1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:08,610 --> 00:01:10,570
Apa kau juga begini kepada kakakku?

3
00:01:10,653 --> 00:01:12,323
Semudah ini kau tentukan dia gagal?

4
00:01:13,198 --> 00:01:15,658
- Kakak?
- Apa ini sebenarnya?

5
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
Ini bukan kesimpulan mudah.

6
00:01:17,660 --> 00:01:19,410
Ini adalah akuisisi bakat.

7
00:01:19,496 --> 00:01:20,746
"Akuisisi bakat"?

8
00:01:22,332 --> 00:01:23,672
Akui… Apa?

9
00:01:24,375 --> 00:01:25,875
Apa itu?

10
00:01:25,960 --> 00:01:28,380
Kalian tak diakusisi
karena nilai perusahaan.

11
00:01:28,463 --> 00:01:30,343
Mereka hanya mau mengambil pengembang.

12
00:01:33,134 --> 00:01:34,724
Setelah teken kontrak,

13
00:01:35,303 --> 00:01:37,683
tim kalian akan langsung dibubarkan.

14
00:01:39,057 --> 00:01:40,227
Dibubarkan?

15
00:01:45,772 --> 00:01:47,402
OLEH: SEO DAL-MI

16
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
OLEH: NAM DO-SAN

17
00:02:29,107 --> 00:02:30,357
Semua sudah selesai.

18
00:02:32,694 --> 00:02:35,364
Aku akan kirim surat
untuk para pemegang saham lain.

19
00:02:35,446 --> 00:02:36,656
Baik.

20
00:02:36,739 --> 00:02:40,029
Selamat datang,
kalian sudah menjadi bagian dari 2STO.

21
00:02:44,164 --> 00:02:45,834
Mohon kerja samanya.

22
00:03:35,548 --> 00:03:36,378
AKUISISI BAKAT

23
00:03:36,466 --> 00:03:38,756
AKUISISI HANYA UNTUK MEREKRUT PEGAWAI

24
00:03:38,843 --> 00:03:41,553
BUKAN UNTUK MENGAMBIL ALIH
KENDALI PERUSAHAAN

25
00:03:45,725 --> 00:03:48,725
Nenek, tekan ini untuk telepon video.

26
00:03:48,811 --> 00:03:53,191
Waktu San Francisco lebih lambat 16 jam
dari Korea. Jadi…

27
00:03:55,109 --> 00:03:58,449
Sudahlah. Terlalu sulit menghitungnya.
Tanya kepada Yeong-sil.

28
00:03:58,529 --> 00:04:01,409
Yeong-sil, sekarang pukul berapa
di San Francisco?

29
00:04:01,491 --> 00:04:05,371
<i>Sekarang, di San Francisco, AS,
pukul 06.08.</i>

30
00:04:05,453 --> 00:04:06,293
Paham?

31
00:04:07,413 --> 00:04:09,583
Sudah beres. Lalu, obatmu.

32
00:04:10,375 --> 00:04:11,415
Obat ini…

33
00:04:20,343 --> 00:04:22,143
Nenek, apa sebaiknya aku tak ke Amerika?

34
00:04:23,805 --> 00:04:26,015
Jangan khawatir. Pergilah.

35
00:04:26,599 --> 00:04:28,809
Ibu akan menjaganya saat kau tak ada.

36
00:04:28,893 --> 00:04:30,983
Aku akan merawat matanya.

37
00:04:31,688 --> 00:04:33,728
Aku menjadi lebih khawatir karena ada Ibu.

38
00:04:33,815 --> 00:04:35,525
Ada apa dengan ibu?

39
00:04:36,859 --> 00:04:39,319
Ibu, ini obatmu, 'kan?

40
00:04:39,404 --> 00:04:42,994
Ini obat darah tinggi,
dan ini obat kolesterol.

41
00:04:43,074 --> 00:04:44,994
- Tertukar.
- Apa?

42
00:04:47,578 --> 00:04:50,418
Kenapa tulisannya sangat kecil?

43
00:04:50,498 --> 00:04:53,578
- Tak kelihatan sama sekali.
- Kenapa tak kelihatan?

44
00:04:58,214 --> 00:05:00,344
Apa ini? Kenapa kecil sekali?

45
00:05:01,092 --> 00:05:04,352
Bukan hanya itu. Obatnya juga mirip,
jadi, membingungkan.

46
00:05:04,429 --> 00:05:06,759
Kau benar. Ini pasti membingungkan.

47
00:05:20,028 --> 00:05:22,488
Bagaimana musim dingin di San Francisco?

48
00:05:23,573 --> 00:05:25,783
- Kau harus bawa baju musim dingin, 'kan?
- Ya.

49
00:05:26,909 --> 00:05:28,699
Sepertinya ini pas untuk dibawa.

50
00:05:29,662 --> 00:05:33,002
Apa dia juga akan pergi ke San Francisco?

51
00:05:33,082 --> 00:05:34,832
Siapa namanya? Seo Dal-mi?

52
00:05:35,877 --> 00:05:36,747
Itu…

53
00:05:38,504 --> 00:05:39,714
Ya.

54
00:05:40,340 --> 00:05:43,430
Apa dia juga menyukaimu?

55
00:05:45,428 --> 00:05:47,508
Aku tak tahu, dan tak bisa bertanya.

56
00:05:49,390 --> 00:05:50,810
Tapi aku sangat ingin tahu.

57
00:05:50,892 --> 00:05:53,942
Dia pasti sudah beri sinyal,
tapi kau tak paham.

58
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
Kau tak peka sama sekali.

59
00:05:56,439 --> 00:05:59,399
Tidak, aku sangat peka.
Teman-temanku berkata begitu.

60
00:05:59,484 --> 00:06:02,784
Aku ibumu. Aku lebih tahu.

61
00:06:03,488 --> 00:06:04,778
Maafkan aku.

62
00:06:07,992 --> 00:06:09,042
Lantas…

63
00:06:10,578 --> 00:06:13,078
bagaimana aku bisa tahu sinyal itu?

64
00:06:19,087 --> 00:06:21,457
- Ibu akan beri tahu penghitungannya.
- Ya.

65
00:06:21,547 --> 00:06:23,587
- Sebentar lagi ulang tahunmu, 'kan?
- Ya.

66
00:06:23,674 --> 00:06:26,014
Jika dia ingat ulang tahunmu,

67
00:06:26,094 --> 00:06:28,644
- peluangmu 30 persen.
- Tiga puluh persen.

68
00:06:28,721 --> 00:06:30,771
Jika dia ingin bertemu, artinya 50 persen.

69
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
Lima puluh…

70
00:06:33,643 --> 00:06:37,193
Tak bisa. Tiap tahun kurayakan ulang tahun
dengan Yong-san dan Chul-san.

71
00:06:37,271 --> 00:06:40,111
Jika bertemu mereka,
ibu akan menghapusmu dari kartu keluarga.

72
00:06:41,526 --> 00:06:42,396
Maafkan aku.

73
00:06:43,236 --> 00:06:46,816
Jika dia berdandan sangat cantik hari itu,

74
00:06:46,906 --> 00:06:48,156
peluangmu 70 persen.

75
00:06:48,241 --> 00:06:49,451
Tujuh puluh persen?

76
00:06:50,576 --> 00:06:51,986
Tapi dia cantik setiap hari.

77
00:06:53,496 --> 00:06:55,496
Bagaimana aku bisa tahu?

78
00:06:56,207 --> 00:06:58,377
- Dia cantik setiap hari?
- Ya, sungguh…

79
00:06:59,961 --> 00:07:01,251
Cantik setiap hari.

80
00:07:02,255 --> 00:07:03,755
Setiap menit dan detik.

81
00:07:07,218 --> 00:07:09,258
Akhirnya hari seperti ini datang juga.

82
00:07:10,680 --> 00:07:12,390
Kau bisa urus sisanya.

83
00:07:13,224 --> 00:07:16,484
Harusnya Ibu bilang dari dahulu.
Sekarang aku sedikit paham.

84
00:07:18,396 --> 00:07:20,476
<i>Do-san, kau sudah tidur?</i>

85
00:07:23,025 --> 00:07:23,895
Dari wanita itu?

86
00:07:25,069 --> 00:07:26,029
Ya.

87
00:07:29,365 --> 00:07:32,025
<i>Belum. Masih terlalu awal untuk tidur.</i>

88
00:07:32,118 --> 00:07:34,908
<i>Pada hari kerja, aku tidur pukul 22.30,
dan pada akhir pekan…</i>

89
00:07:36,998 --> 00:07:37,868
Cepat hapus.

90
00:07:39,417 --> 00:07:41,167
- Hapus?
- Ya.

91
00:07:43,921 --> 00:07:45,091
Lepas jaketmu.

92
00:07:46,924 --> 00:07:47,804
Baik.

93
00:07:56,767 --> 00:07:58,937
Kau pikir dia penasaran
dengan jam tidurmu?

94
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
Dia ingin kau meneleponnya!

95
00:08:00,771 --> 00:08:02,401
Segera telepon dia.

96
00:08:03,191 --> 00:08:04,031
Baik.

97
00:08:05,902 --> 00:08:09,112
Astaga. Ternyata masih bodoh.

98
00:08:30,343 --> 00:08:33,473
- Halo? Kau belum tidur?
<i>- Ya. Ada apa?</i>

99
00:08:33,554 --> 00:08:34,974
Bisa cek surelmu?

100
00:08:35,056 --> 00:08:35,886
Surel?

101
00:08:39,894 --> 00:08:44,774
<i>Tadi aku sedang jelaskan obat Nenek,
tapi menjadi bingung karena mirip.</i>

102
00:08:44,857 --> 00:08:45,897
Ya.

103
00:08:47,485 --> 00:08:51,565
Menurutku bagus jika NoonGil
bisa membedakan itu.

104
00:08:51,656 --> 00:08:54,826
Maksudmu, kau mau NoonGil
bisa dipakai orang biasa juga?

105
00:08:54,909 --> 00:08:58,079
Ya. Jadi, berlawanan dengan tanpa batas.

106
00:08:58,663 --> 00:09:02,673
Kenapa baru terpikir sekarang?
Padahal kita bisa besarkan pasar.

107
00:09:02,750 --> 00:09:03,790
Benar, 'kan?

108
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
Itu juga beri kita model pendapatan.

109
00:09:07,463 --> 00:09:08,843
Bagaimana? Bisa membuatnya?

110
00:09:09,840 --> 00:09:11,380
Tentu. Pasti bisa.

111
00:09:11,467 --> 00:09:13,177
<i>Kita butuh video obat,</i>

112
00:09:13,261 --> 00:09:16,011
<i>dan basis data berisi nama obat-obatan.</i>

113
00:09:16,097 --> 00:09:18,097
Namun, nama obatnya harus dalam ontologi.

114
00:09:18,724 --> 00:09:19,814
Ontologi?

115
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
Ontologi adalah…

116
00:09:21,936 --> 00:09:26,356
bentuk penjelasan tentang obat
yang bisa digunakan oleh komputer.

117
00:09:26,440 --> 00:09:29,070
Apa 2STO akan menyukai ide ini?

118
00:09:29,151 --> 00:09:30,191
<i>Tentu.</i>

119
00:09:30,278 --> 00:09:33,608
Jika tidak, kita akan yakinkan mereka.

