
‏ليعملوا لدينا.

317
00:22:40,358 --> 00:22:42,688
‏ما زلنا بحاجة إلى العثور على من يدير
‏المبيعات.

318
00:22:42,778 --> 00:22:44,858
‏شخص يعرف التخطيط الاستراتيجي.

319
00:22:51,328 --> 00:22:54,038
‏أنت، كنت على وشك الاتصال بك، في الواقع.

320
00:22:54,956 --> 00:22:57,166
‏- ستحلّ "سامسان" للتكنولوجيا؟
‏- نعم.

321
00:22:57,751 --> 00:22:59,291
‏- وستتخلى عن "نونغيل"؟
‏- نعم.

322
00:23:00,045 --> 00:23:03,165
‏يجب التخلي عن أي خدمات
‏أو موظفين غير ضروريين.

323
00:23:03,924 --> 00:23:05,344
‏ماذا قالوا؟

324
00:23:06,051 --> 00:23:09,471
‏لا أحاول افتعال المشاكل، لكن لا يبدو أنهم
‏يفهمون.

325
00:23:09,554 --> 00:23:13,434
‏هم مصرون على إلغاء العقد، إنهم عاطفيون
‏جدًا.

326
00:23:13,517 --> 00:23:15,227
‏تم توقيع العقد أصلًا.

327
00:23:15,310 --> 00:23:17,480
‏فات الأوان بالنسبة لهم لتغيير رأيهم.

328
00:23:18,480 --> 00:23:20,020
‏نعم، أعلم هذا.

329
00:23:20,607 --> 00:23:23,147
‏هذه المرة، يمكنني التغاضي عن الأمر.

330
00:23:23,693 --> 00:23:25,403
‏لكن إن استمرت الأمور بالسير بشكل خطأ،

331
00:23:26,738 --> 00:23:29,738
‏سيتأذون كثيرًا في نهاية المطاف، تفهم هذا،
‏صحيح؟

332
00:23:34,246 --> 00:23:38,076
‏لذا رجاءً ساعدهم على فهم الموقف.

333
00:23:38,750 --> 00:23:40,710
‏فأنت مستشارهم في النهاية.

334
00:23:42,170 --> 00:23:43,210
‏أراك لاحقًا.

335
00:24:06,069 --> 00:24:08,409
‏قلت إن السيد "هان" كان مخطئًا.

336
00:24:08,488 --> 00:24:11,578
‏قلت إنه يتفوه بالهراء، انظر ماذا حدث الآن!

337
00:24:13,451 --> 00:24:15,121
‏كل ما قاله صحيح.

338
00:24:20,333 --> 00:24:22,793
‏عمّ تتكلم؟

339
00:24:24,546 --> 00:24:26,296
‏لم فعلت هذا؟

340
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
‏لأنه السيد "هان".

341
00:24:33,013 --> 00:24:35,183
‏- اسمع!
‏- هو ينتقدنا دائمًا!

342
00:24:35,265 --> 00:24:38,935
‏"لن ينجح هذا، ليس جيدًا بما يكفي،"
‏إنه يحبطنا دائمًا.

343
00:24:39,019 --> 00:24:41,189
‏إلى متى علينا أن نكون دمى بين يديه؟

344
00:24:41,271 --> 00:24:43,111
‏ماذا يكون، هل هو إله؟

345
00:24:43,190 --> 00:24:44,360
‏هو مستشارنا!

346
00:24:44,441 --> 00:24:46,361
‏ربما هو شخص لطيف بالنسبة لك.

347
00:24:47,319 --> 00:24:49,779
‏لكنك لا تعرفين أي نوع من البشر هو.

348
00:24:49,863 --> 00:24:51,033
‏ذلك الوغد…

349
00:24:54,034 --> 00:24:56,374
‏قتل أخي.

350
00:25:07,088 --> 00:25:08,258
‏كما يفعل معنا تمامًا،

351
00:25:08,924 --> 00:25:11,514
‏كان ينتقد كل ما كانت تفعله شركة أخي،

352
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
‏مبعدًا بذلك كل المستثمرين.

353
00:25:14,179 --> 00:25:16,559
‏عندما نفد التمويل، أُغلقت شركته.

354
00:25:17,307 --> 00:25:18,137
‏وأخي…

355
00:25:22,270 --> 00:25:25,770
‏يتصرف بذات الطريقة الآن، يبعد مستثمرينا.

356
00:25:27,275 --> 00:25:30,065
‏لا تصغوا إليه إلا إذا كنتم تريدون
‏أن ينتهي بكم الحال مثل أخي.

357
00:25:37,953 --> 00:25:39,373
‏سيد "هان".

358
00:25:41,873 --> 00:25:42,793
‏سيد "هان".

359
00:25:45,252 --> 00:25:46,212
‏عمّ…

360
00:25:48,755 --> 00:25:49,915
‏يدور هذا؟

361
00:25:51,633 --> 00:25:53,433
‏كنت أقدّم رأيي كمستثمر.

362
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
‏إن بدا هذا كانتقاد،

363
00:25:55,178 --> 00:25:56,178
‏فهذا أمر مؤسف.

364
00:25:56,763 --> 00:25:57,603
‏"هذا أمر مؤسف"؟

365
00:25:58,098 --> 00:26:01,058
‏- أحدهم مات، كيف أمكنك؟
‏- "كيم يونغ سان"!

366
00:26:01,977 --> 00:26:05,107
‏لو لم أشر إلى المشاكل في عمل أخيك،

367
00:26:05,188 --> 00:26:07,358
‏لتأذى المستثمر المحدود البريء.

368
00:26:07,440 --> 00:26:09,030
‏"مستثمر محدود: مستثمر مالي"

369
00:26:09,109 --> 00:26:11,029
‏قول الحقيقة القاسية.

370
00:26:11,987 --> 00:26:12,987
‏هذا عملي.

371
00:26:14,906 --> 00:26:15,736
‏الحقيقة القاسية؟

372
00:26:19,160 --> 00:26:22,750
‏اشرح لنا هذا الوضع إذًا.

373
00:26:22,831 --> 00:26:26,381
‏ضع المشاعر جانبًا وكن قاسيًا قدر ما تشاء.

374
00:26:39,264 --> 00:26:42,774
‏أُبرم العقد أصلًا، لا جدوى من لوم بعضنا.

375
00:26:43,852 --> 00:26:47,772
‏لوموا أنفسكم على عدم مراجعة بنود العقد
‏بدقة.

376
00:26:49,107 --> 00:26:50,397
‏لذا تقبّلوا الأمر وحسب.

377
00:27:04,039 --> 00:27:05,119
‏لماذا…

378
00:27:06,750 --> 00:27:08,290
‏حدث هذا؟

379
00:27:08,376 --> 00:27:10,746
‏لم تدفع لكم "2 إس تي أوه" 3 مليار وون

380
00:27:10,837 --> 00:27:15,337
‏لقدرة "نونغيل" على تحقيق الربح،
‏لكن لدقة نتائج التطبيق.

381
00:27:17,093 --> 00:27:19,183
‏- توقف.
‏- لهذا السبب قاموا بفصلكما…

382
00:27:19,262 --> 00:27:20,722
‏قلت لك توقف!

383
00:27:23,933 --> 00:27:25,393
‏والبقية لن يُطردوا.

384
00:28:12,232 --> 00:28:15,532
‏هل كان عليك قول هذا؟
‏هل تحاول إيذاءنا عمدًا؟

385
00:28:16,736 --> 00:28:19,566
‏إن كان هذا يؤذيك، ما كان عليك أن تنشئ
‏شركة.

386
00:28:55,483 --> 00:28:58,153
‏آنسة "جونغ"، هل هناك طريقة

387
00:28:58,778 --> 00:29:01,318
‏تمكننا من إلغاء العقد من دون دفع غرامة؟

388
00:29:01,406 --> 00:29:02,986
‏يمكننا رفع دعوى قضائية،

389
00:29:04,534 --> 00:29:06,294
‏لكنها فرصة ضئيلة.

390
00:29:15,253 --> 00:29:16,803
‏أنا آسف.

391
00:29:18,965 --> 00:29:20,965
‏كان علينا الإصغاء إلى السيد "هان".

392
00:29:24,637 --> 00:29:25,967
‏أنا آسف جدًا.

393
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

394
00:30:18,775 --> 00:30:22,315
‏الصفقة بحد ذاتها ليست سيئة أبدًا.