120
00:09:35,032 --> 00:09:38,082
Sejujurnya, aku sudah tulis
rancangan proposal perencanaannya.

121
00:09:38,160 --> 00:09:39,330
Sudah ditulis?

122
00:09:39,412 --> 00:09:43,172
Kau sungguh cekatan.

123
00:09:44,709 --> 00:09:46,499
Aku berterima kasih kepada 2STO

124
00:09:46,586 --> 00:09:50,006
karena buat kita fokus dalam berbisnis
tanpa memikirkan uang.

125
00:09:51,507 --> 00:09:52,837
Aku senang sekali.

126
00:09:53,843 --> 00:09:54,763
Kau benar.

127
00:09:55,886 --> 00:09:58,676
Kudengar kita harus punya mobil
di Amerika.

128
00:09:59,265 --> 00:10:01,055
Apa kita harus beli begitu sampai?

129
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
Buang uang jika kita berdua beli.

130
00:10:05,688 --> 00:10:07,938
Aku saja yang beli.
Kita bisa pakai bersama.

131
00:10:09,358 --> 00:10:11,818
Apa kau tak nyaman?

132
00:10:13,112 --> 00:10:16,282
Tidak. Aku justru berterima kasih.

133
00:10:17,491 --> 00:10:19,621
<i>Bagaimana dengan
rekening tabungan rumahku?</i>

134
00:10:20,161 --> 00:10:22,041
<i>Apa dihentikan jika ke luar negeri?</i>

135
00:10:22,121 --> 00:10:24,291
<i>Aku sudah menabung enam tahun.</i>

136
00:10:29,337 --> 00:10:30,457
Do-san, kau tidur?

137
00:10:32,673 --> 00:10:35,473
Tidak. Aku tak tidur. Masih segar.

138
00:10:40,473 --> 00:10:42,933
Ingat bola bertanda tangan Park Chan-ho
yang kuberikan?

139
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
- Ya.
<i>- Tahu kenapa kuberikan kepadamu?</i>

140
00:10:55,696 --> 00:10:56,696
Dal-mi.

141
00:10:58,908 --> 00:10:59,908
<i>Kau sudah tidur?</i>

142
00:11:16,133 --> 00:11:17,803
Mimpi yang tertulis di situ…

143
00:11:21,347 --> 00:11:23,097
sangat samar.

144
00:11:56,841 --> 00:11:58,511
Ibu, aku mau ikut mulai hari ini.

145
00:11:58,592 --> 00:12:01,972
Tak perlu. Kau di sini saja, jangan…

146
00:12:02,638 --> 00:12:03,468
Hei.

147
00:12:04,557 --> 00:12:06,927
Ada apa dengan penampilanmu?

148
00:12:07,017 --> 00:12:08,937
Kenapa? Aku sudah berpakaian lengkap.

149
00:12:11,522 --> 00:12:13,732
- Aku berangkat dahulu.
- Baik.

150
00:12:13,816 --> 00:12:14,646
Ibu.

151
00:12:15,526 --> 00:12:18,646
"Ibu"? Kau baru saja memanggilku "ibu"?

152
00:12:21,157 --> 00:12:22,777
Bukan sebutan lain?

153
00:12:23,617 --> 00:12:27,037
Ibu, kau memakainya terbalik.

154
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
Apa?

155
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
Penutup mulutnya.

156
00:12:31,709 --> 00:12:33,839
Pantas saja ibu sulit bernapas.

157
00:12:35,713 --> 00:12:37,923
Menghadaplah kepadaku. Berikan.

158
00:12:38,716 --> 00:12:40,296
Astaga.

159
00:12:41,802 --> 00:12:43,802
- Sulit pakai ini.
- Diam.

160
00:12:44,638 --> 00:12:46,518
- Aku berangkat.
- Ya.

161
00:12:47,016 --> 00:12:50,056
Anting-anting ini mengganggu.

162
00:13:11,582 --> 00:13:14,672
- Hei, Do-san.
- Kebetulan sekali.

163
00:13:15,377 --> 00:13:16,297
Kebetulan?

164
00:13:16,378 --> 00:13:19,008
Di sekitar sini
ada tempat les bahasa Inggris bagus.

165
00:13:19,089 --> 00:13:22,759
Aku baru selesai konsultasi dari sana.
Kebetulan sekali.

166
00:13:25,304 --> 00:13:28,354
Ada tempat les bahasa Inggris
di dekat sini?

167
00:13:28,432 --> 00:13:29,772
Ya, ternyata ada.

168
00:13:32,686 --> 00:13:35,356
Ternyata begitu. Aku baru tahu.

169
00:13:35,439 --> 00:13:37,359
Kau akan les di sana?

170
00:13:37,441 --> 00:13:39,111
Masih belum tahu.

171
00:13:40,027 --> 00:13:42,397
Senin depan ulang tahunmu, 'kan?

172
00:13:42,488 --> 00:13:43,488
Tiga puluh persen.

173
00:13:44,490 --> 00:13:45,320
Apa?

174
00:13:46,242 --> 00:13:48,542
Maksudku, benar ulang tahunku.

175
00:13:48,619 --> 00:13:51,329
- Kau ada rencana?
- Tak ada janji.

176
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
Ulang tahun tak boleh berlalu begitu saja.

177
00:13:55,543 --> 00:13:56,633
Mau bertemu hari itu?

178
00:13:59,463 --> 00:14:00,423
Baiklah.

179
00:14:05,928 --> 00:14:06,928
Lima puluh persen.

180
00:14:08,847 --> 00:14:09,847
Lima puluh persen.

181
00:14:11,517 --> 00:14:12,687
- Kau ikut?
- Ya.

182
00:14:20,901 --> 00:14:24,361
PROMO KHUSUS BELI 1 GRATIS 1
<i>LATTE</i> VANILA DINGIN

183
00:14:27,241 --> 00:14:30,911
- Aku <i>latte</i> vanila dingin.
- Aku juga. Itu paling enak.

184
00:14:34,415 --> 00:14:36,915
Dua <i>latte</i> vanila dingin.

185
00:14:37,001 --> 00:14:38,211
Terima kasih.

186
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
Ada apa?

187
00:14:42,798 --> 00:14:44,298
Kenapa dua gelas?

188
00:14:44,383 --> 00:14:45,803
Kau hanya sendiri.

189
00:14:47,219 --> 00:14:48,389
Beli satu gratis satu.

190
00:14:48,470 --> 00:14:52,220
- Kopi gratis ini akan kuberi seseorang.
- Kalau begitu, untukku saja.

191
00:14:52,892 --> 00:14:54,022
Terima kasih.

192
00:14:56,186 --> 00:14:59,266
- Bukankah kau suka es kopi dingin?
- Ya, tapi lebih suka yang gratis.

193
00:14:59,356 --> 00:15:01,186
- Dal-mi, kau mau es kopi dingin?
- Ya.

194
00:15:01,775 --> 00:15:03,855
- Satu es kopi dingin.
- Baik.

195
00:15:04,445 --> 00:15:06,945
Pak Nam, orang-orang pasti bilang
kau tak peka, 'kan?

196
00:15:08,324 --> 00:15:10,744
Astaga. Beberapa waktu lalu
ibuku juga bilang begitu.

197
00:15:10,826 --> 00:15:12,826
- Lihat! Aku merinding!
- Astaga.

198
00:15:14,288 --> 00:15:15,408
Di sini juga?

199
00:15:17,750 --> 00:15:19,290
Apa aku sakit?

200
00:15:20,461 --> 00:15:22,551
Mereka seperti dua kecoak
yang jatuh cinta.

201
00:15:27,092 --> 00:15:30,722
Nona Jung! Bagaimana jika mulai sekarang
kita bicara dalam bahasa Inggris?

202
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
- Apa?
- Jika kita ke Silicon Valley,

203
00:15:33,349 --> 00:15:35,019
kita hanya bisa berbahasa Inggris.

204
00:15:35,768 --> 00:15:38,518
Ide bagus. Kita harus berlatih dahulu.

205
00:15:38,604 --> 00:15:41,734
Pelafalanmu juga sangat bagus.

206
00:15:42,483 --> 00:15:44,613
Ide bagus hanya untuk kalian.

207
00:15:45,819 --> 00:15:46,899
Aku tak mau.

208
00:15:49,573 --> 00:15:52,913
Nona Seo, kau tak dihubungi 2STO?

209
00:15:54,745 --> 00:15:56,205
Tidak. Kenapa?

210
00:15:58,040 --> 00:15:59,290
Tak apa-apa. Lupakan saja.

211
00:16:04,338 --> 00:16:07,468
Tunggu, kalian lebih dahulu saja.
Aku harus ke suatu tempat.

212
00:16:09,301 --> 00:16:11,101
- Apa?
- Ayo.

213
00:16:13,305 --> 00:16:16,345
Aku sudah kirim rancangan
iklan lowongan kerja. Sudah dicek?

214
00:16:16,433 --> 00:16:19,063
- Akan langsung aku cek setelah ini.
- Selamat pagi!

215
00:16:22,523 --> 00:16:24,983
Pagiku baik sebelum kau datang.

216
00:16:26,026 --> 00:16:27,146
Selamat.

217
00:16:27,236 --> 00:16:29,906
Kudengar perusahaanmu diakuisisi 2STO
dengan harga bagus.

218
00:16:30,572 --> 00:16:31,782
Terima kasih.

219
00:16:35,494 --> 00:16:36,914
Kau tak memberikan selamat?

220
00:16:36,996 --> 00:16:39,366
Kau tahu aku tak bisa bohong.

221
00:16:39,456 --> 00:16:42,376
Menurutku, itu bukan sesuatu yang baik.

222
00:16:42,459 --> 00:16:44,339
- Kau iri?
- Ini saran.

223
00:16:45,462 --> 00:16:48,472
Benarkah? Sepertinya kau memang iri.

224
00:16:49,174 --> 00:16:51,934
Bukankah kau ingin mengatakan
bahwa pilihanku salah?

225
00:16:53,554 --> 00:16:56,524
Apa kau menganggap aku begini
karena kejadian 15 tahun lalu?

226
00:16:56,598 --> 00:17:01,348
Ya. Kau orang yang mencuri kenangan
15 tahun laluku.

227
00:17:02,980 --> 00:17:04,900
Ya. Maafkan aku.

228
00:17:04,982 --> 00:17:07,072
Biar aku kembalikan kenangan itu.

229
00:17:08,360 --> 00:17:12,070
Namun, sampai kapan
mau terus bicarakan masa lalu?

230
00:17:12,156 --> 00:17:14,406
Kau akan gagal
jika terus melihat ke belakang.

231
00:17:14,491 --> 00:17:16,871
Bahkan lihat ke depan pun
belum tentu berhasil.

232
00:17:18,203 --> 00:17:19,793
Apa aku masih terdengar iri?

233
00:17:21,540 --> 00:17:22,620
Ya.

234
00:17:23,333 --> 00:17:26,593
Suaramu terlalu tinggi untuk sebuah saran.

235
00:17:34,720 --> 00:17:39,220
Baiklah. Kau akan tahu apakah itu saran
atau rasa iri hari ini.

236
00:17:39,308 --> 00:17:40,428
Apa maksudmu?

237
00:17:41,060 --> 00:17:42,310
Halo, Nona Seo.

238
00:17:44,188 --> 00:17:45,938
Ternyata ada Nona Won juga.

239
00:17:46,982 --> 00:17:49,692
Halo. Ada apa ke sini?

240
00:17:53,572 --> 00:17:56,582
Belakangan ini kalian selalu bersama.

241
00:17:56,658 --> 00:17:57,908
Kalian berpacaran lagi?

242
00:17:59,536 --> 00:18:02,576
Mungkin 50 persen?

243
00:18:02,664 --> 00:18:03,544
Kau tampak santai.

244
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
Tak peduli soal Pak Han?

245
00:18:07,836 --> 00:18:10,296
Tentu. Dia mengganggu pikiranku.

246
00:18:11,298 --> 00:18:15,178
Namun, jika kalian berdua ke Amerika,
hubungan mereka akan menjauh.

247
00:18:17,054 --> 00:18:18,974
Apa Pak Han menghalangi karena itu?

248
00:18:20,474 --> 00:18:21,604
Menghalangi apa?

249
00:18:22,935 --> 00:18:25,975
Pak Han berkata ada masalah
dengan kontrak akuisisi ini.

250
00:18:27,356 --> 00:18:28,436
Masalah apa?

251
00:18:29,566 --> 00:18:31,936
Katanya ini akuisisi bakat,
dan kita harus menundanya,

252
00:18:32,027 --> 00:18:33,527
tapi Pak Kim menghalanginya.

253
00:18:33,612 --> 00:18:37,032
Dia mengambil ponsel Pak Han,
dan melarangnya ikut campur.

254
00:18:37,741 --> 00:18:38,831
Kau tak tahu itu?

255
00:18:53,340 --> 00:18:56,010
- Apa yang akan terjadi?
- Sulit dipercaya.

256
00:18:56,093 --> 00:18:57,803
- Astaga.
- Mereka tidak tahu?

257
00:19:00,722 --> 00:19:02,222
- Hai.
- Hai.

258
00:19:02,307 --> 00:19:03,177
Hai.

259
00:19:05,519 --> 00:19:06,599
Ada apa ini?

260
00:19:10,816 --> 00:19:13,066
- Do-san.
- Apa?

261
00:19:19,241 --> 00:19:21,911
- Pak Han, ada masalah di Samsan Tech.
- Kenapa?

262
00:19:21,994 --> 00:19:24,044
Alex memecat Nona Seo
dan desainer di sana,

263
00:19:24,121 --> 00:19:26,621
lalu hanya membawa
tiga pengembang itu ke Silicon Valley.

264
00:19:36,008 --> 00:19:37,178
Ini penipuan.

265
00:19:38,260 --> 00:19:39,890
Katamu akan membawa seluruh tim.

266
00:19:41,054 --> 00:19:43,024
Apa tertulis begitu di kontraknya?

267
00:19:43,098 --> 00:19:46,268
Kau bicara begitu. Kau akan terima semua!

268
00:19:46,351 --> 00:19:48,401
Perkataan tak punya kekuatan.

269
00:19:59,823 --> 00:20:01,583
Aku juga menyayangkan ini.

270
00:20:01,658 --> 00:20:03,828
Aku sudah meyakinkan kantor pusat,

271
00:20:03,911 --> 00:20:05,751
tapi mereka tak mendengarkannya.

272
00:20:05,829 --> 00:20:09,039
Nona Seo dan Nona Jung punya peran penting
di layanan NoonGil.

273
00:20:09,124 --> 00:20:12,924
Tak masalah karena NoonGil
tak perlu diperbarui lagi.

274
00:20:16,715 --> 00:20:19,885
Aku sangat tertarik
dengan teknologi Samsan Tech.

275
00:20:19,968 --> 00:20:22,138
Boleh aku tahu berapa ketepatan
pengenalan orang kalian?

276
00:20:22,221 --> 00:20:24,471
Kedua teknologi tentang proses ringan
dan pengenalan orang.

277
00:20:24,556 --> 00:20:26,306
Jika tes dengan spesifikasi yang sama,

278
00:20:26,391 --> 00:20:28,351
kita akan tahu mana yang lebih baik.

279
00:20:33,899 --> 00:20:35,109
Setelah kupikirkan,

280
00:20:37,611 --> 00:20:40,031
kau memang hanya tanya soal teknologi
saat Hari Demo.

281
00:20:40,656 --> 00:20:43,236
Kau sama sekali tak bertanya soal NoonGil.

282
00:20:44,326 --> 00:20:47,326
Apa kau benar akan meneruskan
layanan NoonGil?

283
00:20:50,832 --> 00:20:53,422
Aku juga sedang berbicara
dengan kantor pusat tentang itu.

284
00:20:57,464 --> 00:20:59,224
Ternyata omongan Pak Han benar.

285
00:21:00,801 --> 00:21:04,261
Jadi, kau akuisisi kami hanya
untuk mengambil pengembang?

286
00:21:04,346 --> 00:21:05,176
Dengar.

287
00:21:06,306 --> 00:21:07,596
Pikirkan hal baiknya.

288
00:21:07,683 --> 00:21:10,023
Harga akuisisi bagus,
dan kalian dapat uang.

289
00:21:10,102 --> 00:21:12,942
Kalian juga bisa menambah pengalaman
di Silicon Valley.

290
00:21:13,021 --> 00:21:15,521
Pikirkan dengan kepala dingin.
Tak ada yang buruk.

291
00:21:15,607 --> 00:21:16,477
Dal-mi.

292
00:21:17,901 --> 00:21:19,241
Aku mau batalkan kontrak ini.

293
00:21:20,237 --> 00:21:21,657
Lupakan saja ini semua.

294
00:21:22,614 --> 00:21:25,664
Jangan putuskan sambil emosi begitu.

295
00:21:25,742 --> 00:21:28,002
Kau sudah meneken kontraknya, 'kan?

296
00:21:28,078 --> 00:21:31,578
Aku hanya perlu kembalikan uang
yang kau berikan. Akan kami batalkan.

297
00:21:31,665 --> 00:21:33,075
Astaga.

298
00:21:34,376 --> 00:21:36,166
Tak masalah jika kau batalkan.

299
00:21:37,170 --> 00:21:40,630
Namun, menurut kontrak,
kalian harus membayar penalti.

300
00:21:42,175 --> 00:21:43,215
Berapa itu?

301
00:21:43,844 --> 00:21:45,764
Dua kali lipat biaya akuisisi.

302
00:21:46,847 --> 00:21:47,927
Lantas, berapa itu?

303
00:21:48,724 --> 00:21:49,814
Enam miliar?

304
00:22:04,239 --> 00:22:05,279
KONDISI KERJA

305
00:22:06,241 --> 00:22:07,331
Keadaannya parah.

306
00:22:07,993 --> 00:22:11,203
Ternyata langsung hancur
setelah diakuisisi.

307
00:22:11,288 --> 00:22:12,708
Lalu para pengembangnya?

308
00:22:12,789 --> 00:22:14,959
Mereka hanya akan bawa
para pengembang ke sana,

309
00:22:15,042 --> 00:22:16,382
dan membuang sisanya.

310
00:22:16,460 --> 00:22:20,010
Do-san mau batalkan kontrak,
tapi penaltinya dua kali lipat.

311
00:22:20,672 --> 00:22:22,302
Perkataanmu benar, Nona Won.

312
00:22:22,382 --> 00:22:24,512
Akuisisi mereka bukan hal baik.

313
00:22:25,844 --> 00:22:28,354
Lantas, apa itu menyenangkan?

314
00:22:29,514 --> 00:22:32,234
Apa? Bukan begitu.

315
00:22:37,355 --> 00:22:40,275
Cari pengembang lepas
untuk bekerja dengan kita,

316
00:22:40,358 --> 00:22:42,688
dan pegawai yang paham penjualan.

317
00:22:42,778 --> 00:22:44,858
Lebih baik lagi
jika bisa menyusun strategi.

318
00:22:51,328 --> 00:22:54,038
Halo. Aku baru akan meneleponmu.

319
00:22:54,956 --> 00:22:57,166
- Samsan Tech akan bubar?
- Ya.

320
00:22:57,751 --> 00:22:59,291
- NoonGil juga?
- Ya.

321
00:23:00,045 --> 00:23:03,165
Aku sudah bereskan bisnis
dan SDM yang tak penting.

322
00:23:03,924 --> 00:23:05,344
Lantas, mereka bilang apa?

323
00:23:06,051 --> 00:23:09,471
Aku bukan mencari masalah, tapi sepertinya
mereka belum paham keadaannya.

324
00:23:09,554 --> 00:23:13,434
Mereka mau batalkan kontrak,
dan buat keputusan sambil emosi.

325
00:23:13,517 --> 00:23:15,227
Kontrak sudah diteken,

326
00:23:15,310 --> 00:23:17,480
dan terlambat bagi mereka
untuk berubah pikiran.

327
00:23:18,480 --> 00:23:20,020
Ya, aku paham.

328
00:23:20,607 --> 00:23:23,147
Sekarang, aku bisa membiarkan mereka
begitu saja.

329
00:23:23,693 --> 00:23:25,403
Namun, jika terus melawan begini,

330
00:23:26,738 --> 00:23:29,738
mereka yang akan terluka. Kau tahu, 'kan?

331
00:23:34,246 --> 00:23:38,076
Karena itu,
jelaskan keadaannya dengan baik.

332
00:23:38,750 --> 00:23:40,710
Kau mentor mereka.

333
00:23:42,170 --> 00:23:43,210
Aku pergi dahulu.

334
00:24:06,069 --> 00:24:08,409
Katamu Pak Han salah.

335
00:24:08,488 --> 00:24:11,578
Katamu Pak Han hanya bicara omong kosong.
Tapi apa ini?

336
00:24:13,451 --> 00:24:15,121
Semua perkataannya benar.

337
00:24:20,333 --> 00:24:22,793
Apa maksud kalian?

338
00:24:24,546 --> 00:24:26,296
Kenapa kau begitu?

339
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
Karena itu perkataan Pak Han.

340
00:24:33,013 --> 00:24:35,183
- Hei!
- Dia selalu merendahkan kita!

341
00:24:35,265 --> 00:24:38,935
Dia anggap kita bermasalah dan tak pantas.
Dia selalu menjatuhkan kita.

342
00:24:39,019 --> 00:24:41,189
Sampai kapan kalian mau menjadi bonekanya?

343
00:24:41,271 --> 00:24:43,111
Apa perkataan dia itu hukum?

344
00:24:43,190 --> 00:24:44,360
Dia mentor kita!

345
00:24:44,441 --> 00:24:46,361
Mungkin dia mentor dan orang baik bagimu.

346
00:24:47,319 --> 00:24:49,779
Kau tahu siapa dia sebenarnya?

347
00:24:49,863 --> 00:24:51,033
Orang itu…

348
00:24:54,034 --> 00:24:56,374
membunuh kakakku.

349
00:25:07,088 --> 00:25:08,258
Sama seperti kepada kita,

350
00:25:08,924 --> 00:25:11,514
dia mencari kelemahan bisnis kakakku,

351
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
dan membuat para investor kabur.

352
00:25:14,179 --> 00:25:16,559
Suntikan dananya dihentikan,
dan bisnisnya hancur.