395
00:30:22,904 --> 00:30:24,744
‏باستثناء حلّ الفريق،

396
00:30:25,448 --> 00:30:26,868
‏الشروط جيدة جدًا.

397
00:30:34,499 --> 00:30:36,079
‏تخلّ عن "نونغيل".

398
00:30:37,126 --> 00:30:38,916
‏حتى لو لم يحدث هذا،

399
00:30:40,171 --> 00:30:41,881
‏ما كان ليصمد طويلًا.

400
00:30:43,049 --> 00:30:46,509
‏استخدم تقنيتك الرائعة في أمر مربح أكثر.

401
00:30:52,767 --> 00:30:54,767
‏لم قد يهدر المرء الكافيار لتحضير يخنة؟

402
00:30:56,604 --> 00:30:59,984
‏اكسب المال أولًا، ثم بذلك المال، يمكنك…

403
00:31:00,066 --> 00:31:01,066
‏نحتاج إلى مساعدتك.

404
00:31:02,944 --> 00:31:04,034
‏رباه.

405
00:31:05,280 --> 00:31:07,620
‏هل تريد مساعدتي بعد أن أبرحتني ضربًا هكذا؟

406
00:31:09,951 --> 00:31:11,491
‏هل هذا منطقي بالنسبة لك؟

407
00:31:25,633 --> 00:31:26,633
‏طلبت مني السيدة "تشوي"

408
00:31:28,428 --> 00:31:30,598
‏أن أبقي الأمر سرًا عنك، لكن…

409
00:31:44,694 --> 00:31:46,494
‏لتقل ما عندك وحسب.

410
00:31:50,700 --> 00:31:51,830
‏"نونغيل"…

411
00:31:56,456 --> 00:31:58,876
‏بدأت ببرمجته من أجل جدة "دال مي".

412
00:32:09,928 --> 00:32:11,968
‏بصرها يسوء إلى حد كبير.

413
00:32:20,521 --> 00:32:22,521
‏ستصبح كفيفة قريبًا.

414
00:32:37,705 --> 00:32:39,285
‏أرجوك ساعدنا.

415
00:32:59,686 --> 00:33:02,266
‏"(تشيونغ ميونغ) لنقانق الذرة"

416
00:33:07,485 --> 00:33:09,105
‏كم بعنا؟

417
00:33:12,073 --> 00:33:16,203
‏هذا غريب، لا يمكن أن يكون المبلغ
‏34 مليون وون، صحيح؟

418
00:33:16,285 --> 00:33:18,195
‏قلت قبل قليل إنه كان ألفًا و900 وون.

419
00:33:18,955 --> 00:33:20,495
‏على الأقل المبلغ أكبر هذه المرة.

420
00:33:23,793 --> 00:33:27,883
‏احملي عبوات الزيت هذه إلى ممر المشاة،
‏سأتولى أمر الحسابات.

421
00:33:27,964 --> 00:33:29,384
‏حسنًا يا أمي.

422
00:33:43,938 --> 00:33:45,858
‏الآن، أين اختفت؟

423
00:33:48,151 --> 00:33:50,321
‏"إيصال"

424
00:33:50,403 --> 00:33:51,903
‏"إيصال"

425
00:34:05,835 --> 00:34:10,295
‏"يونغ سيل"، هل يمكنك أن تقرأ هذه لي؟

426
00:34:10,381 --> 00:34:11,971
‏بالطبع، لحظة واحدة.

427
00:34:13,217 --> 00:34:16,427
‏كلما زاد عدد المستخدمين، ارتفعت الكلفة،
‏من قد يستثمر في هذا؟

428
00:34:16,512 --> 00:34:18,512
‏قطعة نقانق ذرة "تشيونغ ميونغ"، ألف وون.

429
00:34:19,515 --> 00:34:21,175
‏قطعة نقانق ذرة بالبطاطا، ألف و500 وون.

430
00:34:23,061 --> 00:34:24,101
‏حسنًا.

431
00:34:26,189 --> 00:34:27,019
‏لماذا؟

432
00:34:27,106 --> 00:34:31,486
‏- هل تظن أننا لا نستطيع فعل هذا؟
‏- لن يأتي مثل هذا المستقبل أبدًا.

433
00:34:34,447 --> 00:34:36,237
‏قطعتا نقانق ذرة بالجبنة، 3 آلاف وون.

434
00:34:36,991 --> 00:34:38,491
‏قطعة نقانق ذرة بالبطاطا، ألف و500 وون.

435
00:34:38,576 --> 00:34:40,366
‏حسنًا.

436
00:34:43,414 --> 00:34:44,754
‏انتهيت.

437
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
‏أحسنت يا "يونغ سيل".

438
00:34:50,046 --> 00:34:51,796
‏لنر هنا.

439
00:34:55,093 --> 00:34:56,223
‏ماذا؟

440
00:34:58,262 --> 00:35:00,142
‏ماذا تفعل هنا في هذا الوقت؟

441
00:35:00,223 --> 00:35:02,683
‏- هل انتهيتما من العمل؟
‏- نعم، بالطبع.

442
00:35:04,519 --> 00:35:06,099
‏ماذا حلّ بوجهك؟

443
00:35:06,771 --> 00:35:07,811
‏هل ضربك أحد؟

444
00:35:07,897 --> 00:35:11,777
‏ليس الأمر كذلك، تشاجرت قليلًا مع أحدهم.

445
00:35:11,859 --> 00:35:13,069
‏تشاجرت؟

446
00:35:14,195 --> 00:35:17,655
‏أي نوع من الحمقى يفتعل شجارًا
‏مع "الولد الطيب"؟

447
00:35:20,743 --> 00:35:22,123
‏كان هذا خطئي.

448
00:35:22,620 --> 00:35:25,080
‏أشك أنه كان خطأك أيها "الولد الطيب".

449
00:35:25,873 --> 00:35:27,883
‏كفّي عن مناداتي بهذا الاسم.

450
00:35:28,584 --> 00:35:30,004
‏لست ولدًا طيبًا.

451
00:35:30,086 --> 00:35:31,836
‏ماذا تقصد؟

452
00:35:32,505 --> 00:35:34,835
‏لم أقابل أحدًا بمثل طيبتك.

453
00:35:35,466 --> 00:35:36,796
‏لا، لست كذلك.

454
00:35:37,593 --> 00:35:39,473
‏لست ولدًا طيبًا.

455
00:35:39,554 --> 00:35:42,474
‏أسأت الحكم عليّ كليًا يا سيدة "تشوي".

456
00:35:43,724 --> 00:35:44,564
‏أيها "الولد الطيب".

457
00:35:45,393 --> 00:35:49,193
‏أنا أحمق يؤذي الآخرين بكلماته القاسية.

458
00:35:50,189 --> 00:35:52,229
‏أتظاهر أنني الأذكى في العالم،

459
00:35:53,276 --> 00:35:56,146
‏لكن في الواقع، أنا لست سوى أحمق
‏لا أعرف شيئًا.

460
00:36:16,299 --> 00:36:17,759
‏لست ولدًا طيبًا.

461
00:36:24,432 --> 00:36:25,352
‏"جي بيونغ".

462
00:36:32,481 --> 00:36:34,481
‏ما الخطب؟

463
00:36:35,026 --> 00:36:36,146
‏ماذا حدث؟

464
00:36:38,654 --> 00:36:39,744
‏سيدة "تشوي".

465
00:36:40,990 --> 00:36:42,160
‏سيدة "تشوي".

466
00:36:44,243 --> 00:36:45,453
‏ما الخطب؟

467
00:36:46,412 --> 00:36:48,252
‏ماذا حدث؟

468
00:36:50,082 --> 00:36:52,922
‏ما الذي يجري بحق السماء؟

469
00:36:53,002 --> 00:36:54,422
‏أنا آسف يا سيدة "تشوي".

470
00:36:57,173 --> 00:36:58,553
‏أنا آسف يا سيدة "تشوي".

471
00:37:00,635 --> 00:37:02,885
‏أنا آسف جدًا.

472
00:37:03,638 --> 00:37:05,808
‏سيدة "تشوي".

473
00:37:07,058 --> 00:37:08,098
‏لا بأس.

474
00:37:09,602 --> 00:37:13,112
‏أنا آسف يا سيدة "تشوي".

475
00:37:13,189 --> 00:37:14,189
‏اهدأ.