353
00:25:17,307 --> 00:25:18,137
Lalu kakakku…

354
00:25:22,270 --> 00:25:25,770
Sekarang juga sama!
Dia mau membuat para investor kabur.

355
00:25:27,275 --> 00:25:30,065
Jadi, jangan dengarkan dia
jika tak mau seperti kakakku.

356
00:25:37,953 --> 00:25:39,373
Pak Han.

357
00:25:41,873 --> 00:25:42,793
Pak Han.

358
00:25:45,252 --> 00:25:46,212
Sebenarnya…

359
00:25:48,755 --> 00:25:49,915
apa yang terjadi?

360
00:25:51,633 --> 00:25:53,433
Itu kritik dari investor.

361
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
Jika seperti mencari kesalahan…

362
00:25:55,178 --> 00:25:56,178
sangat disayangkan.

363
00:25:56,763 --> 00:25:57,603
"Sangat disayangkan"?

364
00:25:58,098 --> 00:26:01,058
- Seseorang mati! Kau bilang begitu?
- Hei, Kim Yong-san!

365
00:26:01,977 --> 00:26:05,107
Jika aku tak kritik
bisnis kakakmu hari itu,

366
00:26:05,188 --> 00:26:07,358
para sekutu terbatas
akan mengalami kerugian.

367
00:26:07,440 --> 00:26:09,030
SEKUTU TERBATAS: INVESTOR DANA

368
00:26:09,109 --> 00:26:11,029
Aku harus bicara jujur meskipun pahit.

369
00:26:11,987 --> 00:26:12,987
Itu pekerjaanku.

370
00:26:14,906 --> 00:26:15,736
Perkataan pahit?

371
00:26:19,160 --> 00:26:22,750
Lantas, jelaskan situasi sekarang ini.

372
00:26:22,831 --> 00:26:26,381
Hapus semua perasaanmu,
dan katakan semua perkataan pahit itu!

373
00:26:39,264 --> 00:26:42,774
Kalian sudah teken kontrak,
dan tak bisa salahkan siapa pun.

374
00:26:43,852 --> 00:26:47,772
Salahkan dirimu karena tak membaca kontrak
dengan teliti.

375
00:26:49,107 --> 00:26:50,397
Jadi, terima saja.

376
00:27:04,039 --> 00:27:05,119
Kenapa…

377
00:27:06,750 --> 00:27:08,290
ini semua bisa terjadi?

378
00:27:08,376 --> 00:27:10,746
Hal yang diakuisisi 2STO
sebesar tiga miliar

379
00:27:10,837 --> 00:27:15,337
bukan peluang bisnis NoonGil,
tapi tingkat ketepatan NoonGil.

380
00:27:17,093 --> 00:27:19,183
- Hentikan.
- Karena itu kalian berdua dipecat…

381
00:27:19,262 --> 00:27:20,722
Kubilang hentikan!

382
00:27:23,933 --> 00:27:25,393
Dan mereka bertahan.

383
00:28:12,232 --> 00:28:15,532
Apa kau harus mengatakan itu?
Apa kau sengaja melukai kami?

384
00:28:16,736 --> 00:28:19,566
Harusnya kau tak berbisnis
jika omongan begitu melukaimu.

385
00:28:55,483 --> 00:28:58,153
Nona Jung, apa tak ada cara

386
00:28:58,778 --> 00:29:01,318
membatalkan kontrak tanpa bayar penalti?

387
00:29:01,406 --> 00:29:02,986
Kita bisa menuntutnya,

388
00:29:04,534 --> 00:29:06,294
tapi sepertinya akan sulit menang.

389
00:29:15,253 --> 00:29:16,803
Maafkan aku.

390
00:29:18,965 --> 00:29:20,965
Harusnya kami mendengarkan
perkataan Pak Han.

391
00:29:24,637 --> 00:29:25,967
Aku sungguh minta maaf.

392
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
SAMSAN TECH

393
00:30:18,775 --> 00:30:22,315
Tak ada yang buruk dari akuisisi ini,

394
00:30:22,904 --> 00:30:24,744
Selain kalian harus bubar,

395
00:30:25,448 --> 00:30:26,868
sisanya semua hal baik.

396
00:30:34,499 --> 00:30:36,079
Lupakan saja NoonGil.

397
00:30:37,126 --> 00:30:38,916
Layanan itu tak akan bertahan lama

398
00:30:40,171 --> 00:30:41,881
meskipun bukan karena ini.

399
00:30:43,049 --> 00:30:46,509
Pakai teknologi itu
untuk hal yang bisa menghasilkan uang.

400
00:30:52,767 --> 00:30:54,767
Kenapa sia-siakan kaviar
di hidangan rebusan?

401
00:30:56,604 --> 00:30:59,984
Lanjutkan lagi NoonGil setelah kalian
sudah punya banyak uang.

402
00:31:00,066 --> 00:31:01,066
Tolong kami.

403
00:31:02,944 --> 00:31:04,034
Astaga.

404
00:31:05,280 --> 00:31:07,620
Kau memukuliku sampai begini,
lalu minta tolong?

405
00:31:09,951 --> 00:31:11,491
Keadaan apa ini sebenarnya?

406
00:31:25,633 --> 00:31:26,633
Nenek bilang…

407
00:31:28,428 --> 00:31:30,598
aku tak boleh memberitahumu.

408
00:31:44,694 --> 00:31:46,494
Jangan mengulur waktu. Ada apa?

409
00:31:50,700 --> 00:31:51,830
Kami memulai NoonGil…

410
00:31:56,456 --> 00:31:58,876
karena neneknya Dal-mi.

411
00:32:09,928 --> 00:32:11,968
Keadaan mata Nenek sangat buruk.

412
00:32:20,521 --> 00:32:22,521
Sebentar lagi dia bisa buta.

413
00:32:37,705 --> 00:32:39,285
Tolong kami.

414
00:32:59,686 --> 00:33:02,266
<i>CORN DOG</i> CHEONG-MYEONG

415
00:33:07,485 --> 00:33:09,105
Berapa penjualannya?

416
00:33:12,073 --> 00:33:16,203
Aneh. Kenapa 34 juta won?

417
00:33:16,285 --> 00:33:18,195
Tadi katamu 1.900 won.

418
00:33:18,955 --> 00:33:20,495
Baguslah menjadi lebih banyak.

419
00:33:23,793 --> 00:33:27,883
Taruh tong minyak itu di depan
tempat penyeberangan. Biar kuhitung.

420
00:33:27,964 --> 00:33:29,384
Baik, Ibu.

421
00:33:43,938 --> 00:33:45,858
Ada di mana?

422
00:33:48,151 --> 00:33:50,321
RESI

423
00:33:50,403 --> 00:33:51,903
RESI

424
00:34:05,835 --> 00:34:10,295
Yeong-sil, tolong bacakan ini. Ya?

425
00:34:10,381 --> 00:34:11,971
<i>Ya, baik.</i>

426
00:34:13,217 --> 00:34:16,427
Makin banyak pengguna, biayanya
makin tinggi. Siapa yang mau investasi?

427
00:34:16,512 --> 00:34:18,512
<i>Satu</i> corn dog <i>Cheong-myeong, 1.000 won.</i>

428
00:34:19,515 --> 00:34:21,175
<i>Satu</i> corn dog <i> kentang, 1.500 won.</i>

429
00:34:23,061 --> 00:34:24,101
Baik.

430
00:34:26,189 --> 00:34:27,019
<i>Kenapa?</i>

431
00:34:27,106 --> 00:34:31,486
- Kau pikir tak bisa?
- Masa depan seperti itu tak akan datang.

432
00:34:34,447 --> 00:34:36,237
<i>Dua </i>corn dog<i> keju, 3.000 won.</i>

433
00:34:36,991 --> 00:34:38,491
<i>Satu</i> corn dog <i>kentang, 1.500 won.</i>

434
00:34:38,576 --> 00:34:40,366
Baik.

435
00:34:43,414 --> 00:34:44,754
Akhirnya selesai.

436
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
Terima kasih, Yeong-sil.

437
00:34:50,046 --> 00:34:51,796
Mari kita lihat.

438
00:34:55,093 --> 00:34:56,223
Hei.

439
00:34:58,262 --> 00:35:00,142
Kenapa kau di sini selarut ini?

440
00:35:00,223 --> 00:35:02,683
- Sudah selesai berjualan?
- Ya, tentu.

441
00:35:04,519 --> 00:35:06,099
Tapi kenapa wajahmu?

442
00:35:06,771 --> 00:35:07,811
Kau dipukuli?

443
00:35:07,897 --> 00:35:11,777
Aku tak dipukuli. Aku berkelahi.

444
00:35:11,859 --> 00:35:13,069
Berkelahi?

445
00:35:14,195 --> 00:35:17,655
Siapa orang berengsek
yang mengajak Anak Baik-ku berkelahi?

446
00:35:20,743 --> 00:35:22,123
Ini karena aku bersalah.

447
00:35:22,620 --> 00:35:25,080
Anak Baik tak mungkin bersalah.

448
00:35:25,873 --> 00:35:27,883
Jangan panggil aku Anak Baik.

449
00:35:28,584 --> 00:35:30,004
Aku bukan Anak Baik.

450
00:35:30,086 --> 00:35:31,836
Kenapa bukan?

451
00:35:32,505 --> 00:35:34,835
Kau orang terbaik
dari semua orang yang kutahu.

452
00:35:35,466 --> 00:35:36,796
Bukan!

453
00:35:37,593 --> 00:35:39,473
Aku bukan Anak Baik.

454
00:35:39,554 --> 00:35:42,474
Nenek! Kau salah selama ini.

455
00:35:43,724 --> 00:35:44,564
Anak Baik.

456
00:35:45,393 --> 00:35:49,193
Aku adalah sampah yang selalu
melukai orang lain dengan perkataanku.

457
00:35:50,189 --> 00:35:52,229
Aku berlagak paling pintar di dunia,

458
00:35:53,276 --> 00:35:56,146
padahal aku hanya orang bodoh
yang tak tahu apa pun.

459
00:36:16,299 --> 00:36:17,759
Aku bukan Anak Baik.

460
00:36:24,432 --> 00:36:25,352
Ji-pyeong.

461
00:36:32,481 --> 00:36:34,481
Ada apa?

462
00:36:35,026 --> 00:36:36,146
Apa yang terjadi?

463
00:36:38,654 --> 00:36:39,744
Nenek.

464
00:36:40,990 --> 00:36:42,160
Nenek.

465
00:36:44,243 --> 00:36:45,453
Ada apa denganmu?

466
00:36:46,412 --> 00:36:48,252
Kenapa?

467
00:36:50,082 --> 00:36:52,922
Ada apa sebenarnya?

468
00:36:53,002 --> 00:36:54,422
Nenek, maafkan aku.

469
00:36:57,173 --> 00:36:58,553
Nenek, maafkan aku.

470
00:37:00,635 --> 00:37:02,885
Nenek, maaf.

471
00:37:03,638 --> 00:37:05,808
Nenek!

472
00:37:07,058 --> 00:37:08,098
Tak apa-apa.

473
00:37:09,602 --> 00:37:13,112
Nenek, maafkan aku. Nenek…

474
00:37:13,189 --> 00:37:14,189
Sudah, tak apa-apa.

475
00:37:21,697 --> 00:37:24,947
KAFETARIA SAND BOX

476
00:37:37,088 --> 00:37:38,378
Kenapa masih di sini?

477
00:37:40,341 --> 00:37:42,931
Aku hanya sedang berpikir.

478
00:37:48,724 --> 00:37:50,984
Kafenya sudah tutup.

479
00:37:52,186 --> 00:37:55,646
Kau mau minum punyaku?
Aku belum minum sama sekali.

480
00:37:57,858 --> 00:38:00,648
<i>Latte</i> vanila dingin, 'kan?
Ayo minum bersama.

481
00:38:00,736 --> 00:38:01,986
Apa?

482
00:38:03,739 --> 00:38:06,199
Ya, baik.

483
00:38:08,619 --> 00:38:12,119
Apa kau mau batalkan kontrak
dan menuntut mereka?

484
00:38:12,873 --> 00:38:14,713
- Ya.
- Kenapa?

485
00:38:16,252 --> 00:38:18,342
Ini kesempatan baik untukmu.

486
00:38:18,421 --> 00:38:20,421
Kau juga sangat ingin ke Silicon Valley.

487
00:38:20,506 --> 00:38:23,926
Aku tak mau jika kita tak pergi bersama.

488
00:38:26,095 --> 00:38:27,505
Bagaimana denganmu?

489
00:38:28,931 --> 00:38:31,061
Kau mau menuntut mereka?

490
00:38:32,893 --> 00:38:36,193
Tidak. Aku pernah menjadi pengacara.

491
00:38:36,272 --> 00:38:39,032
Gugatan itu memuakkan.

492
00:38:40,192 --> 00:38:42,902
Butuh waktu lama, melelahkan,
dan belum tentu menang.

493
00:38:44,113 --> 00:38:46,783
Aku ke sini karena sudah muak.
Kau suruh aku kembali?

494
00:38:48,826 --> 00:38:49,736
Aku tak mau.

495
00:38:50,578 --> 00:38:52,408
Nona Jung, kau tak marah?

496
00:38:53,789 --> 00:38:55,539
Aku sangat marah.

497
00:38:55,624 --> 00:38:57,174
Tentu aku marah.

498
00:38:58,419 --> 00:39:00,209
Aku tak akan bisa tidur beberapa hari.

499
00:39:01,047 --> 00:39:03,377
Tapi, aku akan bisa tidur
setelah beberapa bulan.

500
00:39:04,300 --> 00:39:06,140
Gugatan perlu bertahun-tahun.

501
00:39:29,784 --> 00:39:31,744
Pak Han?

502
00:39:34,121 --> 00:39:36,501
Ada yang ingin kubicarakan dengan Nenek,

503
00:39:37,333 --> 00:39:39,043
jadi, aku mampir sebentar.

504
00:39:40,795 --> 00:39:42,625
Tapi ada apa dengan wajahmu?

505
00:39:44,173 --> 00:39:45,593
Aku terjatuh.

506
00:39:47,635 --> 00:39:49,675
Tak seperti luka karena jatuh.

507
00:39:52,515 --> 00:39:53,635
Begini…

508
00:39:56,394 --> 00:39:58,064
Maafkan aku tadi.

509
00:40:01,690 --> 00:40:03,440
Aku berbicara tanpa berpikir.

510
00:40:10,533 --> 00:40:14,293
Tidak. Kau bicara hal yang seharusnya.

511
00:40:26,465 --> 00:40:27,585
Tunggu, Pak Han.

512
00:40:30,511 --> 00:40:31,351
Ya?

513
00:40:32,346 --> 00:40:33,596
Kau tak lapar?

514
00:40:38,102 --> 00:40:39,352
Berapa semuanya?

515
00:40:39,437 --> 00:40:40,897
- Ini 20.000 won.
- Jadi, 20.000 won?

516
00:40:41,397 --> 00:40:43,227
- Terima kasih.
- Terima kasih.

517
00:40:43,315 --> 00:40:44,435
- Terima kasih.
- Dah.

518
00:40:47,778 --> 00:40:49,238
Kita selalu makan mi.

519
00:40:53,909 --> 00:40:56,699
Hanya tempat ini
yang masih buka selarut ini.

520
00:40:58,038 --> 00:41:01,498
- Mau kupesankan tulang muda?
- Tak perlu. Tak apa-apa.

521
00:41:06,672 --> 00:41:07,512
Pak Han.

522
00:41:08,966 --> 00:41:09,796
Ya?

523
00:41:10,551 --> 00:41:12,091
Kami harus bagaimana sekarang?

524
00:41:13,387 --> 00:41:14,927
Kau mau jawaban yang bagaimana?

525
00:41:15,931 --> 00:41:17,481
Beri tahu kenyataannya.

526
00:41:18,851 --> 00:41:20,811
Bukan masa depan penuh harapan

527
00:41:21,729 --> 00:41:23,059
yang tak akan pernah datang.

528
00:41:26,108 --> 00:41:27,188
Beri tahu kenyataannya

529
00:41:28,110 --> 00:41:30,700
dengan jujur dan objektif.

530
00:41:32,698 --> 00:41:34,068
Tentang itu…

531
00:41:34,909 --> 00:41:36,449
Apa permintaanku sulit?

532
00:41:38,204 --> 00:41:41,754
Tidak. Tak sama sekali.
Aku hanya takut kau merasa sedih.

533
00:41:43,542 --> 00:41:44,712
Maafkan aku.

534
00:41:48,422 --> 00:41:49,262
Pak Han.

535
00:41:50,424 --> 00:41:52,684
Kenapa sejak tadi kau minta maaf?

536
00:41:53,802 --> 00:41:57,392
Aku tak pernah celaka
setiap mengikuti perkataanmu.

537
00:41:57,473 --> 00:41:59,813
Aku juga tak pernah terluka.
Tak sekali pun.

538
00:42:00,601 --> 00:42:03,151
- Tak sekali pun?
- Ya, benar.

539
00:42:06,607 --> 00:42:07,437
Mungkin dua kali?

540
00:42:10,528 --> 00:42:11,698
Atau tiga kali?

541
00:42:13,197 --> 00:42:16,657
Yang jelas, tak lebih dari sepuluh kali.

542
00:42:16,742 --> 00:42:19,502
Tapi aku pun langsung mengakuinya.

543
00:42:20,955 --> 00:42:22,405
Karena aku tahu aku salah.

544
00:42:24,041 --> 00:42:26,381
Kau kuat sekali, Nona Seo.

545
00:42:27,336 --> 00:42:30,046
Ya. Aku memang kuat.

546
00:42:30,130 --> 00:42:31,920
Jadi, beri tahu aku.

547
00:42:32,550 --> 00:42:34,130
Kami harus apa?

548
00:42:36,512 --> 00:42:40,312
Mustahil kalian bisa menang
melawan 2STO dalam hal ini.

549
00:42:41,517 --> 00:42:44,397
Mereka jauh lebih besar,
dan kontraknya tak bermasalah.

550
00:42:53,362 --> 00:42:54,572
Lantas bagaimana?

551
00:42:58,325 --> 00:43:01,035
Jika tak bisa mengalahkan musuhmu,
jadilah pasukannya.

552
00:43:03,372 --> 00:43:04,502
Itu yang harus kau lakukan.

553
00:44:23,118 --> 00:44:24,948
- Terima kasih.
- Silakan bergantian.

554
00:44:25,537 --> 00:44:27,287
- Halo.
- Halo.

555
00:44:27,373 --> 00:44:29,753
- Siapa namamu?
- Nam Do-san.

556
00:44:29,833 --> 00:44:31,213
Nam Do-san?

557
00:44:31,293 --> 00:44:32,383
Kau kelas berapa?

558
00:44:32,461 --> 00:44:35,261
Seharusnya dia SMP,

559
00:44:35,339 --> 00:44:37,679
tapi sekarang dia sudah berkuliah
karena akselerasi.

560
00:44:37,758 --> 00:44:38,878
Kau akselerasi?

561
00:44:38,967 --> 00:44:41,637
Dia memenangkan medali emas
Olimpiade Matematika.

562
00:44:41,720 --> 00:44:42,970
Yang termuda.

563
00:44:43,055 --> 00:44:44,515
Astaga. Ternyata kau genius.

564
00:44:44,598 --> 00:44:46,848
Ya. Genius matematika, dan genius bisbol.

565
00:44:46,934 --> 00:44:49,274
Kita harus tos.

566
00:44:49,353 --> 00:44:50,983
Kau genius sekali.

567
00:44:51,063 --> 00:44:53,363
IKUTI MIMPI

568
00:44:53,440 --> 00:44:54,900
Apa mimpimu?

569
00:44:54,983 --> 00:44:57,283
Bersama teman-temanku, aku mau…

570
00:44:59,446 --> 00:45:00,946
Dapat medali Fields dan Penghargaan Nobel.

571
00:45:02,866 --> 00:45:05,986
Mimpiku adalah mendapat medali Fields
dan Penghargaan Nobel.

572
00:45:06,954 --> 00:45:09,424
Ayah, apa itu medali Fields?

573
00:45:11,291 --> 00:45:12,671
Ada, sesuatu.

574
00:45:16,922 --> 00:45:18,342
Sebentar.

575
00:45:18,424 --> 00:45:20,134
Mari kita lihat.

576
00:45:21,802 --> 00:45:24,512
- Boleh berfoto denganmu?
- Tentu, kemarilah.

577
00:45:24,596 --> 00:45:26,176
Dia sendiri saja.

578
00:45:26,265 --> 00:45:27,215
Lihat ini.

579
00:45:27,307 --> 00:45:29,437
"Ikuti mimpimu."

580
00:45:30,018 --> 00:45:31,478
Mimpimu. Paham?

581
00:45:32,855 --> 00:45:34,475
Baiklah.

582
00:45:34,565 --> 00:45:37,275
Do-san, lihat ke sini. Pegang bolanya.

583
00:45:37,359 --> 00:45:38,439
- Baik.
- Satu, dua, tiga.

584
00:45:38,944 --> 00:45:41,204
Kepalkan tanganmu. Nam Do-san, semangat!

585
00:45:41,280 --> 00:45:42,910
Nam Do-san, semangat!

586
00:45:42,990 --> 00:45:44,120
IKUTI MIMPIMU

587
00:45:45,284 --> 00:45:47,744
<i>Ingat bola bertanda tangan Park Chan-ho
yang kuberikan?</i>

588
00:45:49,955 --> 00:45:51,915
<i>Tahu kenapa kuberikan kepadamu?</i>

589
00:45:54,751 --> 00:45:55,881
<i>Dal-mi.</i>

590
00:45:57,254 --> 00:45:58,094
<i>Kau sudah tidur?</i>

591
00:46:03,552 --> 00:46:05,302
<i>Mimpi yang tertulis di situ…</i>

592
00:46:06,638 --> 00:46:08,348
<i>sangat samar.</i>

593
00:46:11,185 --> 00:46:12,845
Jadi, aku bingung selama ini.

594
00:46:15,230 --> 00:46:16,360
Tapi…

595
00:46:18,734 --> 00:46:20,284
Kali pertama aku melihatmu,

596
00:46:24,031 --> 00:46:26,581
mimpiku menjadi jelas.

597
00:46:32,372 --> 00:46:33,622
Ini semua berkat kau.