476
00:37:21,697 --> 00:37:24,947
‏"مقهى (ساند بوكس)"

477
00:37:37,088 --> 00:37:38,378
‏لم ما زلت هنا؟

478
00:37:40,341 --> 00:37:42,931
‏ثمة أمور كثيرة تشغل بالي.

479
00:37:48,724 --> 00:37:50,984
‏المقهى مُغلق.

480
00:37:52,186 --> 00:37:55,646
‏هل تريدين هذه؟ لم أشرب منها.

481
00:37:57,858 --> 00:38:00,648
‏لاتيه الفانيليا المثلّجة، صحيح؟ لنتشاركها.

482
00:38:00,736 --> 00:38:01,986
‏ماذا؟

483
00:38:03,739 --> 00:38:06,199
‏حسنًا.

484
00:38:08,619 --> 00:38:12,119
‏هل تريد إلغاء العقد أيضًا
‏حتى لو اضطررت إلى رفع دعوى قضائية؟

485
00:38:12,873 --> 00:38:14,713
‏- نعم.
‏- لماذا؟

486
00:38:16,252 --> 00:38:18,342
‏هذه فرصة عظيمة لك.

487
00:38:18,421 --> 00:38:20,421
‏كان "وادي السيليكون" حلمك.

488
00:38:20,506 --> 00:38:23,926
‏لكنني لا أريد الذهاب إلى هناك
‏ما لم نذهب جميعنا معًا.

489
00:38:26,095 --> 00:38:27,505
‏ماذا عنك؟

490
00:38:28,931 --> 00:38:31,061
‏هل تريدين أن ترفعي دعوى قضائية؟

491
00:38:32,893 --> 00:38:36,193
‏لا، عملت كمحامية من قبل.

492
00:38:36,272 --> 00:38:39,032
‏الدعاوى القضائية مجهدة.

493
00:38:40,192 --> 00:38:42,902
‏طريقها طويل وشاق، ولا شيء مضمون.

494
00:38:44,113 --> 00:38:46,783
‏كرهت العمل بها، لذا تركتها وأتيت إلى هنا.

495
00:38:48,826 --> 00:38:49,736
‏لن أعود.

496
00:38:50,578 --> 00:38:52,408
‏ألست منزعجة؟

497
00:38:53,789 --> 00:38:55,539
‏أنا غاضب.

498
00:38:55,624 --> 00:38:57,174
‏وأنا أيضًا.

499
00:38:58,419 --> 00:39:00,209
‏سيؤرقني هذا لفترة.

500
00:39:01,047 --> 00:39:03,377
‏لكن اضطراب النوم سيستمر عدة أشهر فقط.

501
00:39:04,300 --> 00:39:06,140
‏الدعوى القضائية قد تستغرق أعوامًا.

502
00:39:29,784 --> 00:39:31,744
‏رباه، سيد "هان".

503
00:39:34,121 --> 00:39:36,501
‏كنت أتكلم مع جدتك في أمر،

504
00:39:37,333 --> 00:39:39,043
‏لذا مررت إلى هنا.

505
00:39:40,795 --> 00:39:42,625
‏ماذا أصاب وجهك؟

506
00:39:44,173 --> 00:39:45,593
‏وقعت.

507
00:39:47,635 --> 00:39:49,675
‏لا يبدو الأمر كذلك.

508
00:39:52,515 --> 00:39:53,635
‏حسنًا…

509
00:39:56,394 --> 00:39:58,064
‏أنا آسف بشأن ما حدث سابقًا.

510
00:40:01,690 --> 00:40:03,440
‏ما كان عليّ قول هذه الأشياء.

511
00:40:10,533 --> 00:40:14,293
‏لا، كان علينا سماع ذلك.

512
00:40:26,465 --> 00:40:27,585
‏سيد "هان".

513
00:40:30,511 --> 00:40:31,351
‏نعم؟

514
00:40:32,346 --> 00:40:33,596
‏ألست جائعًا؟

515
00:40:38,102 --> 00:40:39,352
‏كم المبلغ؟

516
00:40:39,437 --> 00:40:40,897
‏- 20 ألف وون.
‏- 20 ألف وون؟

517
00:40:41,397 --> 00:40:43,227
‏- كان لذيذًا.
‏- أراك لاحقًا.

518
00:40:43,315 --> 00:40:44,435
‏- شكرًا لك.
‏- إلى اللقاء.

519
00:40:47,778 --> 00:40:49,238
‏نأكل النودلز مجددًا.

520
00:40:53,909 --> 00:40:56,699
‏هذا المكان الوحيد الذي لا يزال مفتوحًا.

521
00:40:58,038 --> 00:41:01,498
‏- هل نطلب غضروف الخنزير؟
‏- ما من داع.

522
00:41:06,672 --> 00:41:07,512
‏سيد "هان".

523
00:41:08,966 --> 00:41:09,796
‏نعم.

524
00:41:10,551 --> 00:41:12,091
‏ماذا يجب أن نفعل الآن؟

525
00:41:13,387 --> 00:41:14,927
‏ماذا تريدين أن تسمعي؟

526
00:41:15,931 --> 00:41:17,481
‏أريد حقائق.

527
00:41:18,851 --> 00:41:20,811
‏ما من مستقبل مليء بالآمال والأحلام

528
00:41:21,729 --> 00:41:23,059
‏لن يأتي أبدًا.

529
00:41:26,108 --> 00:41:27,188
‏أريد الواقع.

530
00:41:28,110 --> 00:41:30,700
‏أريد رأيك الصادق والموضوعي.

531
00:41:32,698 --> 00:41:34,068
‏حسنًا…

532
00:41:34,909 --> 00:41:36,449
‏هل أطلب الكثير؟

533
00:41:38,204 --> 00:41:41,754
‏لا، على الإطلاق، أخشى أن يكون الأمر
‏أصعب من أن تتحمليه.

534
00:41:43,542 --> 00:41:44,712
‏وأشعر بالأسف.

535
00:41:48,422 --> 00:41:49,262
‏سيد "هان".

536
00:41:50,424 --> 00:41:52,684
‏تقول إنك آسف باستمرار.

537
00:41:53,802 --> 00:41:57,392
‏لكنني لم أظن قط أنك بالغت في أي شيء قلته.

538
00:41:57,473 --> 00:41:59,813
‏لم تسئ إليّ قط، ولا حتى لمرة واحدة.

539
00:42:00,601 --> 00:42:03,151
‏- ولا حتى لمرة واحدة؟
‏- لا، على الإطلاق.

540
00:42:06,607 --> 00:42:07,437
‏ربما مرتين.

541
00:42:10,528 --> 00:42:11,698
‏3 مرات.

542
00:42:13,197 --> 00:42:16,657
‏حسنًا، جُرحت مشاعري فعلًا،
‏لكن لأقل من 10 مرات.

543
00:42:16,742 --> 00:42:19,502
‏لكنني سرعان ما تقبلت هذا.

544
00:42:20,955 --> 00:42:22,405
‏علمت أنني كنت مثيرة للشفقة.

545
00:42:24,041 --> 00:42:26,381
‏أنت مرنة جدًا يا آنسة "سيو".

546
00:42:27,336 --> 00:42:30,046
‏نعم، أنا مرنة.

547
00:42:30,130 --> 00:42:31,920
‏لذا أرجوك أن تخبرني.

548
00:42:32,550 --> 00:42:34,130
‏ماذا نفعل الآن؟

549
00:42:36,512 --> 00:42:40,312
‏من المستحيل أن تتغلبوا على "2 إس تي أوه"
‏في هذا.

550
00:42:41,517 --> 00:42:44,397
‏هم أكبر بكثير، والعقد قانوني.

551
00:42:53,362 --> 00:42:54,572
‏ماذا نفعل إذًا؟

552
00:42:58,325 --> 00:43:01,035
‏إن لم تستطيعوا هزيمتهم، انضموا إليهم.

553
00:43:03,372 --> 00:43:04,502
‏هذا ما عليكم فعله.

554
00:44:23,118 --> 00:44:24,948
‏- شكرًا لك.
‏- التالي رجاءً.

555
00:44:25,537 --> 00:44:27,287
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

556
00:44:27,373 --> 00:44:29,753
‏- ما اسمك؟
‏- "نام دو سان".