598
00:46:42,674 --> 00:46:44,974
IKUTI MIMPIMU

599
00:47:08,033 --> 00:47:11,623
<i>TATA CARA GUGATAN PERUSAHAAN RINTISAN</i>

600
00:47:15,874 --> 00:47:17,134
PELAJARI INVESTORMU

601
00:48:10,721 --> 00:48:16,641
IKUTI MIMPIMU

602
00:48:47,758 --> 00:48:49,638
Dal-mi, kenapa kau di sini?

603
00:48:51,219 --> 00:48:52,969
Do-san, ada apa dengan wajahmu?

604
00:48:54,556 --> 00:48:57,056
Aku terjatuh.

605
00:49:00,854 --> 00:49:01,694
Kau juga?

606
00:49:03,065 --> 00:49:03,935
Apa maksudmu?

607
00:49:05,776 --> 00:49:06,856
Tidak.

608
00:49:08,528 --> 00:49:09,818
Ternyata kalian berkelahi.

609
00:49:12,282 --> 00:49:14,992
Tapi kenapa kau ke sini?

610
00:49:16,828 --> 00:49:19,708
Ini hari ulang tahunmu. Kau lupa?

611
00:49:20,290 --> 00:49:21,290
Begitu.

612
00:49:23,001 --> 00:49:24,171
Aku lupa.

613
00:49:25,504 --> 00:49:26,594
Wajar saja.

614
00:49:27,339 --> 00:49:30,799
Kita banyak masalah belakangan ini.

615
00:49:32,886 --> 00:49:33,926
Dal-mi.

616
00:49:35,514 --> 00:49:38,934
Jangan khawatir.
Aku sudah belajar semalaman.

617
00:49:39,685 --> 00:49:42,595
Di dalam buku
<i>Tata Cara Gugatan Perusahaan RIntisan</i>,

618
00:49:42,688 --> 00:49:45,568
ada kasus yang mirip dengan kita.

619
00:49:49,069 --> 00:49:52,529
Di sini. Kasus Rona Tech
mirip dengan kasus kita.

620
00:49:52,614 --> 00:49:54,204
Tepat setelah diakuisisi…

621
00:49:54,282 --> 00:49:56,372
Cuacanya bagus sekali.

622
00:49:57,452 --> 00:49:58,502
Kau benar.

623
00:49:59,413 --> 00:50:01,293
Tepat setelah diakuisisi,
pengacara perusahaan

624
00:50:01,373 --> 00:50:04,673
didaftarkan menjadi direktur
dan eksekutif diberhentikan.

625
00:50:04,751 --> 00:50:08,381
- Ini memang kasus di Amerika…
<i>- Halte bus selanjutnya, Sand Box.</i>

626
00:50:11,133 --> 00:50:12,513
Jangan turun.

627
00:50:14,136 --> 00:50:15,096
Kita harus ke kantor.

628
00:50:15,178 --> 00:50:19,728
Ini hari ulang tahunmu. Kau tak ingat?
Kita janji merayakannya berdua.

629
00:50:19,808 --> 00:50:22,848
Itu semua sebelum kejadian 2STO,
sekarang berbeda.

630
00:50:22,936 --> 00:50:24,186
Semua pasti menunggu kita.

631
00:50:24,813 --> 00:50:27,323
Semuanya sudah sepakat untuk bolos.

632
00:50:30,527 --> 00:50:32,067
- Tersenyumlah.
- Apa?

633
00:50:57,095 --> 00:50:58,635
STUDIO JAKDU

634
00:51:11,902 --> 00:51:14,452
- Cheon-ho.
- Astaga. Sudah datang?

635
00:51:14,529 --> 00:51:15,949
Hei, selamat!

636
00:51:16,031 --> 00:51:18,871
Berkat kalian, aku berhasil
menukar sahamku dengan uang.

637
00:51:18,950 --> 00:51:23,330
Ya. Tapi aku tak mau diberi selamat.

638
00:51:23,413 --> 00:51:25,333
Kau terlalu merendah.

639
00:51:25,415 --> 00:51:28,335
Kalian sudah dapat tiga miliar.
Jangan terlalu merendah.

640
00:51:28,418 --> 00:51:30,298
Awalnya aku juga pikir begitu.

641
00:51:30,378 --> 00:51:32,418
Namun, setelah dikurangi utang, pajak,

642
00:51:32,506 --> 00:51:35,876
dan menghitung tiga tahun untuk gaji,
sisanya tak banyak.

643
00:51:35,967 --> 00:51:39,927
Ya, benar. Kalian selama ini
memang bertahan dengan utang.

644
00:51:40,013 --> 00:51:43,143
Katakan saja apa pun. Apa permintaanmu?

645
00:51:43,725 --> 00:51:44,555
Itu…

646
00:51:47,020 --> 00:51:48,980
Boleh aku pinjam itu?

647
00:51:49,981 --> 00:51:51,571
- Itu?
- Ya.

648
00:51:52,400 --> 00:51:56,150
HOTEL STAR GRAND

649
00:51:58,949 --> 00:52:00,329
Kenapa ke sini?

650
00:52:00,408 --> 00:52:03,498
Kudengar di dalam
ada restoran Prancis yang enak.

651
00:52:03,578 --> 00:52:05,998
Aku sudah reservasi. Ayo masuk.

652
00:52:19,594 --> 00:52:21,764
Kita tak pernah makan
di tempat seperti ini.

653
00:52:21,847 --> 00:52:23,097
Ya. Bagus sekali.

654
00:52:24,140 --> 00:52:25,930
Tentang kasus di Amerika tadi…

655
00:52:26,017 --> 00:52:29,147
Mereka juga menggunakan media.
Kenapa tak gunakan strategi yang sama?

656
00:52:29,229 --> 00:52:31,519
Ingat reporter yang menulis
NoonGil dengan baik?

657
00:52:31,606 --> 00:52:33,276
Choi… Siapa namanya?

658
00:52:33,358 --> 00:52:34,188
Do-san.

659
00:52:35,318 --> 00:52:37,778
Kapan kau tahu kau pintar pemrograman?

660
00:52:39,531 --> 00:52:40,571
Apa?

661
00:52:42,325 --> 00:52:44,445
Waktu aku 13 tahun. Waktu itu…

662
00:52:44,536 --> 00:52:47,326
Benar! Namanya Choi Yang-won. Itu namanya.

663
00:52:47,414 --> 00:52:49,124
Bagaimana bisa tahu itu?

664
00:52:50,959 --> 00:52:54,379
Waktu itu, aku bermain gim dari Amerika.

665
00:52:54,462 --> 00:52:57,722
Saat teman-teman mencari jalan,
aku cari algoritma pencarian jalannya.

666
00:53:00,010 --> 00:53:02,050
Bagaimana bisa begitu saat 13 tahun?

667
00:53:03,805 --> 00:53:06,885
Bagiku, bahasa pemrograman sangat nyaman.

668
00:53:07,934 --> 00:53:09,644
Maka itu, aku suka buat algoritma.

669
00:53:09,728 --> 00:53:12,648
Dal-mi, tapi masalah akuisisi kita
lebih penting.

670
00:53:12,731 --> 00:53:15,531
Berapa besar peluang
adanya genius sepertimu?

671
00:53:18,236 --> 00:53:19,566
Satu dari 100.000?

672
00:53:20,280 --> 00:53:21,200
Dal-mi.

673
00:53:23,283 --> 00:53:25,743
Dan peluang orang hebat seperti Alex

674
00:53:25,827 --> 00:53:27,657
bisa menemukanmu…

675
00:53:29,748 --> 00:53:31,288
mungkin satu per sepuluh juta.

676
00:53:35,879 --> 00:53:37,589
Sulit mendapatkan peluang itu.

677
00:53:38,298 --> 00:53:41,258
Banyak genius lain
yang tak mendapatkan peluang itu.

678
00:53:43,178 --> 00:53:45,058
Sampai beberapa waktu lalu,
kau salah satunya.

679
00:54:00,320 --> 00:54:03,200
Mungkin akan lebih sulit
daripada memenangkan lotre.

680
00:54:05,033 --> 00:54:06,373
Sayang jika dilewatkan.

681
00:54:09,537 --> 00:54:10,747
Peluang?

682
00:54:13,541 --> 00:54:16,041
DI dunia, peluang
dua orang bertemu itu sama.

683
00:54:16,795 --> 00:54:19,165
Sama rata, dan sama hebat.

684
00:54:20,757 --> 00:54:22,927
Dan aku hanya bisa buat program.

685
00:54:23,510 --> 00:54:26,350
Kemampuan bahasaku kurang,
dan tak paham metafora.

686
00:54:26,429 --> 00:54:28,559
Aku tak bisa main piano, melukis,
dan berolahraga.

687
00:54:29,140 --> 00:54:31,560
Aku tak tahu ini garpu makanan penutup
atau salad.

688
00:54:31,643 --> 00:54:32,853
Aku bukan genius.

689
00:54:33,937 --> 00:54:35,107
Aku orang bodoh.

690
00:54:36,064 --> 00:54:37,074
Puas?

691
00:54:37,732 --> 00:54:39,112
Do-san.

692
00:54:39,192 --> 00:54:41,652
Aku tak tahan lagi di sini.
Aku tunggu di luar.

693
00:54:56,793 --> 00:54:59,713
Do-san. Kau tak paham maksudku?

694
00:54:59,796 --> 00:55:01,586
Aku paham. Tapi…

695
00:55:02,549 --> 00:55:03,839
Kau akan pergi jika itu kau?

696
00:55:04,509 --> 00:55:06,299
Tinggalkan NoonGil dan tim?

697
00:55:07,387 --> 00:55:10,427
Ya. Aku pasti akan pergi.

698
00:55:11,391 --> 00:55:14,271
Jika aku hebat seperti kau,
aku pasti pergi.

699
00:55:14,352 --> 00:55:15,812
Tapi aku tak mau.

700
00:55:16,813 --> 00:55:18,903
Aku suka di sini.
Aku bisa apa pun di sini.

701
00:55:18,982 --> 00:55:22,532
Baik di Sand Box atau di tempat dahulu,
aku tetap lebih memilih di sini.

702
00:55:23,111 --> 00:55:24,031
Hei!

703
00:55:27,449 --> 00:55:29,329
Jangan buat aku makin menyedihkan.

704
00:55:30,285 --> 00:55:31,695
Tolong pergilah!

705
00:55:38,001 --> 00:55:39,291
Aku sangat malu.

706
00:55:40,295 --> 00:55:41,245
Sungguh memalukan.

707
00:55:43,089 --> 00:55:45,759
Orang hebat itu memilihmu, dan membuangku.

708
00:55:46,426 --> 00:55:48,216
Dia menginginkanmu, bukan aku.

709
00:55:49,429 --> 00:55:51,429
Apa aku harus katakan ini dengan mulutku?

710
00:55:53,099 --> 00:55:54,309
Karena aku tak mau

711
00:55:55,018 --> 00:55:57,808
terlihat menyedihkan,
aku mengatakan ini di restoran mewah.

712
00:55:59,606 --> 00:56:01,066
Tak bisa ikuti saja perkataanku?

713
00:56:01,149 --> 00:56:04,649
Dal-mi, kumohon. Ya?

714
00:56:06,654 --> 00:56:07,494
Do-san.

715
00:56:12,118 --> 00:56:13,908
Kau bukan Do-san yang menulis surat itu.

716
00:56:27,926 --> 00:56:29,506
Aku juga bukan mimpimu.

717
00:56:39,979 --> 00:56:41,519
Kau mau kita putus?

718
00:56:43,691 --> 00:56:46,611
Aku mau kau tak terus keras kepala
karena khayalanmu.

719
00:56:50,865 --> 00:56:52,115
Kita harus terima kenyataan ini.

720
00:56:53,993 --> 00:56:55,503
Kita sudah dewasa.

721
00:56:56,704 --> 00:56:59,464
Sampai kapan terus bermimpi? Benar, 'kan?

722
00:57:04,754 --> 00:57:05,674
Aku pergi.

723
00:57:07,257 --> 00:57:08,677
Ini hari ulang tahunku.

724
00:57:12,053 --> 00:57:12,893
Aku tahu.

725
00:57:14,222 --> 00:57:16,022
Kau menemuiku untuk bicara ini?

726
00:57:19,394 --> 00:57:20,234
Ya.

727
00:57:29,821 --> 00:57:30,951
Dari awal…

728
00:57:33,575 --> 00:57:35,575
hanya untuk mengatakan ini?

729
00:57:44,836 --> 00:57:45,836
Ya.

730
00:58:30,757 --> 00:58:34,717
JANGAN MENANGIS UNTUKKU

731
00:59:43,288 --> 00:59:46,538
SAMSAN TECH

732
00:59:54,173 --> 00:59:55,973
- Hei!
- Astaga.

733
00:59:56,551 --> 00:59:57,591
Hei!

734
00:59:58,177 --> 01:00:00,427
Yong-san, kau tak apa-apa?

735
01:00:01,264 --> 01:00:02,774
Ya, aku tak apa-apa.

736
01:00:04,309 --> 01:00:05,559
Dasar gila.

737
01:00:06,394 --> 01:00:08,404
Kenapa kau mau mati karena ini?

738
01:00:08,980 --> 01:00:11,070
Jika kau mati, bagaimana denganku?

739
01:00:12,567 --> 01:00:14,987
Kenapa kau juga begini kepadaku?

740
01:00:16,779 --> 01:00:18,239
Kenapa kau begini?

741
01:00:18,323 --> 01:00:21,453
Apa maksudmu? Aku tak mau bunuh diri.
Tak akan mati.

742
01:00:23,161 --> 01:00:24,041
Aku tak akan mati.

743
01:00:27,373 --> 01:00:30,173
Lantas, kenapa…

744
01:00:30,668 --> 01:00:34,458
Kopiku terjatuh.
Jadi, aku sedang lihat ke bawah.

745
01:00:47,310 --> 01:00:48,690
Ada masalah apa?

746
01:00:59,906 --> 01:01:01,696
Jadi, kalian putus?

747
01:01:09,749 --> 01:01:12,539
Maafkan aku. Kau pasti sangat membenciku.

748
01:01:12,627 --> 01:01:13,797
Jangan berlebihan.

749
01:01:14,962 --> 01:01:16,092
Ini bukan salahmu.

750
01:01:21,386 --> 01:01:22,256
Yong-san.

751
01:01:23,888 --> 01:01:25,848
Waktu kau berhenti dari kantor

752
01:01:27,725 --> 01:01:29,345
dan bergabung denganku,

753
01:01:31,229 --> 01:01:33,359
kau bilang kau merasa
seperti pesuruh di sana.

754
01:01:34,524 --> 01:01:35,824
Maka itu, kau berhenti.

755
01:01:38,027 --> 01:01:40,527
Jika terus begini,
kita akan menjadi pesuruh lagi.

756
01:01:41,823 --> 01:01:42,953
Aku tahu.

757
01:01:43,533 --> 01:01:45,623
Apa uang dan pengalaman begitu hebat?

758
01:01:47,954 --> 01:01:49,834
Sampai kau mau menjadi seperti dulu lagi?

759
01:01:51,082 --> 01:01:53,382
Apa kau pikir aku mau ke 2STO

760
01:01:54,585 --> 01:01:56,585
demi uang dan pengalaman?

761
01:01:56,671 --> 01:01:58,011
Lantas, karena apa?

762
01:01:58,673 --> 01:02:03,223
Do-san, aku tak mau orang itu
menganggap kita gagal.

763
01:02:04,011 --> 01:02:06,141
Orang itu? Maksudmu Pak Han?

764
01:02:06,806 --> 01:02:10,686
Apa kau tak ingat? Pak Han pernah berkata…

765
01:02:11,352 --> 01:02:13,862
Perusahaan rintisan
yang tak mendapat investasiku

766
01:02:15,189 --> 01:02:16,229
tidak ada yang sukses.

767
01:02:17,400 --> 01:02:18,480
Tak ada sama sekali.

768
01:02:19,444 --> 01:02:22,114
Aku tak mau merusak rekorku ini.

769
01:02:22,697 --> 01:02:24,407
<i>Kakakku termasuk</i>

770
01:02:25,450 --> 01:02:26,410
<i>dalam rekor itu.</i>

771
01:02:29,120 --> 01:02:30,040
Sejak saat itu…

772
01:02:32,206 --> 01:02:33,536
aku membuat keputusan.

773
01:02:33,624 --> 01:02:35,254
BALAS DENDAM

774
01:02:35,334 --> 01:02:38,884
<i>Aku harus masuk ke Sand Box,
tempat Pak Han.</i>

775
01:02:40,256 --> 01:02:42,256
<i>Lalu, aku harus hancurkan rekor hebat</i>

776
01:02:43,092 --> 01:02:44,222
<i>yang dia katakan itu.</i>

777
01:02:49,557 --> 01:02:50,597
<i>Dan sekarang…</i>

778
01:02:53,895 --> 01:02:55,145
<i>adalah waktu yang tepat.</i>

779
01:02:56,731 --> 01:02:58,071
Ini bukan karena uang,

780
01:03:00,485 --> 01:03:01,565
tapi karena kakakku.

781
01:03:03,946 --> 01:03:05,356
Karena itu, kumohon Do-san.

782
01:03:08,075 --> 01:03:10,155
Jangan sampai kita diingat
sebagai kegagalan.

783
01:03:11,954 --> 01:03:13,084
Ya?

784
01:03:43,277 --> 01:03:45,607
Apa kalian setuju
Nona Won mengundurkan diri?

785
01:03:45,696 --> 01:03:47,946
- Ya.
- Setuju.

786
01:03:48,032 --> 01:03:51,292
Baik. Kalian semua setuju
tanpa ada penolakan.

787
01:04:09,887 --> 01:04:10,967
Ya.

788
01:04:18,688 --> 01:04:20,818
Nona Won? Ada apa?

789
01:04:23,985 --> 01:04:25,485
Ada yang mau aku katakan.

790
01:04:37,748 --> 01:04:38,828
Astaga.

791
01:04:40,001 --> 01:04:42,961
Astaga. Kau bangun pagi sekali.

792
01:04:43,045 --> 01:04:44,295
Apa kau bergadang?

793
01:04:47,633 --> 01:04:48,473
Nenek.

794
01:04:51,554 --> 01:04:53,934
Katamu aku bunga kenikir, 'kan?

795
01:04:56,058 --> 01:04:56,888
Ya.

796
01:04:58,936 --> 01:05:00,806
Padahal sebentar lagi musim gugur.

797
01:05:04,358 --> 01:05:06,568
Aku gugur sebelum mekar.

798
01:05:08,654 --> 01:05:09,614
Dal-mi.

799
01:05:12,783 --> 01:05:14,493
Apa aku akan mekar tahun depan?

800
01:05:58,621 --> 01:06:00,671
- Pengembang kita bisa pakai ruangan ini.
- Ya.

801
01:06:03,626 --> 01:06:04,996
Sedang apa kalian di sini?

802
01:06:06,462 --> 01:06:08,922
Kalian belum dengar?
Kami akan rekrut pegawai lagi.

803
01:06:10,549 --> 01:06:13,049
Dan pakai ruangan ini?

804
01:06:13,636 --> 01:06:16,886
- Ya.
- Hei! Datang saat kami sudah pergi.

805
01:06:16,973 --> 01:06:18,143
Kami masih di sini.

806
01:06:18,224 --> 01:06:20,484
Pergi. Keluar kalian!

807
01:06:20,559 --> 01:06:21,849
Keluar. Tinggalkan kami.

808
01:06:39,328 --> 01:06:40,868
Kalau begitu, aku pergi.

809
01:06:45,209 --> 01:06:46,039
Tunggu, Nona Jung.

810
01:06:47,545 --> 01:06:51,165
Bolehkah aku menghubungimu
saat aku di sana?

811
01:06:54,468 --> 01:06:57,388
Entahlah. Tak ada alasan untuk itu.

812
01:06:59,598 --> 01:07:00,678
Benar.

813
01:07:03,602 --> 01:07:04,522
Selamat jalan.

814
01:07:08,983 --> 01:07:10,033
Sehat selalu.

815
01:07:11,110 --> 01:07:12,150
Kau juga.

816
01:07:24,290 --> 01:07:26,920
Kalian yang ambil foto kita di sini?

817
01:07:27,877 --> 01:07:28,747
Tidak.

818
01:07:36,010 --> 01:07:39,560
Kapan Nona Seo akan ambil barangnya?

819
01:08:14,548 --> 01:08:16,548
Halo.

820
01:08:20,596 --> 01:08:24,176
Kudengar anak kecil di ayunan ini
adalah kau.

821
01:08:25,267 --> 01:08:26,687
Bagaimana kau tahu?

822
01:08:26,769 --> 01:08:28,439
Nona Won memberitahuku.

823
01:08:29,605 --> 01:08:32,065
Dia bilang anak kecil ini bukan dia,

824
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
tapi Nona Seo.

825
01:08:35,236 --> 01:08:36,196
In-jae bilang begitu?

826
01:08:39,907 --> 01:08:44,117
Kau minta ayahmu tebarkan pasir
agar bisa naik ayunan?

827
01:08:46,622 --> 01:08:49,082
In-jae beri tahu itu juga?

828
01:08:50,042 --> 01:08:52,382
Tidak. Kudengar cerita itu…

829
01:08:52,962 --> 01:08:55,592
langsung dari ayahmu.

830
01:08:56,590 --> 01:08:57,930
Dari ayahku?

831
01:08:58,634 --> 01:09:01,804
Aku sangat suka cerita itu.

832
01:09:03,639 --> 01:09:06,929
Aku bahkan sampai membuat tempat ini.

833
01:09:14,692 --> 01:09:16,032
Dal-mi.

834
01:09:16,986 --> 01:09:21,116
<i>Dia mau biarkan putrinya bermain ayunan,</i>

835
01:09:21,782 --> 01:09:23,582
<i>tapi tak mau dia terluka.</i>

836
01:09:25,202 --> 01:09:28,502
Hatinya membuatku tersentuh.

837
01:09:29,665 --> 01:09:31,415
Namun…

838
01:09:32,793 --> 01:09:35,553
tak mudah menyampaikan itu.

839
01:09:37,923 --> 01:09:41,433
Nona Seo, kau suka ayam goreng, 'kan?

840
01:09:42,261 --> 01:09:44,761
Ya. Sangat suka.