557
00:44:29,833 --> 00:44:31,213
‏"نام دو سان"؟

558
00:44:31,293 --> 00:44:32,383
‏في أي صف أنت؟

559
00:44:32,461 --> 00:44:35,261
‏من المفترض أن يكون في المدرسة الإعدادية،

560
00:44:35,339 --> 00:44:37,679
‏لكنه في الجامعة، تخطى الصفوف.

561
00:44:37,758 --> 00:44:38,878
‏هل تخطيت الصفوف؟

562
00:44:38,967 --> 00:44:41,637
‏وفاز بالميدالية الذهبية
‏في أولمبياد الرياضيات.

563
00:44:41,720 --> 00:44:42,970
‏أصغر فائز على الإطلاق.

564
00:44:43,055 --> 00:44:44,515
‏رباه، كم أنت عبقري.

565
00:44:44,598 --> 00:44:46,848
‏هو عبقري في الرياضيات،
‏وأنت عبقري في البيسبول.

566
00:44:46,934 --> 00:44:49,274
‏بالضبط، أول مصادفة.

567
00:44:49,353 --> 00:44:50,983
‏أنت ولد ذكي.

568
00:44:51,063 --> 00:44:53,363
‏"اتبع الحلم"

569
00:44:53,440 --> 00:44:54,900
‏ما هو حلمك؟

570
00:44:54,983 --> 00:44:57,283
‏مع أصدقائي، أريد أن…

571
00:44:59,446 --> 00:45:00,946
‏ميدالية "فيلدز" وجائزة "نوبل".

572
00:45:02,866 --> 00:45:05,986
‏حلمي هو أن أربح ميدالية "فيلدز"
‏وجائزة "نوبل".

573
00:45:06,954 --> 00:45:09,424
‏أبي، ما هي ميدالية "فيلدز" على أي حال؟

574
00:45:11,291 --> 00:45:12,671
‏إنها جائزة.

575
00:45:16,922 --> 00:45:18,342
‏مهلًا.

576
00:45:18,424 --> 00:45:20,134
‏لنر هنا.

577
00:45:21,802 --> 00:45:24,512
‏- هل يمكننا التقاط صورة معًا؟
‏- بالطبع، تعال إلى هنا.

578
00:45:24,596 --> 00:45:26,176
‏أيها الولد.

579
00:45:26,265 --> 00:45:27,215
‏انظر إلى هذا.

580
00:45:27,307 --> 00:45:29,437
‏"اتبع حلمك".

581
00:45:30,018 --> 00:45:31,478
‏حلمك أنت، اتفقنا؟

582
00:45:32,855 --> 00:45:34,475
‏جيد، حسنًا.

583
00:45:34,565 --> 00:45:37,275
‏"دو سان"، انظر إلى الكاميرا،
‏ارفع الكرة، ها أنت ذا.

584
00:45:37,359 --> 00:45:38,439
‏- حسنًا.
‏- 1، 2، 3.

585
00:45:38,944 --> 00:45:41,204
‏أغلق قبضتك "نام دو سان"، يمكنك أن تنجح!

586
00:45:41,280 --> 00:45:42,910
‏"نام دو سان"، يمكنك أن تنجح!

587
00:45:42,990 --> 00:45:44,120
‏"اتبع حلمك"

588
00:45:45,284 --> 00:45:47,744
‏كرة البيسبول التي وقّعها "بارك تشان هو"…

589
00:45:49,955 --> 00:45:51,915
‏هل تعلمين لماذا أعطيتك إياها؟

590
00:45:54,751 --> 00:45:55,881
‏"دال مي".

591
00:45:57,254 --> 00:45:58,094
‏هل نمت؟

592
00:46:03,552 --> 00:46:05,302
‏كنت أشعر بحيرة كبيرة…

593
00:46:06,638 --> 00:46:08,348
‏بشأن كلمة "حلم" المكتوبة عليها.

594
00:46:11,185 --> 00:46:12,845
‏لذا شعرت بالضياع لفترة طويلة.

595
00:46:15,230 --> 00:46:16,360
‏لكن…

596
00:46:18,734 --> 00:46:20,284
‏لحظة رأيتك أول مرة،

597
00:46:24,031 --> 00:46:26,581
‏أصبح حلمي واضحًا.

598
00:46:32,372 --> 00:46:33,622
‏شكرًا لك على هذا.

599
00:46:42,674 --> 00:46:44,974
‏"اتبع حلمك"

600
00:47:08,033 --> 00:47:11,623
‏"دليل الدعاوى القضائية للشركات الناشئة"

601
00:47:15,874 --> 00:47:17,134
‏"تعلّم عن مستثمريك"

602
00:48:10,721 --> 00:48:16,641
‏"اتبع حلمك"

603
00:48:47,758 --> 00:48:49,638
‏ماذا تفعلين هنا يا "دال مي"؟

604
00:48:51,219 --> 00:48:52,969
‏"دو سان"، ماذا أصاب وجهك؟

605
00:48:54,556 --> 00:48:57,056
‏بصراحة…وقعت.

606
00:49:00,854 --> 00:49:01,694
‏أنت أيضًا؟

607
00:49:03,065 --> 00:49:03,935
‏أنا أيضًا؟

608
00:49:05,776 --> 00:49:06,856
‏لا شيء.

609
00:49:08,528 --> 00:49:09,818
‏تشاجرتما إذًا.

610
00:49:12,282 --> 00:49:14,992
‏على أي حال، لم أتيت إلى هنا؟

611
00:49:16,828 --> 00:49:19,708
‏هذا يوم ميلادك، هل نسيت؟

612
00:49:20,290 --> 00:49:21,290
‏صحيح…

613
00:49:23,001 --> 00:49:24,171
‏نسيت أمره.

614
00:49:25,504 --> 00:49:26,594
‏هذا مُبرّر.

615
00:49:27,339 --> 00:49:30,799
‏حدث الكثير في الأيام القليلة الماضية.

616
00:49:32,886 --> 00:49:33,926
‏"دال مي".

617
00:49:35,514 --> 00:49:38,934
‏لا تقلقي حيال أي شيء، أجريت بحثًا
‏طيلة الليلة الماضية.

618
00:49:39,685 --> 00:49:42,595
‏في كتاب بعنوان
‏"دليل الدعاوى القضائية للشركات الناشئة"،

619
00:49:42,688 --> 00:49:45,568
‏وجدت قضية مشابهة لقضيتنا.

620
00:49:49,069 --> 00:49:52,529
‏انظري، قضية "ذا رونا" للتكنولوجيا
‏تشبه قضيتنا كثيرًا.

621
00:49:52,614 --> 00:49:54,204
‏بعد الاستيلاء مباشرةً…

622
00:49:54,282 --> 00:49:56,372
‏يا للروعة، الطقس رائع.

623
00:49:57,452 --> 00:49:58,502
‏إنه رائع حقًا.

624
00:49:59,413 --> 00:50:01,293
‏بعد الاستيلاء مباشرةً،

625
00:50:01,373 --> 00:50:04,673
‏انضم محامي الشركة إلى المجلس
‏وطرد الأعضاء الآخرين.

626
00:50:04,751 --> 00:50:08,381
‏- هذه قضية أمريكية، لكن…
‏- المحطة التالية هي "ساند بوكس".

627
00:50:11,133 --> 00:50:12,513
‏دعنا لا ننزل.

628
00:50:14,136 --> 00:50:15,096
‏ماذا عن العمل؟

629
00:50:15,178 --> 00:50:19,728
‏هذا يوم ميلادك، ألا تتذكر أننا تعاهدنا
‏أن نلتقي؟

630
00:50:19,808 --> 00:50:22,848
‏كان هذا قبل موضوع "2 إس تي أوه"،
‏تغيّر الوضع الآن.

631
00:50:22,936 --> 00:50:24,186
‏لا بد أن الجميع ينتظرون.

632
00:50:24,813 --> 00:50:27,323
‏لن يأتي أحد إلى العمل اليوم.

633
00:50:30,527 --> 00:50:32,067
‏- ابتسم.
‏- ماذا؟

634
00:50:57,095 --> 00:50:58,635
‏"استديو (جاكدو)"

635
00:51:11,902 --> 00:51:14,452
‏- مرحبًا.
‏- أهلًا.

636
00:51:14,529 --> 00:51:15,949
‏تهانينا.

637
00:51:16,031 --> 00:51:18,871
‏هذه المرة الأولى التي أكسب فيها المال
‏من أسهمي.

638
00:51:18,950 --> 00:51:23,330
‏شكرًا، لكنني لست في مزاج مناسب للاحتفال.

639
00:51:23,413 --> 00:51:25,333
‏أنت رجل رائع حقًا.

640
00:51:25,415 --> 00:51:28,335
‏انظر كم أنت هادئ بعد أن حصلتم
‏على جائزة كبرى قدرها 3 مليار وون!

641
00:51:28,418 --> 00:51:30,298
‏ظننت أننا حصلنا عليها،

642
00:51:30,378 --> 00:51:32,418
‏لكن بعد تسديد كل الديون والضرائب،

643
00:51:32,506 --> 00:51:35,876
‏والرواتب لـ3 أعوام، بالكاد يتبقى أي شيء.

644
00:51:35,967 --> 00:51:39,927
‏لكنكم كنتم غارقين في الدين
‏كل هذا الوقت، صحيح؟

645
00:51:40,013 --> 00:51:43,143
‏على أي حال، كيف يمكنني مساعدتك؟
‏قل ما تريد وحسب.

646
00:51:43,725 --> 00:51:44,555
‏في الواقع…

647
00:51:47,020 --> 00:51:48,980
‏هل يمكنني استعارة هذا؟

648
00:51:49,981 --> 00:51:51,571
‏- هذا؟
‏- نعم.

649
00:51:52,400 --> 00:51:56,150
‏"فندق (ستار) الكبير"

650
00:51:58,949 --> 00:52:00,329
‏ماذا نفعل هنا؟

651
00:52:00,408 --> 00:52:03,498
‏من المفترض أن المطعم الفرنسي هنا جيد جدًا.

652
00:52:03,578 --> 00:52:05,998
‏حجزت لنا مكانًا، هيا بنا.

653
00:52:19,594 --> 00:52:21,764
‏لم نتناول الطعام في مكان كهذا من قبل.

654
00:52:21,847 --> 00:52:23,097
‏أعلم، إنه مكان جميل.

655
00:52:24,140 --> 00:52:25,930
‏بشأن القضية الأمريكية التي تكلمت عنها…

656
00:52:26,017 --> 00:52:29,147
‏هم استخدموا الإعلام أيضًا،
‏لم لا نستخدم الاستراتيجية نفسها؟

657
00:52:29,229 --> 00:52:31,519
‏الصحفي الذي كتب مقالًا لصالح "نونغيل"…

658
00:52:31,606 --> 00:52:33,276
‏ما كان اسمه؟ "تشوي"…

659
00:52:33,358 --> 00:52:34,188
‏"دو سان".

660
00:52:35,318 --> 00:52:37,778
‏متى اكتشفت أنك بارع في كتابة الشيفرة؟

661
00:52:39,531 --> 00:52:40,571
‏ماذا؟

662
00:52:42,325 --> 00:52:44,445
‏عندما كان عمري 13 عامًا على ما أظن.

663
00:52:44,536 --> 00:52:47,326
‏الصحفي "تشوي يانغ وون"، هذا اسمه.

664
00:52:47,414 --> 00:52:49,124
‏كيف اكتشفت أنك بارع؟

665
00:52:50,959 --> 00:52:54,379
‏في الواقع، كنا بصدد حلّ متاهة.

666
00:52:54,462 --> 00:52:57,722
‏بينما كان الأولاد الآخرون يبحثون عن مخرج،
‏أنشأت خوارزمية.

667
00:53:00,010 --> 00:53:02,050
‏كيف لفتى في الـ13 من عمره أن يفعل هذا؟

668
00:53:03,805 --> 00:53:06,885
‏كتابة الشيفرات هي أكثر لغة
‏تجعلني أشعر بالارتياح.

669
00:53:07,934 --> 00:53:09,644
‏لذا كانت الخوارزميات أسهل بالنسبة لي.

670
00:53:09,728 --> 00:53:12,648
‏لكن يا "دال مي"، دعينا نركّز على الاستيلاء
‏الآن.

671
00:53:12,731 --> 00:53:15,531
‏ما هي فرص أن يُولد المرء عبقريًا مثلك؟

672
00:53:18,236 --> 00:53:19,566
‏واحد بين كل 100 ألف؟

673
00:53:20,280 --> 00:53:21,200
‏"دال مي".

674
00:53:23,283 --> 00:53:25,743
‏وفرص أن يتعرف شخص لديه كفاءة مثل "أليكس"

675
00:53:25,827 --> 00:53:27,657
‏على عبقري مثلك؟

676
00:53:29,748 --> 00:53:31,288
‏1 بالـ10 ملايين؟

677
00:53:35,879 --> 00:53:37,589
‏هذا شبه مستحيل.

678
00:53:38,298 --> 00:53:41,258
‏معظم العباقرة يفشلون في التغلب على الصعاب
‏ولا يتم اكتشافهم أبدًا.

679
00:53:43,178 --> 00:53:45,058
‏كنت واحدًا منهم حتى وقت قريب.

680
00:54:00,320 --> 00:54:03,200
‏قد يكون هذا أصعب من الفوز باليانصيب حتى.

681
00:54:05,033 --> 00:54:06,373
‏يجب ألا تفوّت هذه الفرصة.

682
00:54:09,537 --> 00:54:10,747
‏الفرص؟

683
00:54:13,541 --> 00:54:16,041
‏فرص التقاء أي شخصين ببعضهما متساوية.

684
00:54:16,795 --> 00:54:19,165
‏كلاهما يعتبران دائمًا أن الأمر غير معقول.

685
00:54:20,757 --> 00:54:22,927
‏أيضًا، أنا لا أجيد شيئًا
‏سوى كتابة الشيفرات.

686
00:54:23,510 --> 00:54:26,350
‏مهاراتي باللغة مثيرة للشفقة،
‏لا أعرف الاستعارات حتى.

687
00:54:26,429 --> 00:54:28,559
‏أنا فاشل في الفن والموسيقى والرياضة.

688
00:54:29,140 --> 00:54:31,560
‏لا يمكنني تمييز شوكة الحلويات
‏من شوكة سلطة.

689
00:54:31,643 --> 00:54:32,853
‏لست عبقريًا.

690
00:54:33,937 --> 00:54:35,107
‏أنا غبي.

691
00:54:36,064 --> 00:54:37,074
‏هل تفهمين؟

692
00:54:37,732 --> 00:54:39,112
‏"دو سان".

693
00:54:39,192 --> 00:54:41,652
‏هذا المكان يخنقني، سأنتظر في الخارج.

694
00:54:56,793 --> 00:54:59,713
‏"دو سان"، ألا تفهم ما أحاول إخبارك به؟

695
00:54:59,796 --> 00:55:01,586
‏نعم، فهمت.

696
00:55:02,549 --> 00:55:03,839
‏هل ستذهبين لو كنت مكاني؟

697
00:55:04,509 --> 00:55:06,299
‏ستتخلين عن "نونغيل" والفريق؟

698
00:55:07,387 --> 00:55:10,427
‏سأفعل، سأذهب بالتأكيد.

699
00:55:11,391 --> 00:55:14,271
‏لو كنت بمثل كفاءتك لذهبت.

700
00:55:14,352 --> 00:55:15,812
‏لا أريد الذهاب.

701
00:55:16,813 --> 00:55:18,903
‏يعجبني المكان هنا، هذا كل ما أريده.

702
00:55:18,982 --> 00:55:22,532
‏"ساند بوكس"، شقة السطح
‏التي تتسرب منها المياه، أريد أن أكون هناك.

703
00:55:23,111 --> 00:55:24,031
‏اسمع!

704
00:55:27,449 --> 00:55:29,329
‏أنت تجعلني أشعر بالتعاسة.

705
00:55:30,285 --> 00:55:31,695
‏أرجوك اذهب وحسب!

706
00:55:38,001 --> 00:55:39,291
‏أشعر بالإهانة.

707
00:55:40,295 --> 00:55:41,245
‏هذا مزعج جدًا.

708
00:55:43,089 --> 00:55:45,759
‏اختارك شخص مهم مثله ولم يخترني.

709
00:55:46,426 --> 00:55:48,216
‏يريدك أنت، وليس أنا.

710
00:55:49,429 --> 00:55:51,429
‏هل عليّ قول هذا بنفسي حقًا؟

711
00:55:53,099 --> 00:55:54,309
‏لم أرد أن أفعل.

712
00:55:55,018 --> 00:55:57,808
‏لذا حاولت إنهاء الأمور بلطف
‏في ذلك المكان الراقي.

713
00:55:59,606 --> 00:56:01,066
‏ألا يمكنك أن تجاريني وحسب؟

714
00:56:01,149 --> 00:56:04,649
‏"دال مي"، أرجوك.

715
00:56:06,654 --> 00:56:07,494
‏"دو سان".

716
00:56:12,118 --> 00:56:13,908
‏لست "دو سان" الذي كتب الرسائل.

717
00:56:27,926 --> 00:56:29,506
‏وأنا لست حلمك.

718
00:56:39,979 --> 00:56:41,519
‏هل ستنفصلين عني؟

719
00:56:43,691 --> 00:56:46,611
‏يجب ألا نكون غير عقلانيين ونتمسك بالوهم.

720
00:56:50,865 --> 00:56:52,115
‏يجب أن نتقبل الواقع.

721
00:56:53,993 --> 00:56:55,503
‏لم نعد طفلين.

722
00:56:56,704 --> 00:56:59,464
‏لا يمكننا أن نحلم للأبد، صحيح؟

723
00:57:04,754 --> 00:57:05,674
‏يجب أن أذهب.

724
00:57:07,257 --> 00:57:08,677
‏هذا يوم ميلادي.

725
00:57:12,053 --> 00:57:12,893
‏أعلم.

726
00:57:14,222 --> 00:57:16,022
‏هل جئت فقط لتخبريني هذا؟

727
00:57:19,394 --> 00:57:20,234
‏نعم.

728
00:57:29,821 --> 00:57:30,951
‏منذ البداية؟

729
00:57:33,575 --> 00:57:35,575
‏هل هذا ما خططت له منذ البداية؟

730
00:57:44,836 --> 00:57:45,836
‏نعم.

731
00:58:30,757 --> 00:58:34,717
‏"لا تبك عليّ"

732
00:59:43,288 --> 00:59:46,538
‏"(سامسان) للتكنولوجيا"

733
00:59:54,173 --> 00:59:55,973
‏- مهلًا!
‏- ماذا؟

734
00:59:56,551 --> 00:59:57,591
‏مهلًا.

735
00:59:58,177 --> 01:00:00,427
‏هل أنت بخير يا "يونغ سان"؟

736
01:00:01,264 --> 01:00:02,774
‏نعم، أنا بخير.

737
01:00:04,309 --> 01:00:05,559
‏أيها الأحمق.

738
01:00:06,394 --> 01:00:08,404
‏لم قد تضحي بحياتك من أجل هذا؟

739
01:00:08,980 --> 01:00:11,070
‏كيف يُفترض بي أن أعيش إن متّ أنت؟

740
01:00:12,567 --> 01:00:14,987
‏لا يمكنك أن تفعل هذا بي.

741
01:00:16,779 --> 01:00:18,239
‏ليس أنت أيضًا!

742
01:00:18,323 --> 01:00:21,453
‏عمّ تتكلم؟ لا أحد سيموت هنا.

743
01:00:23,161 --> 01:00:24,041
‏لا أحد سيموت.

744
01:00:27,373 --> 01:00:30,173
‏ماذا؟ لماذا إذًا…

745
01:00:30,668 --> 01:00:34,458
‏أسقطت كوب قهوتي، لذا كنت أنظر إلى الأسفل.

746
01:00:47,310 --> 01:00:48,690
‏هل حدث أمر ما؟

747
01:00:59,906 --> 01:01:01,696
‏انفصلتما إذًا؟

748
01:01:09,749 --> 01:01:12,539
‏أنا آسف، لا بد أنك تكرهني الآن.

749
01:01:12,627 --> 01:01:13,797
‏لا تبالغ بردّ فعلك.

750
01:01:14,962 --> 01:01:16,092
‏هذا ليس خطأك.

751
01:01:21,386 --> 01:01:22,256
‏"يونغ سان".

752
01:01:23,888 --> 01:01:25,848
‏عندما استقلت من عملك

753
01:01:27,725 --> 01:01:29,345
‏وانضممت إلينا،

754
01:01:31,229 --> 01:01:33,359
‏قلت إنك مللت من كونك مجرد شخص ثانوي.

755
01:01:34,524 --> 01:01:35,824
‏لهذا استقلت.

756
01:01:38,027 --> 01:01:40,527
‏على هذا المنوال، سنعود لكوننا
‏أشخاصًا ثانويين.

757
01:01:41,823 --> 01:01:42,953
‏أعلم هذا.

758
01:01:43,533 --> 01:01:45,623
‏هل يهمك المال والمسيرة المهنية
‏لهذه الدرجة؟

759
01:01:47,954 --> 01:01:49,834
‏لدرجة أن تتراجع عن القرار الذي اتخذته؟

760
01:01:51,082 --> 01:01:53,382
‏هل تظن أنني أريد أن أنضم إلى "2 إس تي أوه"

761
01:01:54,585 --> 01:01:56,585
‏بسبب المال والمسيرة المهنية؟

762
01:01:56,671 --> 01:01:58,011
‏ما السبب إذًا؟

763
01:01:58,673 --> 01:02:03,223
‏"دو سان"، لا أريد أن يتذكرنا ذلك الوغد
‏على أننا فاشلون.

764
01:02:04,011 --> 01:02:06,141
‏ذلك الوغد؟ هل تقصد السيد "هان"؟

765
01:02:06,806 --> 01:02:10,686
‏ألا تتذكر ما قاله لنا هنا؟

766
01:02:11,352 --> 01:02:13,862
‏من بين الشركات الناشئة التي لم أستثمر بها،

767
01:02:15,189 --> 01:02:16,229
‏لم تنجح أي شركة.

768
01:02:17,400 --> 01:02:18,480
‏ولا واحدة.

769
01:02:19,444 --> 01:02:22,114
‏لا أريد أن أفقد الرقم القياسي الأخير.

770
01:02:22,697 --> 01:02:24,407
‏الرقم القياسي الذي كان يتكلم عنه

771
01:02:25,450 --> 01:02:26,410
‏يتضمن أخي.

772
01:02:29,120 --> 01:02:30,040
‏حينها…

773
01:02:32,206 --> 01:02:33,536
‏اتخذت قراري.

774
01:02:33,624 --> 01:02:35,254
‏"أريد أن أنتقم"

775
01:02:35,334 --> 01:02:38,884
‏سأدخل "ساند بوكس" حيث يوجد السيد "هان".

776
01:02:40,256 --> 01:02:42,256
‏وأحطم رقمه القياسي

777
01:02:43,092 --> 01:02:44,222
‏الذي كان فخورًا به جدًا.

778
01:02:49,557 --> 01:02:50,597
‏وهذه…

779
01:02:53,895 --> 01:02:55,145
‏هي اللحظة.

780
01:02:56,731 --> 01:02:58,071
‏هذا ليس من أجل المال.

781
01:03:00,485 --> 01:03:01,565
‏بل من أجل أخي.

782
01:03:03,946 --> 01:03:05,356
‏لذا أرجوك يا "دو سان".

783
01:03:08,075 --> 01:03:10,155
‏يجب ألا يتذكرونا على أننا فاشلون.

784
01:03:11,954 --> 01:03:13,084
‏اتفقنا؟

785
01:03:43,277 --> 01:03:45,607
‏هل يؤيد جميع الموجودين
‏استقالة الآنسة "وون"؟

786
01:03:45,696 --> 01:03:47,946
‏- نعم.
‏- نعم، نحن نؤيد ذلك.

787
01:03:48,032 --> 01:03:51,292
‏إذًا كل الحاضرين هنا مؤيدون
‏ولا توجد اعتراضات.

788
01:04:09,887 --> 01:04:10,967
‏ادخل.

789
01:04:18,688 --> 01:04:20,818
‏آنسة "وون"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

790
01:04:23,985 --> 01:04:25,485
‏أريد أن أخبرك أمرًا.

791
01:04:37,748 --> 01:04:38,828
‏رباه.

792
01:04:40,001 --> 01:04:42,961
‏استيقظت باكرًا.

793
01:04:43,045 --> 01:04:44,295
‏هل بقيت مستيقظة طيلة الليل؟

794
01:04:47,633 --> 01:04:48,473
‏جدتي.

795
01:04:51,554 --> 01:04:53,934
‏قلت إنني زهرة القسموس، صحيح؟

796
01:04:56,058 --> 01:04:56,888
‏نعم.

797
01:04:58,936 --> 01:05:00,806
‏الخريف على الأبواب.

798
01:05:04,358 --> 01:05:06,568
‏لكنني سأسقط قبل أن أزهر.

799
01:05:08,654 --> 01:05:09,614
‏"دال مي".

800
01:05:12,783 --> 01:05:14,493
‏هل سأزهر في العام القادم؟

801
01:05:58,621 --> 01:06:00,671
‏- يمكننا أن نعطي هذا للمطورين.
‏- حسنًا.

802
01:06:03,626 --> 01:06:04,996
‏ماذا تفعلان؟

803
01:06:06,462 --> 01:06:08,922
‏ألم تسمع؟ سنوظف المزيد من الأشخاص.

804
01:06:10,549 --> 01:06:13,049
‏هل ستأخذان هذا المكتب؟

805
01:06:13,636 --> 01:06:16,886
‏- نعم.
‏- على الأقل انتظرا إلى أن ننتقل.

806
01:06:16,973 --> 01:06:18,143
‏ما زلنا هنا.

807
01:06:18,224 --> 01:06:20,484
‏هيا اخرجا.

808
01:06:20,559 --> 01:06:21,849
‏دعانا وشأننا.

809
01:06:39,328 --> 01:06:40,868
‏أظن أنه حان وقت الوداع إذًا.

810
01:06:45,209 --> 01:06:46,039
‏آنسة "جونغ".

811
01:06:47,545 --> 01:06:51,165
‏هل يمكننا البقاء على اتصال؟

812
01:06:54,468 --> 01:06:57,388
‏لست متأكدة، لا أرى سببًا لهذا.

813
01:06:59,598 --> 01:07:00,678
‏صحيح.

814
01:07:03,602 --> 01:07:04,522
‏حظًا موفقًا.

815
01:07:08,983 --> 01:07:10,033
‏اعتن بنفسك.

816
01:07:11,110 --> 01:07:12,150
‏وأنت أيضًا.

817
01:07:24,290 --> 01:07:26,920
‏هل أخذتما الصورة الجماعية؟

818
01:07:27,877 --> 01:07:28,747
‏لا.

819
01:07:36,010 --> 01:07:39,560
‏متى ستأتي الآنسة "سيو" لتأخذ أغراضها؟

820
01:08:14,548 --> 01:08:16,548
‏مرحبًا.

821
01:08:20,596 --> 01:08:24,176
‏سمعت أنك أنت الفتاة التي على الأرجوحة.

822
01:08:25,267 --> 01:08:26,687
‏كيف عرفت هذا؟

823
01:08:26,769 --> 01:08:28,439
‏أخبرتني الآنسة "وون"،

824
01:08:29,605 --> 01:08:32,065
‏أنها ليست الفتاة التي على الشعار،

825
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
‏بل أنت.

826
01:08:35,236 --> 01:08:36,196
‏حقًا؟

827
01:08:39,907 --> 01:08:44,117
‏إذًا طلبت من أبيك أن يفرش الرمل
‏تحت الأرجوحة؟

828
01:08:46,622 --> 01:08:49,082
‏هل أخبرتك أختي هذا أيضًا؟

829
01:08:50,042 --> 01:08:52,382
‏لا، سمعت هذا

830
01:08:52,962 --> 01:08:55,592
‏من أبيك مباشرةً.

831
01:08:56,590 --> 01:08:57,930
‏أبي؟

832
01:08:58,634 --> 01:09:01,804
‏أحببت تلك القصة كثيرًا لسبب ما.

833
01:09:03,639 --> 01:09:06,929
‏لدرجة أنني أنشأت هذا المكان.

834
01:09:14,692 --> 01:09:16,032
‏"دال مي".

835
01:09:16,986 --> 01:09:21,116
‏أراد أن يعلّم ابنته كيف تتأرجح

836
01:09:21,782 --> 01:09:23,582
‏لكنه لم يرد لها أن تتأذى.

837
01:09:25,202 --> 01:09:28,502
‏كان بإمكاني أن أفهم هذا بطريقة ما.

838
01:09:29,665 --> 01:09:31,415
‏لكن اتضح،

839
01:09:32,793 --> 01:09:35,553
‏أن إيصال مشاعري أصعب مما توقعت.

840
01:09:37,923 --> 01:09:41,433
‏آنسة "سيو"، أنت تحبين الدجاج المقلي، صحيح؟

841
01:09:42,261 --> 01:09:44,761
‏نعم، كثيرًا.

842
01:09:45,514 --> 01:09:46,604
‏كيف عرفت هذا؟

843
01:09:47,641 --> 01:09:48,811
‏في ذلك اليوم،

844
01:09:50,644 --> 01:09:52,654
‏قال هذا قبل أن يرحل.

845
01:09:52,730 --> 01:09:54,270
‏حسنًا…سيدة "يون".

846
01:09:55,107 --> 01:09:58,107
‏هل تعرفين مطعم دجاج جيد بالقرب من هنا؟

847
01:09:58,736 --> 01:10:00,776
‏بعد الفوز بالعقد،

848
01:10:02,114 --> 01:10:05,334
‏لا بد أنه أراد أن يشتري لك
‏بعض الدجاج المقلي اللذيذ.

849
01:10:09,580 --> 01:10:10,790
‏مهلًا.

850
01:10:12,958 --> 01:10:16,708
‏لماذا تبكين؟ أنت تشعرينني بالحزن.

851
01:10:17,338 --> 01:10:21,878
‏لست أبكي، الأمر فقط…الدجاج.

852
01:10:23,427 --> 01:10:25,047
‏أريد أن أتناول الدجاج المقلي.

853
01:10:26,180 --> 01:10:29,770
‏هذا سهل، سأجلب بعض الكولا أيضًا.

854
01:10:30,559 --> 01:10:34,309
‏ليست مكلفة كثيرًا على أي حال،
‏يمكنني تحمّل المبلغ.

855
01:10:35,314 --> 01:10:37,154
‏لذا يمكنك أن تخبريني في أي وقت.

856
01:10:46,992 --> 01:10:48,202
‏شكرًا لك

857
01:10:50,120 --> 01:10:53,080
‏لأنك أخبرتني، أقدّر لك هذا.

858
01:11:29,785 --> 01:11:33,615
‏"(سامسان) للتكنولوجيا،
‏الرئيس التنفيذي (سيو دال مي)"

859
01:12:09,575 --> 01:12:10,825
‏"الرسائل، (لي تشول سان)"

860
01:12:10,909 --> 01:12:13,619
‏هل ما زلت تعانين من الأرق يا آنسة "جونغ"؟

861
01:12:14,121 --> 01:12:17,331
‏سأرسل لك فيديو أنتجته، آمل أن يساعدك.

862
01:12:17,416 --> 01:12:19,076
‏شاهديه عندما يصيبك الأرق.

863
01:12:19,168 --> 01:12:21,298
‏مرحبًا يا آنسة "جونغ".

864
01:12:23,380 --> 01:12:26,510
‏سرد هذه الأرقام يساعدني على النوم عادةً.

865
01:12:27,509 --> 01:12:31,509
‏آمل أن ينجح الأمر معك أيضًا.

866
01:12:37,978 --> 01:12:39,728
‏الرقم "باي" هو:

867
01:12:40,522 --> 01:12:44,902
‏3,1415

868
01:12:44,985 --> 01:12:48,155
‏9265

869
01:12:48,238 --> 01:12:51,988
‏- 3589
‏- ما هذا؟

870
01:12:52,076 --> 01:12:55,366
‏7932

871
01:12:55,454 --> 01:12:58,504
‏384…

872
01:13:08,842 --> 01:13:10,722
‏"فرصة عمل حسب المهنة"

873
01:13:31,198 --> 01:13:33,738
‏"مطورون ومدير تخطيط استراتيجي خبير"

874
01:13:36,578 --> 01:13:37,618
‏"شركة (إينجاي)"

875
01:13:47,548 --> 01:13:50,508
‏"متطلبات العمل لمدير التخطيط الاستراتيجي"

876
01:13:52,678 --> 01:13:54,048
‏نعم، أنا مرنة.

877
01:13:54,138 --> 01:13:55,808
‏لذا أرجوك أن تخبرني.

878
01:13:55,889 --> 01:13:57,219
‏ماذا نفعل الآن؟

879
01:13:58,350 --> 01:14:01,060
‏إن لم تستطيعوا هزيمتهم، انضموا إليهم.

880
01:14:03,439 --> 01:14:04,769
‏هذا ما عليكم فعله.

881
01:14:18,412 --> 01:14:20,752
‏"2 إس تي أوه"

882
01:14:42,394 --> 01:14:44,654
‏أعتذر عن الفوضى التي سبّبناها.

883
01:14:47,483 --> 01:14:49,573
‏إذًا هل نحن فريق الآن؟

884
01:14:50,736 --> 01:14:51,606
‏نعم.

885
01:14:53,071 --> 01:14:54,161
‏مهلًا.

886
01:14:55,199 --> 01:14:58,039
‏في الواقع، أتيت لأطلب منك معروفًا.

887
01:14:59,077 --> 01:15:01,247
‏لست أول من يقول هذا اليوم.

888
01:15:03,290 --> 01:15:04,370
‏لندخل.

889
01:15:24,394 --> 01:15:25,484
‏تفضل بالجلوس.

890
01:15:30,817 --> 01:15:34,357
‏واثق تمامًا أنكما أتيتما لتطلبا الأمر
‏ذاته.

891
01:15:37,157 --> 01:15:38,657
‏يتعلق الأمر بـ"نونغيل"، صحيح؟

892
01:15:40,285 --> 01:15:41,285
‏نعم.

893
01:15:52,422 --> 01:15:55,052
‏ما البرامج التي استخدمتها في عملك السابق؟

894
01:15:55,717 --> 01:15:58,887
‏- هل لديكم أي أسئلة؟
‏- هل كنت عادةً…

895
01:16:38,677 --> 01:16:42,057
‏…2384

896
01:16:42,139 --> 01:16:44,979
‏626

897
01:16:45,058 --> 01:16:48,308
‏4338

898
01:16:48,395 --> 01:16:51,765
‏8979

899
01:16:51,857 --> 01:16:54,567
‏138…

900
01:16:57,237 --> 01:17:00,277
‏…4236

901
01:17:01,408 --> 01:17:04,618
‏6483…

902
01:18:03,595 --> 01:18:05,175
‏ماذا تودّ أن تشرب؟

903
01:18:05,681 --> 01:18:07,181
‏في الواقع…

904
01:18:08,100 --> 01:18:10,140
‏هل يمكنني الحصول
‏على لاتيه الفانيليا المثلّجة؟

905
01:18:10,227 --> 01:18:12,647
‏أخشى أنه غير متوفر لدينا.

906
01:18:13,980 --> 01:18:15,480
‏غير متوفر، صحيح؟

907
01:18:15,565 --> 01:18:18,485
‏كان طلبًا غبيًا، بالطبع ليس متوفرًا لديكم.

908
01:18:19,778 --> 01:18:22,358
‏سأحتسي بعض العصير وحسب.

909
01:18:39,464 --> 01:18:41,594
‏- شكرًا لك.
‏- شكرًا لك.

910
01:18:42,509 --> 01:18:43,509
‏ما رأيكم؟

911
01:18:43,593 --> 01:18:48,143
‏قررت بشأن المطوّرين لكنني لست متأكدة
‏بشأن مدير التخطيط الاستراتيجي.

912
01:18:48,724 --> 01:18:50,894
‏هل نجرب وضع إعلان عمل جديد؟

913
01:18:51,476 --> 01:18:52,386
‏لنفعل.

914
01:18:56,690 --> 01:18:58,610
‏مرحبًا، أنا "سيو دال مي".

915
01:19:04,906 --> 01:19:06,276
‏ماذا تفعلين هنا؟

916
01:19:07,117 --> 01:19:08,577
‏"سيو دال مي"

917
01:19:14,791 --> 01:19:16,421
‏أنا هنا من أجل مقابلة عمل.

918
01:19:18,295 --> 01:19:19,755
‏ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

919
01:19:21,047 --> 01:19:24,047
‏أريد أن أتقدم للانضمام إلى فريق
‏التخطيط الاستراتيجي في شركة "إينجاي".

920
01:19:24,718 --> 01:19:26,048
‏آنسة "وون إين جاي".

921
01:19:48,658 --> 01:19:49,658
‏آنسة "وون"؟

922
01:19:50,243 --> 01:19:51,663
‏حقًا؟

923
01:19:52,662 --> 01:19:54,332
‏أخبريني إذًا

924
01:19:54,414 --> 01:19:56,584
‏عن سبب رغبتك بالعمل في شركتي.

925
01:20:00,003 --> 01:20:01,003
‏حسنًا.

926
01:20:45,674 --> 01:20:47,804
‏"شكر خاص لـ(بارك تشان هو)"

927
01:21:22,335 --> 01:21:23,415
‏يجب أن أذهب.

928
01:21:25,422 --> 01:21:26,922
‏هذا يوم ميلادي.

929
01:21:30,385 --> 01:21:31,295
‏أعلم.

930
01:21:33,513 --> 01:21:35,433
‏هل جئت فقط لتخبريني هذا؟

931
01:21:38,518 --> 01:21:39,478
‏نعم.

932
01:21:48,695 --> 01:21:49,775
‏منذ البداية؟

933
01:21:52,574 --> 01:21:54,784
‏هل هذا ما خططت له منذ البداية؟

934
01:21:58,163 --> 01:21:59,163
‏نعم.

935
01:22:38,161 --> 01:22:39,291
‏إلى "دو سان".

936
01:22:40,455 --> 01:22:43,375
‏هل سبق أن تجولت عمدًا؟

937
01:22:44,960 --> 01:22:47,670
‏اليوم، تجوّلت بلا هدف عمدًا.

938
01:23:01,601 --> 01:23:04,731
‏هل سبق وتركت نفسك لتتبلل رغم أنك
‏تملك مظلة؟

939
01:23:06,815 --> 01:23:08,435
‏هذا ما فعلته اليوم.

940
01:23:11,361 --> 01:23:13,451
‏كان يومًا حارًا جدًا،

941
01:23:14,239 --> 01:23:16,529
‏وخفّف المطر من شعوري بالحر تمامًا.

942
01:23:23,957 --> 01:23:26,837
‏بعد السير لمدة 30 دقيقة هكذا،

943
01:23:30,463 --> 01:23:31,973
‏توقف هطول المطر،

944
01:23:33,174 --> 01:23:37,894
‏وظهر أمام عينيّ منظر جميل
‏إلى درجة لا تُصدّق.

945
01:23:41,683 --> 01:23:43,523
‏رأيت قوس قزح ضخم.

946
01:23:46,104 --> 01:23:50,484
‏بدا وكأنه سيحقق لي أي أمنية.

947
01:23:53,319 --> 01:23:55,359
‏ثم أدركت فجأةً.

948
01:24:00,243 --> 01:24:04,713
‏في الواقع، من الجميل
‏أن يتجول المرء بلا هدف بين فترة وأخرى.

949
01:24:08,877 --> 01:24:10,247
‏من وقت لآخر…

950
01:24:11,004 --> 01:24:14,884
‏سيكون من الرائع الإبحار من دون خريطة.

951
01:24:44,579 --> 01:24:46,579
‏تغيرت في الأعوام الـ3 الأخيرة.

952
01:24:46,664 --> 01:24:47,834
‏يمكنني أن أنجح.

953
01:24:49,501 --> 01:24:50,961
‏هل رأيت مدونة "تشول سان" المرئية؟

954
01:24:51,044 --> 01:24:53,254
‏أحيانًا يظهر "دو سان" فيها.

955
01:24:54,005 --> 01:24:57,085
‏3 أعوام مدة طويلة، إنها طويلة بما يكفي
‏لتتغير العلاقات.

956
01:24:57,175 --> 01:25:00,045
‏يجب أن أفعل هذا، مضى وقت طويل
‏منذ أن حظينا بعطلة طويلة كهذه.

957
01:25:00,970 --> 01:25:03,560
‏هل أحتاج إلى إذنك لأقابل "دال مي"
‏أيها المدير "هان"؟

958
01:25:03,640 --> 01:25:05,140
‏أظن أن لديّ الحق في ذلك.

959
01:25:05,809 --> 01:25:07,809
‏هاجم برنامج فدية تطبيقنا.

960
01:25:07,894 --> 01:25:10,484
‏هذا أنا، "دو سان".

961
01:25:12,690 --> 01:25:17,700
‏ترجمة "شيرين سمعان"