841
01:09:45,514 --> 01:09:46,604
Bagaimana kau tahu?

842
01:09:47,641 --> 01:09:48,811
Hari itu…

843
01:09:50,644 --> 01:09:52,654
ayahmu bicara begitu.

844
01:09:52,730 --> 01:09:54,270
Permisi, Bu.

845
01:09:55,107 --> 01:09:58,107
Apa di dekat sini
ada ayam goreng yang enak?

846
01:09:58,736 --> 01:10:00,776
Dia berhasil teken kontrak,

847
01:10:02,114 --> 01:10:05,334
dan mau belikan ayam goreng lezat untukmu.

848
01:10:09,580 --> 01:10:10,790
Hei.

849
01:10:12,958 --> 01:10:16,708
Lantas, kenapa kau terus menangis?
Ayah juga menjadi sedih.

850
01:10:17,338 --> 01:10:21,878
Aku tak menangis. Aku hanya… Ayam.

851
01:10:23,427 --> 01:10:25,047
Aku mau makan ayam goreng.

852
01:10:26,180 --> 01:10:29,770
Jangan khawatir. Ayah akan beli kola juga.

853
01:10:30,559 --> 01:10:34,309
Ayam goreng tak mahal.
Ayah punya uang untuk belikan itu.

854
01:10:35,314 --> 01:10:37,154
Kapan pun kau mau makan, katakan saja.

855
01:10:46,992 --> 01:10:48,202
Terima kasih

856
01:10:50,120 --> 01:10:53,080
karena sudah menceritakan ini.

857
01:11:29,785 --> 01:11:33,615
SAMSAN TECH
CEO SEO DAL-MI

858
01:12:09,575 --> 01:12:10,825
PESAN
LEE CHUL-SAN

859
01:12:10,909 --> 01:12:13,619
<i>Nona Jung, belakangan ini
kau masih tak bisa tidur?</i>

860
01:12:14,121 --> 01:12:17,331
<i>Aku khawatir masih begitu,
jadi, aku membuat sebuah video untukmu.</i>

861
01:12:17,416 --> 01:12:19,076
<i>Tontonlah saat tak bisa tidur.</i>

862
01:12:19,168 --> 01:12:21,298
<i>Halo, Nona Jung.</i>

863
01:12:23,380 --> 01:12:26,510
<i>Aku mudah tertidur
saat mengucapkan angka ini.</i>

864
01:12:27,509 --> 01:12:31,509
Kuharap ini bisa membantumu.

865
01:12:37,978 --> 01:12:39,728
Pi adalah…

866
01:12:40,522 --> 01:12:44,902
3,1415

867
01:12:44,985 --> 01:12:48,155
<i>9265</i>

868
01:12:48,238 --> 01:12:51,988
<i>- 3589…
</i>- Apa ini?

869
01:12:52,076 --> 01:12:55,366
<i>…7932</i>

870
01:12:55,454 --> 01:12:58,504
<i>384…</i>

871
01:13:08,842 --> 01:13:10,722
LOWONGAN PEKERJAAN

872
01:13:31,198 --> 01:13:33,738
PENGEMBANG DAN MANAJER
PERENCANAAN STRATEGIS BERPENGALAMAN

873
01:13:36,578 --> 01:13:37,618
INJAE COMPANY

874
01:13:47,548 --> 01:13:50,508
MANAJER PERENCANAAN STRATEGIS
PERSYARATAN

875
01:13:52,678 --> 01:13:54,048
<i>Ya. Aku memang kuat.</i>

876
01:13:54,138 --> 01:13:55,808
Jadi, beri tahu aku.

877
01:13:55,889 --> 01:13:57,219
Kami harus apa?

878
01:13:58,350 --> 01:14:01,060
Jika tak bisa mengalahkan musuhmu,
jadilah pasukannya.

879
01:14:03,439 --> 01:14:04,769
Itu yang harus kau lakukan.

880
01:14:42,394 --> 01:14:44,654
Maaf karena sudah buat keributan.

881
01:14:47,483 --> 01:14:49,573
Jadi, sekarang kita satu tim, 'kan?

882
01:14:50,736 --> 01:14:51,606
Ya.

883
01:14:53,071 --> 01:14:54,161
Tunggu.

884
01:14:55,199 --> 01:14:58,039
Aku datang karena punya permintaan.

885
01:14:59,077 --> 01:15:01,247
Bukan kau saja
yang punya permintaan hari ini.

886
01:15:03,290 --> 01:15:04,370
Ayo masuk.

887
01:15:24,394 --> 01:15:25,484
Duduklah.

888
01:15:30,817 --> 01:15:34,357
Sepertinya kalian berdua datang
untuk permintaan yang sama.

889
01:15:37,157 --> 01:15:38,657
Tentang NoonGil, 'kan?

890
01:15:40,285 --> 01:15:41,285
Ya.

891
01:15:52,422 --> 01:15:55,052
Kau biasa memegang proyek apa
di perusahaan lamamu?

892
01:15:55,717 --> 01:15:58,887
- Ada pertanyaan?
- Biasanya kau…

893
01:16:38,677 --> 01:16:42,057
<i>…2384</i>

894
01:16:42,139 --> 01:16:44,979
<i>626</i>

895
01:16:45,058 --> 01:16:48,308
<i>4338</i>

896
01:16:48,395 --> 01:16:51,765
<i>8979</i>

897
01:16:51,857 --> 01:16:54,567
<i>138…</i>

898
01:16:57,237 --> 01:17:00,277
<i>…4236</i>

899
01:17:01,408 --> 01:17:04,618
<i>6483…</i>

900
01:18:03,595 --> 01:18:05,175
Kau mau minum apa?

901
01:18:05,681 --> 01:18:07,181
Itu…

902
01:18:08,100 --> 01:18:10,140
Ada <i>latte</i> vanila dingin?

903
01:18:10,227 --> 01:18:12,647
Tak ada.

904
01:18:13,980 --> 01:18:15,480
Ya, benar.

905
01:18:15,565 --> 01:18:18,485
Pasti tak ada, 'kan?

906
01:18:19,778 --> 01:18:22,358
Aku mau jus.

907
01:18:39,464 --> 01:18:41,594
- Terima kasih.
- Terima kasih.

908
01:18:42,509 --> 01:18:43,509
Bagaimana?

909
01:18:43,593 --> 01:18:48,143
Pengembang sudah dapat,
tapi manajer perencanaan strategis belum.

910
01:18:48,724 --> 01:18:50,894
Kalau begitu, ayo naikkan iklan lagi.

911
01:18:51,476 --> 01:18:52,386
Baiklah.

912
01:18:56,690 --> 01:18:58,610
Halo, namaku Seo Dal-mi.

913
01:19:04,906 --> 01:19:06,276
Kenapa kau ke sini?

914
01:19:07,117 --> 01:19:08,577
SEO DAL-MI

915
01:19:14,791 --> 01:19:16,421
Aku datang untuk melamar kerja.

916
01:19:18,295 --> 01:19:19,755
Apa maksudmu?

917
01:19:21,047 --> 01:19:24,047
Aku mau bergabung dengan tim
perencanaan strategis di Injae Company.

918
01:19:24,718 --> 01:19:26,048
Nona Won In-jae.

919
01:19:48,658 --> 01:19:49,658
Nona Won?

920
01:19:50,243 --> 01:19:51,663
Ada apa dengannya?

921
01:19:52,662 --> 01:19:54,332
Lantas, katakan kepadaku

922
01:19:54,414 --> 01:19:56,584
kenapa kau mau bergabung
dengan perusahaan kami?

923
01:20:00,003 --> 01:20:01,003
Baik.

924
01:20:45,674 --> 01:20:47,804
UCAPAN TERIMA KASIH
KEPADA PARK CHAN-HO

925
01:21:22,335 --> 01:21:23,415
Aku pergi.

926
01:21:25,422 --> 01:21:26,922
Ini hari ulang tahunku.

927
01:21:30,385 --> 01:21:31,295
Aku tahu.

928
01:21:33,513 --> 01:21:35,433
Kau menemuiku untuk bicara ini?

929
01:21:38,518 --> 01:21:39,478
Ya.

930
01:21:48,695 --> 01:21:49,775
Dari awal…

931
01:21:52,574 --> 01:21:54,784
hanya untuk mengatakan ini?

932
01:21:58,163 --> 01:21:59,163
Ya.

933
01:22:38,161 --> 01:22:39,291
<i>Untuk Do-san.</i>

934
01:22:40,455 --> 01:22:43,375
<i>Kau pernah jalan tanpa tujuan?</i>

935
01:22:44,960 --> 01:22:47,670
<i>Hari ini, aku berjalan tanpa tujuan.</i>

936
01:23:01,601 --> 01:23:04,731
<i>Kau pernah sengaja kehujanan
padahal punya payung?</i>

937
01:23:06,815 --> 01:23:08,435
<i>Hari ini, aku seperti itu.</i>

938
01:23:11,361 --> 01:23:13,451
<i>Aku sangat gerah dan kepanasan,</i>

939
01:23:14,239 --> 01:23:16,529
<i>tapi hujan menyejukkanku.</i>

940
01:23:23,957 --> 01:23:26,837
<i>Setelah berjalan sekitar 30 menit,</i>

941
01:23:30,463 --> 01:23:31,973
<i>hujan berhenti,</i>

942
01:23:33,174 --> 01:23:37,894
<i>dan ada sebuah pemandangan
yang sangat indah di hadapanku.</i>

943
01:23:41,683 --> 01:23:43,523
<i>Ada sebuah pelangi sangat besar</i>

944
01:23:46,104 --> 01:23:50,484
<i>yang sepertinya akan mengabulkan
apa pun permintaanku.</i>

945
01:23:53,319 --> 01:23:55,359
<i>Tiba-tiba aku terpikir.</i>

946
01:24:00,243 --> 01:24:04,713
<i>Terkadang berjalan tanpa tujuan
menyenangkan.</i>

947
01:24:08,877 --> 01:24:10,247
<i>Lalu terkadang,</i>

948
01:24:11,004 --> 01:24:14,884
<i>berlayar tanpa peta
adalah hal yang mengagumkan.</i>

949
01:24:44,579 --> 01:24:46,579
<i>Aku telah berubah
dalam tiga tahun terakhir.</i>

950
01:24:46,664 --> 01:24:47,834
Aku bisa.

951
01:24:49,501 --> 01:24:50,961
<i>Sudah lihat vlog Chul-san?</i>

952
01:24:51,044 --> 01:24:53,254
<i>Terkadang, Do-san muncul.</i>

953
01:24:54,005 --> 01:24:57,085
<i>Tiga tahun adalah waktu lama.
Cukup lama untuk mengubah hubungan.</i>

954
01:24:57,175 --> 01:25:00,045
<i>Tentu. Sudah lama
kita tidak liburan panjang.</i>

955
01:25:00,970 --> 01:25:03,560
<i>Apa aku butuh izinmu
untuk bertemu Dal-mi, Direktur Han?</i>

956
01:25:03,640 --> 01:25:05,140
Kurasa aku berhak.

957
01:25:05,809 --> 01:25:07,809
<i>Solusi kita diserang perangkat pemeras.</i>

958
01:25:07,894 --> 01:25:10,484
<i>Ini aku. Do-san.</i>

959
01:25:12,690 --> 01:25:17,700
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri

