1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:08,610 --> 00:01:10,570
Awak buat begini kepada abang saya?

3
00:01:10,653 --> 00:01:12,323
Awak terus beritahu dia tak boleh?

4
00:01:13,281 --> 00:01:15,661
- Abang?
- Apa maksud awak?

5
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
Ini bukan perkara mudah.

6
00:01:17,660 --> 00:01:19,410
Ini ialah <i>acqhire</i>.

7
00:01:19,496 --> 00:01:20,746
<i>"Acqhire"</i>?

8
00:01:22,332 --> 00:01:23,672
Acq… Apa?

9
00:01:24,375 --> 00:01:25,875
Apa maksud awak?

10
00:01:25,960 --> 00:01:28,380
Dia tidak berminat dengan syarikat awak,

11
00:01:28,463 --> 00:01:30,343
tapi cuma nak ambil jurutera.

12
00:01:33,134 --> 00:01:34,724
Selepas kontrak ditandatangani,

13
00:01:35,303 --> 00:01:37,683
kumpulan awak akan dibubarkan.

14
00:01:39,057 --> 00:01:40,227
Kami akan dibubarkan?

15
00:01:45,772 --> 00:01:47,402
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN
OLEH: SEO DAL-MI

16
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
OLEH: NAM DO-SAN

17
00:01:56,658 --> 00:01:57,828
OLEH: NAM DO-SAN

18
00:01:57,909 --> 00:01:59,489
OLEH: SEO DAL-MI

19
00:02:29,107 --> 00:02:30,357
Dah selesai.

20
00:02:32,694 --> 00:02:35,364
Kami akan hantar surat
kepada para pemegang saham lain.

21
00:02:35,446 --> 00:02:36,656
Baiklah.

22
00:02:36,739 --> 00:02:40,029
Selamat datang ke 2STO.

23
00:02:44,164 --> 00:02:45,334
Sila beri tunjuk ajar.

24
00:03:35,548 --> 00:03:36,378
PEROLEHAN BAKAT

25
00:03:36,466 --> 00:03:40,636
BELI SYARIKAT UNTUK AMBIL
PEKERJA BERKEBOLEHAN

26
00:03:40,720 --> 00:03:41,550
EPISOD 12

27
00:03:45,725 --> 00:03:48,725
Nenek boleh mulakan panggilan video
selepas tekan butang ini.

28
00:03:48,811 --> 00:03:51,521
San Francisco lewat 16 jam daripada Korea.

29
00:03:51,606 --> 00:03:53,186
Jadi…

30
00:03:55,109 --> 00:03:58,029
Tak apalah. Susah untuk nenek kira.
Tanya saja kepada Yeong-sil.

31
00:03:58,529 --> 00:04:01,409
Yeong-sil, sekarang pukul berapa
di San Francisco?

32
00:04:01,491 --> 00:04:05,541
<i>Waktu di San Francisco, Amerika
ialah 6:08 pagi.</i>

33
00:04:05,620 --> 00:04:06,870
Nenek faham?

34
00:04:07,413 --> 00:04:09,583
Itu dah selesai. Sekarang ubat nenek.

35
00:04:10,375 --> 00:04:11,415
Ubat ini…

36
00:04:20,343 --> 00:04:22,143
Mungkin saya tak patut ke Amerika.

37
00:04:23,805 --> 00:04:26,015
Jangan risau. Pergilah.

38
00:04:26,099 --> 00:04:28,809
Mak akan jaga nenek
apabila kamu tiada di sini.

39
00:04:28,893 --> 00:04:30,733
Mak akan jaga penglihatan dia.

40
00:04:31,688 --> 00:04:33,728
Saya semakin risaukan nenek sebab ibu ada.

41
00:04:33,815 --> 00:04:35,105
Kenapa dengan mak?

42
00:04:36,859 --> 00:04:39,319
Mak, ini ubat mak, bukan?

43
00:04:39,404 --> 00:04:42,994
Yang ini untuk darah tinggi.
Yang ini untuk kolesterol.

44
00:04:43,074 --> 00:04:44,784
- Terbaliklah.
- Apa?

45
00:04:47,578 --> 00:04:50,418
Tulisannya sangat kecil.

46
00:04:50,498 --> 00:04:53,578
- Susah nak baca.
- Kenapa pula?

47
00:04:58,256 --> 00:05:00,336
Apa? Kenapa tulisannya kecil?

48
00:05:01,092 --> 00:05:04,352
Memang kecil. Nenek selalu keliru
sebab dua-dua nampak sama.

49
00:05:04,429 --> 00:05:06,679
Ya. Memang mengelirukan.

50
00:05:19,986 --> 00:05:22,486
Macam mana cuaca di San Francisco
sewaktu musim sejuk?

51
00:05:23,573 --> 00:05:25,703
- Kamu akan bawa baju sejuk, bukan?
- Ya.

52
00:05:26,909 --> 00:05:28,699
Rasanya jaket ini dah memadai.

53
00:05:29,704 --> 00:05:33,004
Adakah dia juga akan ke San Francisco?

54
00:05:33,082 --> 00:05:34,832
Adakah nama dia Seo dal-mi?

55
00:05:35,877 --> 00:05:36,747
Oh…

56
00:05:38,504 --> 00:05:39,714
Ya.

57
00:05:40,340 --> 00:05:43,430
Adakah dia menyukai kamu juga?

58
00:05:45,428 --> 00:05:47,428
Saya tak tahu. Saya tak dapat tanya pun.

59
00:05:49,432 --> 00:05:50,812
Tapi saya nak tahu.

60
00:05:50,892 --> 00:05:53,942
Mesti dia dah berikan petanda,
tapi kamu yang tak faham.

61
00:05:54,020 --> 00:05:55,480
Kamu tak berapa peka.

62
00:05:56,439 --> 00:05:57,939
Tidak. Saya peka.

63
00:05:58,024 --> 00:05:59,404
Semua kawan saya kata begitu.

64
00:05:59,484 --> 00:06:02,784
Mak ialah ibu kamu.
Jangan nak berpura-pura.

65
00:06:03,488 --> 00:06:04,778
Maafkan saya.

66
00:06:07,992 --> 00:06:09,042
Jadi

67
00:06:10,578 --> 00:06:13,078
macam mana saya nak kenal pasti
petanda daripada dia?

68
00:06:19,087 --> 00:06:21,457
- Mak akan terangkan menggunakan nombor.
- Okey.

69
00:06:21,547 --> 00:06:23,587
- Tak lama lagi hari jadi kamu, bukan?
- Ya.

70
00:06:23,674 --> 00:06:26,014
Kalau dia ingat hari jadi kamu,

71
00:06:26,094 --> 00:06:28,644
- ada 30 peratus peluang.
- 30 peratus.

72
00:06:28,721 --> 00:06:30,771
Kalau dia nak jumpa pada hari itu,
50 peratus.

73
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
Lima puluh peratus?

74
00:06:33,643 --> 00:06:37,193
Tak boleh. Saya sambut hari jadi
dengan Yong-san dan Chul-san setiap tahun.

75
00:06:37,271 --> 00:06:40,111
Kalau kamu sambut dengan mereka,
kamu bukan anak mak lagi.

76
00:06:41,526 --> 00:06:42,396
Maafkan saya.

77
00:06:43,236 --> 00:06:46,816
Kalau dia sengaja berpakaian lebih cantik
pada hari tu,

78
00:06:46,906 --> 00:06:48,156
ada 70 peratus peluang.

79
00:06:48,241 --> 00:06:49,451
Tujuh puluh peratus.

80
00:06:50,910 --> 00:06:51,990
Dia cantik setiap hari.

81
00:06:53,496 --> 00:06:55,496
Macam mana nak tahu
kalau dia lebih cantik?

82
00:06:56,207 --> 00:06:58,377
- Dia cantik setiap hari?
- Ya.

83
00:06:59,961 --> 00:07:01,251
Dia cantik setiap hari.

84
00:07:02,255 --> 00:07:03,755
Setiap minit. Setiap saat.

85
00:07:07,218 --> 00:07:09,258
Tak sangka hari sebegini akan tiba.

86
00:07:10,680 --> 00:07:12,390
Kamu boleh uruskan selebihnya.

87
00:07:13,224 --> 00:07:16,394
Mak patut beritahu saya awal-awal.
Sekarang saya dah faham sikit.

88
00:07:18,396 --> 00:07:20,476
<i>Do-san. Awak dah tidur?</i>

89
00:07:23,025 --> 00:07:23,895
Itu dia?

90
00:07:25,069 --> 00:07:26,029
Ya.

91
00:07:29,365 --> 00:07:32,615
<i>Belum lagi.
Masih terlalu awal untuk tidur.</i>

92
00:07:32,702 --> 00:07:34,912
<i>Saya tidur pukul 10:30
pada hari bekerja dan…</i>

93
00:07:36,998 --> 00:07:38,458
Padam mesej itu.

94
00:07:39,417 --> 00:07:41,167
- Padam?
- Ya.

95
00:07:41,919 --> 00:07:43,249
AWAK DAH TIDUR?

96
00:07:43,921 --> 00:07:45,091
Tanggalkan jaket itu.

97
00:07:46,924 --> 00:07:47,804
Okey.

98
00:07:56,726 --> 00:07:58,936
Kamu fikir dia nak tahu
pukul berapa kamu tidur?

99
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
Dia nak kamu telefon dia!

100
00:08:00,771 --> 00:08:02,401
Telefon dia sekarang.

101
00:08:03,274 --> 00:08:04,614
Okey.

102
00:08:05,985 --> 00:08:08,985
Aduhai. Perjalanan kamu masih jauh.

103
00:08:30,343 --> 00:08:33,473
- Awak tak tidur lagi?
<i>- Belum. Kenapa?</i>

104
00:08:33,554 --> 00:08:34,974
Tengok e-mel awak.

105
00:08:35,056 --> 00:08:35,886
E-mel?

106
00:08:39,894 --> 00:08:42,654
<i>Saya nak sediakan ubat untuk nenek saya.</i>

107
00:08:42,730 --> 00:08:44,770
<i>Tapi mengelirukan
sebab nampak hampir sama.</i>

108
00:08:44,857 --> 00:08:45,897
Okey.

109
00:08:47,485 --> 00:08:51,565
Saya terfikir macam mana kalau NoonGil
boleh kenal pasti ubat.

110
00:08:51,656 --> 00:08:54,826
Kita patut sediakan perkhidmatan
kepada umum?

111
00:08:54,909 --> 00:08:58,579
Ya. Proses ini terbalik daripada
proses pengguna tanpa batasan biasa.

112
00:08:58,663 --> 00:09:02,673
Kenapa saya tak pernah terfikir?
Kita boleh tambah jumlah pengguna.

113
00:09:02,750 --> 00:09:03,790
Betul, bukan?

114
00:09:05,211 --> 00:09:06,711
Kita akan ada pelan untung juga.

115
00:09:07,463 --> 00:09:08,843
Macam mana? Awak boleh buat?

116
00:09:09,840 --> 00:09:11,380
Saya perlu lakukannya. Boleh.

117
00:09:11,467 --> 00:09:13,137
<i>Kita perlukan video ubat</i>

118
00:09:13,219 --> 00:09:16,009
<i>dan pangkalan data nama ubat.</i>

119
00:09:16,097 --> 00:09:18,097
Tapi nama ubat perlu ada dalam ontologi.

120
00:09:18,724 --> 00:09:19,814
Ontologi?

121
00:09:19,892 --> 00:09:21,852
Ontologi bermaksud

122
00:09:21,936 --> 00:09:23,556
penerangan tentang ubatan

123
00:09:23,646 --> 00:09:26,356
dalam format yang boleh dibaca komputer.

124
00:09:26,440 --> 00:09:29,070
Adakah 2STO akan sukakan idea ini?

125
00:09:29,151 --> 00:09:30,191
<i>Pasti mereka suka.</i>

126
00:09:30,278 --> 00:09:33,608
Kalau mereka tak bersetuju,
kita boleh yakinkan mereka.

127
00:09:35,032 --> 00:09:38,082
Sebenarnya saya dah buat draf usul.

128
00:09:38,160 --> 00:09:39,330
Dah buat?

129
00:09:39,412 --> 00:09:43,172
Wah, awak sangat pantas. Sangat pantas.

130
00:09:44,709 --> 00:09:46,499
Saya berterima kasih kepada 2STO.

131
00:09:46,586 --> 00:09:49,546
Kita boleh teruskan perniagaan kita
tanpa risau tentang duit.

132
00:09:51,507 --> 00:09:52,837
Saya sangat gembira.

133
00:09:53,843 --> 00:09:54,763
Betul.

134
00:09:55,886 --> 00:09:58,256
Susah nak ke mana-mana
tanpa kereta di Amerika.

135
00:09:59,265 --> 00:10:01,055
Patutkah kita beli kereta sejurus tiba?

136
00:10:03,269 --> 00:10:04,899
Membazir kalau beli dua kereta.

137
00:10:05,688 --> 00:10:07,818
Saya akan beli kereta dan tumpangkan awak.

138
00:10:10,568 --> 00:10:11,818
Awak rasa tak selesa?

139
00:10:13,112 --> 00:10:16,202
Tidak. Saya suka kalau begitu.

140
00:10:17,491 --> 00:10:19,241
<i>Macam mana dengan akaun beli rumah?</i>

141
00:10:20,161 --> 00:10:22,041
<i>Ia dihentikan apabila keluar negara?</i>

142
00:10:22,121 --> 00:10:23,791
<i>Saya bayar selama enam tahun.</i>

143
00:10:29,337 --> 00:10:30,457
Awak dah tidur, Do-san?

144
00:10:32,673 --> 00:10:35,473
Tak. Saya belum tidur.
Saya tak mengantuk lagi.

145
00:10:40,473 --> 00:10:42,933
Awak masih ingat bola besbol Park Chan-ho?

146
00:10:46,270 --> 00:10:49,320
- Ya?
<i>- Awak tahu kenapa saya berikannya?</i>

147
00:10:55,696 --> 00:10:56,696
Dal-mi.

148
00:10:58,908 --> 00:10:59,908
<i>Awak dah tidur?</i>

149
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
Saya keliru dengan maksud "impian"

150
00:11:21,347 --> 00:11:22,717
pada bola itu.

151
00:11:56,841 --> 00:11:58,511
Biar saya ikut mulai hari ini.

152
00:11:58,592 --> 00:12:01,932
Lupakan. Kamu hanya mengganggu.
Duduk di sini…

153
00:12:02,888 --> 00:12:04,058
Hei.

154
00:12:04,557 --> 00:12:06,927
Kenapa kamu berpakaian begitu?

155
00:12:07,017 --> 00:12:08,937
Kenapa? Saya pakai apa yang patut.

156
00:12:11,522 --> 00:12:13,862
- Saya pergi dulu.
- Okey.

157
00:12:13,941 --> 00:12:15,441
Mak.

158
00:12:15,526 --> 00:12:18,646
"Mak"? Kamu sebut "mak" tadi?

159
00:12:21,157 --> 00:12:22,777
Bukan "ibu"?

160
00:12:23,617 --> 00:12:26,617
Ibu pakai terbalik.

161
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
Apa?

162
00:12:29,290 --> 00:12:30,330
Pelitup muka.

163
00:12:31,709 --> 00:12:33,709
Patutlah ketat di bahagian hidung.

164
00:12:35,713 --> 00:12:37,923
Biar mak betulkan. Berikannya.

165
00:12:38,716 --> 00:12:40,296
Aduhai. Mari sini.

166
00:12:41,802 --> 00:12:43,722
- Ia mengelirukan.
- Senyap.

167
00:12:44,638 --> 00:12:46,518
- Saya pergi dulu.
- Okey.

168
00:12:47,016 --> 00:12:50,056
Aduhai, kenapa begitu susah?

169
00:13:11,582 --> 00:13:14,632
- Hei, Do-san.
- Tak sangka kita bertembung.

170
00:13:15,377 --> 00:13:16,297
Tak sangka?

171
00:13:16,378 --> 00:13:19,008
Ada akademi bahasa Inggeris
yang agak bagus di kawasan ini,

172
00:13:19,089 --> 00:13:22,759
jadi saya singgah untuk dapatkan maklumat.
Tak sangka kita bertembung.

173
00:13:25,304 --> 00:13:28,354
Ada akademi bahasa di kawasan ini?

174
00:13:28,432 --> 00:13:29,772
Ya. Ada.

175
00:13:32,686 --> 00:13:35,356
Ada rupanya. Saya tak tahu.

176
00:13:35,439 --> 00:13:37,359
Awak akan mendaftar untuk kelas?

177
00:13:37,441 --> 00:13:39,111
Saya masih pertimbangkannya.

178
00:13:40,027 --> 00:13:42,397
Isnin depan ialah hari jadi awak, bukan?

179
00:13:42,488 --> 00:13:44,068
Tiga puluh peratus.

180
00:13:44,740 --> 00:13:46,240
Apa?

181
00:13:46,325 --> 00:13:48,535
Tidak. Ya, minggu depan hari jadi saya.

182
00:13:48,619 --> 00:13:51,329
- Awak buat apa hari itu?
- Saya tak buat apa-apa.

183
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
Mana boleh tak buat apa-apa
pada hari jadi awak.

184
00:13:55,543 --> 00:13:56,633
Nak jumpa hari itu?

185
00:13:59,463 --> 00:14:00,423
Okey.

186
00:14:05,928 --> 00:14:06,928
Lima puluh peratus.

187
00:14:08,847 --> 00:14:09,847
Lima puluh peratus.

188
00:14:11,517 --> 00:14:12,687
- Awak nak ikut?
- Ya.

189
00:14:20,901 --> 00:14:24,361
TAWARAN ISTIMEWA
BELI SATU PERCUMA SATU <i>LATTE</i> VANILA AIS

190
00:14:27,241 --> 00:14:28,241
<i>Latte</i> vanila ais.

191
00:14:28,826 --> 00:14:30,906
Saya pun.
<i>Latte</i> vanila ialah kopi yang terbaik.

192
00:14:34,415 --> 00:14:36,915
Dua <i>latte</i> vanila ais dah siap.

193
00:14:37,001 --> 00:14:38,211
Terima kasih.

194
00:14:41,505 --> 00:14:42,715
Apa awak buat di sini?

195
00:14:42,798 --> 00:14:44,298
Kenapa awak beli dua kopi?

196
00:14:44,383 --> 00:14:45,803
Tapi awak seorang diri.

197
00:14:47,219 --> 00:14:48,389
Beli satu percuma satu.

198
00:14:48,470 --> 00:14:52,220
- Boleh beri kepada orang lain.
- Saya boleh jadi "orang" itu, bukan?

199
00:14:52,892 --> 00:14:54,022
Terima kasih.

200
00:14:55,686 --> 00:14:57,646
Awak minum <i>americano</i> ais, bukan?

201
00:14:57,730 --> 00:14:59,270
Saya lebih suka kopi percuma.

202
00:14:59,356 --> 00:15:01,186
- Awak nak <i>americano</i> ais, bukan?
- Ya.

203
00:15:01,775 --> 00:15:03,855
- Satu <i>americano</i> ais.
- Okey.

204
00:15:04,445 --> 00:15:06,945
Mesti ramai orang kata awak tak peka.

205
00:15:08,324 --> 00:15:10,744
Mak saya baru beritahu
beberapa hari lepas.

206
00:15:10,826 --> 00:15:12,826
- Bulu roma saya meremang.
- Tak sangka!

207
00:15:14,288 --> 00:15:15,408
Lengan ini juga?

208
00:15:17,750 --> 00:15:19,290
Adakah saya sakit?

209
00:15:20,461 --> 00:15:22,551
Awak berdua macam lipas
yang dilamun cinta.

210
00:15:27,092 --> 00:15:30,722
Sa-ha, apa kata kita berbual
dalam bahasa Inggeris mulai sekarang?

211
00:15:30,804 --> 00:15:33,274
- Apa?
- Kalau kita ke Silicon Valley,

212
00:15:33,349 --> 00:15:35,679
kita perlu guna bahasa Inggeris saja.

213
00:15:35,768 --> 00:15:37,018
Idea yang bagus.

214
00:15:37,519 --> 00:15:38,439
Kita patut berlatih.

215
00:15:38,520 --> 00:15:41,650
Sebutan awak juga sempurna.

216
00:15:42,483 --> 00:15:44,033
Itu cuma idea bagus untuk awak.

217
00:15:45,819 --> 00:15:46,899
Saya tak berminat.

218
00:15:49,573 --> 00:15:52,913
Awak tak dengar apa-apa berita
daripada 2STO?

219
00:15:54,745 --> 00:15:56,205
Tiada. Kenapa?

220
00:15:58,040 --> 00:15:59,290
Tiada apa-apa.

221
00:16:04,338 --> 00:16:07,468
Sekejap. Pergilah dulu. Nanti saya datang.

222
00:16:09,301 --> 00:16:11,101
- Apa?
- Jom.

223
00:16:13,305 --> 00:16:16,345
Dah baca e-mel tentang usul
pencarian pekerja baru yang saya hantar?

224
00:16:16,433 --> 00:16:19,063
- Saya akan baca di pejabat.
- Selamat pagi.

225
00:16:22,523 --> 00:16:24,983
Pagi kakak indah sebelum jumpa awak.

226
00:16:26,026 --> 00:16:27,146
Tahniah.

227
00:16:27,236 --> 00:16:29,906
Khabarnya 2STO ambil alih Samsan
dengan harga tinggi.

228
00:16:30,572 --> 00:16:31,782
Terima kasih.

229
00:16:35,536 --> 00:16:36,906
Kakak tak nak ucap tahniah?

230
00:16:36,996 --> 00:16:39,366
Awak tahu kakak tak suka cakap kosong.

231
00:16:39,456 --> 00:16:42,286
Rasanya kakak tak perlu ucapkan tahniah.

232
00:16:42,376 --> 00:16:44,336
- Kakak cemburu?
- Ini satu nasihat.

233
00:16:45,462 --> 00:16:48,472
Betulkah? Saya rasa kakak cemburu.

234
00:16:49,174 --> 00:16:51,934
Bukankah kakak masih nak kata
yang pilihan saya salah?

235
00:16:53,637 --> 00:16:56,517
Awak fikir kakak masih dibelenggu
kisah 15 tahun lalu?

236
00:16:56,598 --> 00:17:01,228
Ya. Kakak turut curi
memori 15 tahun lalu saya.

237
00:17:02,980 --> 00:17:05,110
Okey. Kakak minta maaf.

238
00:17:05,190 --> 00:17:07,070
Kakak akan kembalikan memori awak.

239
00:17:08,360 --> 00:17:12,070
Tapi sampai bila
awak nak ungkit kisah lalu?

240
00:17:12,156 --> 00:17:14,406
Awak akan gagal kalau pandang belakang.

241
00:17:14,491 --> 00:17:16,621
Kalau pandang depan pun
awak masih boleh gagal.

242
00:17:18,203 --> 00:17:19,793
Awak masih rasa kakak cemburu?

243
00:17:21,540 --> 00:17:22,620
Ya.

244
00:17:23,333 --> 00:17:26,593
Kalau tak, kakak takkan tinggikan suara.

245
00:17:34,720 --> 00:17:39,220
Baiklah. Awak akan tahu sama ada
kakak cemburu atau beri nasihat hari ini.

246
00:17:39,308 --> 00:17:40,428
Apa maksud kakak?

247
00:17:41,060 --> 00:17:42,310
Helo, Cik Seo.

248
00:17:44,188 --> 00:17:45,688
Cik Won juga ada di sini.

249
00:17:46,982 --> 00:17:49,692
Helo. Kenapa awak ke sini?

250
00:17:53,572 --> 00:17:56,582
Kebelakangan ini,
awak berdua sentiasa bersama.

251
00:17:56,658 --> 00:17:57,908
Awak dah bercinta semula?

252
00:17:59,536 --> 00:18:02,656
Entahlah. Mungkin dalam 50 peratus?

253
00:18:02,748 --> 00:18:04,118
Awak nampak tenang.

254
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
Awak tak risau tentang En. Han?

255
00:18:07,836 --> 00:18:10,296
Mestilah risau. Saya risau, tapi…

256
00:18:11,298 --> 00:18:15,178
Tapi kalau awak berdua ke Amerika,
awak tak perlu risaukan dia lagi.

257
00:18:17,054 --> 00:18:18,354
Itu sebabnya dia tak setuju?

258
00:18:20,474 --> 00:18:21,604
Apa maksud awak?

259
00:18:23,018 --> 00:18:25,978
En. Han jumpa kami dan beritahu
yang kontrak kita bermasalah.

260
00:18:27,314 --> 00:18:28,444
Masalah apa?

261
00:18:29,566 --> 00:18:31,816
Dia kata jangan terima dulu
sebab ini <i>acqhire.</i>

262
00:18:31,902 --> 00:18:33,532
Tapi Yong-san halang dia.

263
00:18:33,612 --> 00:18:36,952
Dia rampas telefon En. Han
dan memarahinya.

264
00:18:37,741 --> 00:18:38,831
Awak tak tahu?

265
00:18:53,340 --> 00:18:56,010
- Apa yang akan terjadi?
- Tak sangka.

266
00:18:56,093 --> 00:18:57,803
- Aduhai.
- Mereka tak tahu?

267
00:19:00,722 --> 00:19:02,222
- Hai.
- Hai.

268
00:19:02,307 --> 00:19:03,177
Hai.

269
00:19:05,519 --> 00:19:06,599
Ada apa?

270
00:19:10,816 --> 00:19:13,066
- Do-san.
- Ya?

271
00:19:19,241 --> 00:19:21,911
- En. Han, Samsan ditimpa masalah.
- Kenapa?

272
00:19:21,994 --> 00:19:24,044
Alex dah pecat Cik Seo dan pereka mereka.

273
00:19:24,121 --> 00:19:26,621
Dia akan bawa tiga pembangun saja
ke Silicon Valley.

274
00:19:36,008 --> 00:19:37,178
Ini satu penipuan.

275
00:19:38,302 --> 00:19:39,892
Awak kata akan terima kami semua.

276
00:19:41,054 --> 00:19:42,934
Ada tertulis begitu dalam kontrak?

277
00:19:43,015 --> 00:19:46,265
Tapi awak beritahu saya yang awak
akan bawa seluruh kumpulan ke sana.

278
00:19:46,351 --> 00:19:47,981
Kata-kata tidak bermakna.

279
00:19:59,823 --> 00:20:01,583
Saya pun agak kesal.

280
00:20:01,658 --> 00:20:03,828
Saya dah cuba pujuk ibu pejabat,

281
00:20:03,911 --> 00:20:05,751
tapi saya tak berjaya.

282
00:20:05,829 --> 00:20:09,039
Tapi Cik Seo dan Sa-ha ialah orang penting
dalam pembinaan NoonGil.

283
00:20:09,124 --> 00:20:12,924
NoonGil tak perlu ditambah baik lagi,
jadi kita takkan hadapi masalah.

284
00:20:16,715 --> 00:20:19,885
Saya sangat berminat
dengan teknologi Samsan.

285
00:20:19,968 --> 00:20:22,138
Apakah kadar ketepatan
pengecaman manusia untuk sistem ini?

286
00:20:22,221 --> 00:20:24,471
Mereka bentangkan
saiz sistem dan pengecaman manusia.

287
00:20:24,556 --> 00:20:26,306
Kita akan tahu sistem yang mana lebih baik

288
00:20:26,391 --> 00:20:28,351
kalau mereka dinilai dalam situasi sama.

289
00:20:33,899 --> 00:20:35,109
Apabila fikir balik,

290
00:20:37,653 --> 00:20:40,033
awak cuma tanya soalan teknikal
pada hari itu.

291
00:20:40,656 --> 00:20:43,116
Awak tak tanya
tentang perkhidmatan atau visi kami.

292
00:20:44,326 --> 00:20:47,326
Adakah awak berniat untuk teruskan
perkhidmatan NoonGil?

293
00:20:50,916 --> 00:20:53,416
Saya masih berbincang dengan ibu pejabat.

294
00:20:57,464 --> 00:20:59,224
Betul kata-kata En. Han.

295
00:21:00,801 --> 00:21:04,261
Awak beli syarikat kami
untuk ambil pembangun?

296
00:21:04,346 --> 00:21:05,176
Dengar sini.

297
00:21:06,306 --> 00:21:07,596
Fikirlah secara positif.

298
00:21:07,683 --> 00:21:10,023
Awak dapat banyak duit
selepas syarikat awak dibeli.

299
00:21:10,102 --> 00:21:12,942
Awak juga ada peluang
untuk bekerja di Silicon Valley.

300
00:21:13,021 --> 00:21:15,521
Kalau fikir secara rasional,
awak tak rugi langsung.

301
00:21:15,607 --> 00:21:16,477
Dal-mi.

302
00:21:17,901 --> 00:21:19,241
Saya nak batalkan kontrak.

303
00:21:20,237 --> 00:21:21,407
Lupakan semua ini.

304
00:21:22,072 --> 00:21:25,662
Jangan buat keputusan mengikut perasaan.

305
00:21:25,742 --> 00:21:28,002
Awak dah tandatangani kontrak.

306
00:21:28,078 --> 00:21:31,578
Kami boleh pulangkan balik duit awak.
Kami nak batalkan kontrak.

307
00:21:31,665 --> 00:21:33,075
Aduhai.

308
00:21:34,376 --> 00:21:36,166
Saya tak kisah,

309
00:21:37,170 --> 00:21:40,470
tapi menurut kontrak kita,
awak perlu bayar penalti.

310
00:21:42,175 --> 00:21:43,215
Berapa jumlahnya?

311
00:21:43,844 --> 00:21:45,764
Dua kali ganda harga pembelian.

312
00:21:46,847 --> 00:21:47,927
Dua kali ganda?

313
00:21:48,724 --> 00:21:49,814
Enam bilion won?

314
00:22:04,239 --> 00:22:05,279
SYARAT BEKERJA

315
00:22:06,241 --> 00:22:07,331
Keadaan sangat tegang.

316
00:22:07,909 --> 00:22:11,199
Mereka hadapi masalah
sebaik saja syarikat mereka diambil alih.

317
00:22:11,288 --> 00:22:12,118
Pembangun pula?

318
00:22:12,706 --> 00:22:14,956
Hanya mereka yang akan ke Silicon Valley.

319
00:22:15,042 --> 00:22:16,292
Yang lain dipecat.

320
00:22:16,376 --> 00:22:20,006
Apabila Do-san nak batalkan kontrak,
mereka disuruh bayar dua kali ganda.

321
00:22:20,672 --> 00:22:22,302
Betul apa yang awak kata.

322
00:22:22,382 --> 00:22:24,512
Pengambilalihan ini bukanlah berita baik.

323
00:22:25,844 --> 00:22:28,354
Jadi awak rasa ia menyeronokkan?

324
00:22:29,598 --> 00:22:32,228
Maaf? Tidak.

325
00:22:37,355 --> 00:22:40,275
Mari cari pembangun sementara
untuk bekerja dengan kita

326
00:22:40,358 --> 00:22:42,648
dan cari orang yang boleh
uruskan penjualan.

327
00:22:42,736 --> 00:22:44,776
Lebih bagus kalau dia
pandai rancang strategi.

328
00:22:51,328 --> 00:22:53,958
En. Han, saya baru nak telefon awak.

329
00:22:54,956 --> 00:22:57,166
- Awak bubarkan Samsan?
- Ya.

330
00:22:57,751 --> 00:22:59,291
- NoonGil juga?
- Ya.

331
00:23:00,045 --> 00:23:03,085
Kita perlu buang pekerja
dan perkhidmatan yang tak diperlukan.

332
00:23:03,924 --> 00:23:05,344
Apa mereka kata?

333
00:23:06,051 --> 00:23:09,391
Saya tak nak bergaduh dengan mereka
tapi mereka masih tak faham.

334
00:23:09,471 --> 00:23:13,431
Mereka kata nak batalkan kontrak.
Mereka terlalu ikut perasaan sekarang.

335
00:23:13,517 --> 00:23:14,767
Kontrak dah ditandatangani.

336
00:23:15,310 --> 00:23:17,480
Dah terlambat untuk mereka ubah fikiran.

337
00:23:18,480 --> 00:23:20,020
Ya. Saya tahu.

338
00:23:20,607 --> 00:23:23,147
Buat masa ini, saya masih boleh bersabar.

339
00:23:23,693 --> 00:23:25,283
Tapi kalau masalah ini berlarutan,

340
00:23:26,738 --> 00:23:29,738
mereka yang akan ditimpa kesusahan.
Awak tahu, bukan?

341
00:23:34,246 --> 00:23:38,666
Jadi bantulah mereka
untuk memahami situasi ini.

342
00:23:38,750 --> 00:23:40,630
Awak mentor mereka.

343
00:23:42,170 --> 00:23:43,210
Saya pergi dulu.

344
00:24:06,069 --> 00:24:08,409
Awak kata En. Han salah.

345
00:24:08,488 --> 00:24:11,578
Awak kata En. Han menipu.
Jangan percayakannya. Tapi apa semua ini?

346
00:24:13,451 --> 00:24:15,121
Apa yang dia kata semuanya betul.

347
00:24:20,333 --> 00:24:22,383
Apa maksud awak?

348
00:24:24,546 --> 00:24:26,296
Kenapa awak buat begitu?

349
00:24:28,383 --> 00:24:29,843
Sebab dia En. Han.

350
00:24:33,096 --> 00:24:35,176
- Hei!
- Dia selalu kritik kita!

351
00:24:35,765 --> 00:24:37,265
"Takkan berjaya. Tak memadai."

352
00:24:37,350 --> 00:24:38,940
Dia asyik patahkan semangat kita.

353
00:24:39,019 --> 00:24:41,189
Sampai bila kita nak dengar cakap dia?

354
00:24:41,271 --> 00:24:43,111
Kata-kata dia ialah undang-undang?

355
00:24:43,190 --> 00:24:44,360
Dia mentor kita!

356
00:24:44,441 --> 00:24:46,361
Dia mentor dan orang baik buat awak!

357
00:24:47,319 --> 00:24:49,779
Awak tahu siapa dia?

358
00:24:49,863 --> 00:24:51,033
Dia…

359
00:24:54,034 --> 00:24:56,374
Dia yang bunuh abang saya.

360
00:25:07,088 --> 00:25:08,258
Abang saya macam kita.

361
00:25:08,924 --> 00:25:11,384
Dia cari kelemahan perniagaan abang saya

362
00:25:11,468 --> 00:25:13,468
sampai tiada siapa melabur
dalam syarikatnya.

363
00:25:14,179 --> 00:25:16,469
Syarikatnya gagal sebab dia tiada duit.

364
00:25:17,307 --> 00:25:18,307
Abang saya…

365
00:25:22,270 --> 00:25:25,650
Sekarang pun sama. Dia sebenarnya
sedang halang orang daripada melabur.

366
00:25:27,484 --> 00:25:29,994
Jangan hiraukannya
kalau tak nak jadi macam abang saya.

367
00:25:37,953 --> 00:25:39,373
En. Han.

368
00:25:41,873 --> 00:25:42,793
En. Han.

369
00:25:45,252 --> 00:25:46,212
Apakah…

370
00:25:48,755 --> 00:25:49,915
maksud semua ini?

371
00:25:51,633 --> 00:25:53,433
Saya beri pendapat sebagai pelabur.

372
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
Maaflah kalau kedengaran

373
00:25:55,178 --> 00:25:56,178
macam kritikan.

374
00:25:56,263 --> 00:25:57,263
Maaf?

375
00:25:58,098 --> 00:26:01,058
- Ada orang mati. Sampai hati awak?
- Kim Yong-san!

376
00:26:01,977 --> 00:26:04,897
Kalau saya tak sebut
tentang kelemahan perniagaannya,

377
00:26:04,980 --> 00:26:07,360
rakan kongsi terhad akan dapat kerugian.

378
00:26:07,440 --> 00:26:09,030
RAKAN KONGSI TERHAD: PELABUR DANA

379
00:26:09,109 --> 00:26:10,899
Saya kena jujur walaupun menyakitkan.

380
00:26:11,987 --> 00:26:12,987
Itu tugas saya.

381
00:26:14,906 --> 00:26:16,026
Menyakitkan?

382
00:26:19,160 --> 00:26:22,750
Cuba terangkan apa situasi kami sekarang.

383
00:26:22,831 --> 00:26:26,381
Tak perlu rasa simpati kepada kami.
Terangkan kepada kami dengan jujur.

384
00:26:39,264 --> 00:26:42,774
Kontrak dah ditandatangani.
Awak tak boleh salahkan sesiapa.

385
00:26:43,852 --> 00:26:47,692
Salahkan diri awak
sebab tak baca kontrak dengan teliti.

386
00:26:49,107 --> 00:26:50,397
Terima sahaja situasi ini.

387
00:27:04,039 --> 00:27:05,119
Kenapa…

388
00:27:06,750 --> 00:27:08,290
Kenapa hal ini terjadi?

389
00:27:08,376 --> 00:27:10,746
2STO bayar tiga bilion won
untuk beli syarikat awak

390
00:27:10,837 --> 00:27:12,667
bukan sebab keuntungan NoonGil,

391
00:27:12,756 --> 00:27:15,336
tapi sebab kadar ketepatan
pengecaman sistem itu.

392
00:27:17,093 --> 00:27:19,183
- Berhenti.
- Jadi awak berdua dipecat…

393
00:27:19,262 --> 00:27:20,722
Saya suruh berhenti!

394
00:27:23,975 --> 00:27:25,345
Mereka akan terus bekerja.

395
00:28:12,232 --> 00:28:15,532
Itu sahaja awak boleh cakap?
Awak memang nak sakitkan hati orang?

396
00:28:16,736 --> 00:28:19,406
Awak tak patut berniaga
kalau awak terasa hati.

397
00:28:55,483 --> 00:28:58,153
Sa-ha, tak ada cara

398
00:28:58,778 --> 00:29:01,318
untuk batalkan kontrak
tanpa bayar penalti?

399
00:29:01,406 --> 00:29:02,986
Kita boleh saman mereka,

400
00:29:04,534 --> 00:29:06,294
tapi peluang untuk menang tipis.

401
00:29:15,253 --> 00:29:16,803
Maafkan saya.

402
00:29:18,965 --> 00:29:20,965
Kami patut dengar nasihat En. Han.

403
00:29:24,637 --> 00:29:25,967
Maafkan saya.

404
00:29:52,165 --> 00:29:53,875
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

405
00:30:18,775 --> 00:30:22,315
Pengambilalihan syarikat awak
bukanlah perkara yang teruk.

406
00:30:22,904 --> 00:30:24,664
Tawaran mereka sangat baik.

407
00:30:25,490 --> 00:30:26,870
Cuma kumpulan awak dibubarkan.

408
00:30:34,499 --> 00:30:36,079
Lupakan NoonGil.

409
00:30:37,126 --> 00:30:38,916
Kalau bukan sekarang pun,

410
00:30:40,213 --> 00:30:41,803
ia takkan berjaya bertahan lama.

411
00:30:43,049 --> 00:30:46,509
Gunakan teknologi itu
untuk perkara yang menguntungkan.

412
00:30:52,767 --> 00:30:54,767
Kenapa nak sia-siakan sistem itu?

413
00:30:56,604 --> 00:30:59,984
Awak patut cari duit yang banyak dulu
sebelum mulakan sistem NoonGil…

414
00:31:00,066 --> 00:31:01,276
Tolong kami.

415
00:31:02,944 --> 00:31:04,034
Aduhai.

416
00:31:05,280 --> 00:31:07,620
Awak minta saya tolong
selepas belasah saya?

417
00:31:09,951 --> 00:31:11,411
Adakah ini masuk akal?

418
00:31:25,717 --> 00:31:26,627
Nenek

419
00:31:28,428 --> 00:31:30,428
suruh rahsiakan daripada awak, tapi…

420
00:31:44,694 --> 00:31:46,494
Apa yang awak nak cakap sebenarnya?

421
00:31:50,700 --> 00:31:51,830
NoonGil…

422
00:31:56,456 --> 00:31:58,876
dimulakan sebab nenek Dal-mi.

423
00:32:09,928 --> 00:32:12,058
Penglihatan nenek dah teruk.

424
00:32:20,521 --> 00:32:22,361
Tak lama lagi, nenek akan jadi buta.

425
00:32:37,705 --> 00:32:38,535
Tolong kami.

426
00:32:59,686 --> 00:33:02,266
HOT DOG CHEONG-MYEONG

427
00:33:07,610 --> 00:33:08,530
Berapa jualan kita?

428
00:33:12,073 --> 00:33:16,203
Peliknya. Kenapa jumlah jualan
jadi 34 juta won?

429
00:33:16,285 --> 00:33:18,115
Tadi kamu kata 1,900 won.

430
00:33:18,955 --> 00:33:20,365
Tapi kali ini lebih banyak.

431
00:33:23,793 --> 00:33:26,753
Letak tong minyak
di tempat melintas jalan.

432
00:33:26,838 --> 00:33:27,878
Biar mak kira duit.

433
00:33:27,964 --> 00:33:29,384
Baik, mak.

434
00:33:43,938 --> 00:33:45,858
Di mana ia berada?

435
00:33:48,151 --> 00:33:50,321
RESIT

436
00:33:50,403 --> 00:33:51,903
RESIT

437
00:34:05,835 --> 00:34:10,295
Yeong-sil, tolong baca resit ini.

438
00:34:10,381 --> 00:34:11,971
<i>Ya. Baiklah.</i>

439
00:34:13,217 --> 00:34:16,427
Siapa nak labur kalau makin rugi
apabila makin ramai pengguna?

440
00:34:17,013 --> 00:34:18,513
<i>Satu hot dog Cheong-myeong, 1,000 won.</i>

441
00:34:19,515 --> 00:34:21,175
<i>Satu hot dog kentang, 1,500 won.</i>

442
00:34:23,061 --> 00:34:24,101
Okey.

443
00:34:26,189 --> 00:34:27,019
<i>Kenapa?</i>

444
00:34:27,106 --> 00:34:31,486
- Nampak mustahil?
- Masa depan itu tak wujud.

445
00:34:34,447 --> 00:34:36,237
<i>Dua hot dog keju, 3,000 won.</i>

446
00:34:36,991 --> 00:34:38,491
<i>Satu hot dog kentang, 1,500 won.</i>

447
00:34:38,576 --> 00:34:40,366
Okey.

448
00:34:43,414 --> 00:34:44,754
Dah siap kira.

449
00:34:46,751 --> 00:34:48,461
Terima kasih, Yeong-sil.

450
00:34:50,046 --> 00:34:51,796
Mari lihat.

451
00:34:55,093 --> 00:34:56,223
Apa?

452
00:34:58,262 --> 00:35:00,142
Kenapa kamu datang sekarang?

453
00:35:00,223 --> 00:35:02,683
- Nenek dah tutup kedai?
- Mestilah dah.

454
00:35:04,519 --> 00:35:05,519
Kenapa dengan kamu?

455
00:35:06,771 --> 00:35:07,811
Orang pukul kamu?

456
00:35:07,897 --> 00:35:11,777
Saya tak dipukul, tapi saya bergaduh.

457
00:35:11,859 --> 00:35:13,069
Bergaduh?

458
00:35:14,195 --> 00:35:17,655
Siapa yang cari gaduh
dengan Si Lurus nenek?

459
00:35:20,743 --> 00:35:22,123
Saya yang bersalah.

460
00:35:22,620 --> 00:35:25,080
Tak mungkin Si Lurus nenek yang bersalah.

461
00:35:25,873 --> 00:35:27,883
Janganlah panggil saya "Si Lurus".

462
00:35:28,584 --> 00:35:30,004
Saya tak lurus bendul.

463
00:35:30,086 --> 00:35:31,836
Kenapa pula kamu tak lurus bendul?

464
00:35:32,505 --> 00:35:34,835
Kamulah orang paling lurus bendul
yang nenek kenal.

465
00:35:34,924 --> 00:35:36,804
Nenek salah.

466
00:35:37,593 --> 00:35:39,473
Saya tak lurus bendul.

467
00:35:39,554 --> 00:35:42,474
Nenek dah tersilap menilai saya.

468
00:35:43,724 --> 00:35:44,564
Si Lurus.

469
00:35:45,393 --> 00:35:49,403
Saya orang tak guna yang lukakan
perasaan orang lain dengan kata-kata saya.

470
00:35:50,189 --> 00:35:52,229
Saya selalu berlagak hebat,

471
00:35:53,276 --> 00:35:56,026
tapi sebenarnya saya si bodoh
yang tak tahu apa-apa.

472
00:36:16,299 --> 00:36:17,759
Saya tak lurus bendul.

473
00:36:24,432 --> 00:36:25,352
Ji-pyeong.

474
00:36:32,481 --> 00:36:34,481
Kenapa?

475
00:36:35,026 --> 00:36:36,146
Apa yang terjadi?

476
00:36:38,738 --> 00:36:39,818
Nenek.

477
00:36:40,990 --> 00:36:42,160
Nenek.

478
00:36:44,243 --> 00:36:45,453
Kenapa dengan kamu?

479
00:36:46,412 --> 00:36:48,252
Kenapa?

480
00:36:50,082 --> 00:36:52,922
Apa yang terjadi?

481
00:36:53,002 --> 00:36:54,422
Maafkan saya, nenek.

482
00:36:57,173 --> 00:36:58,553
Maafkan saya, nenek.

483
00:37:00,635 --> 00:37:02,885
Maafkan saya.

484
00:37:03,638 --> 00:37:05,808
Nenek.

485
00:37:07,058 --> 00:37:08,098
Tak mengapa.

486
00:37:09,602 --> 00:37:13,112
Maafkan saya, nenek. Nenek.

487
00:37:13,189 --> 00:37:14,189
Tak mengapa.

488
00:37:21,697 --> 00:37:24,947
KAFETERIA SAND BOX

489
00:37:37,088 --> 00:37:38,378
Kenapa awak di sini lagi?

490
00:37:40,341 --> 00:37:42,931
Saya cuma risaukan pelbagai perkara.

491
00:37:48,724 --> 00:37:50,984
Kafeteria dah tutup.

492
00:37:52,186 --> 00:37:55,646
Awak nak minum kopi ini?
Saya tak minum lagi.

493
00:37:57,858 --> 00:38:00,648
Ini <i>latte</i> vanila ais, bukan?
Kita boleh berkongsi.

494
00:38:00,736 --> 00:38:01,986
Apa?

495
00:38:03,739 --> 00:38:06,199
Okey.

496
00:38:08,619 --> 00:38:12,119
Awak nak saman mereka
dan batalkan kontrak ini?

497
00:38:12,957 --> 00:38:14,707
- Ya.
- Kenapa?

498
00:38:16,252 --> 00:38:18,422
Ini peluang baik untuk awak.

499
00:38:18,504 --> 00:38:20,424
Awak nak ke Silicon Valley, bukan?

500
00:38:20,506 --> 00:38:23,926
Saya tak nak pergi
kalau kita semua tak dapat pergi bersama.

501
00:38:26,095 --> 00:38:27,505
Macam mana dengan awak?

502
00:38:28,931 --> 00:38:31,061
Awak nak saman mereka juga?

503
00:38:32,893 --> 00:38:36,193
Tidak. Dulu saya seorang peguam.

504
00:38:36,272 --> 00:38:39,032
Kes saman sangat meletihkan.

505
00:38:40,192 --> 00:38:42,902
Prosesnya panjang, meletihkan
dan tak semestinya menang.

506
00:38:44,113 --> 00:38:46,783
Itu sebabnya saya di sini.
Awak nak saya mulakan semula?

507
00:38:48,993 --> 00:38:50,493
Saya tak nak.

508
00:38:50,578 --> 00:38:52,408
Awak tak marah?

509
00:38:53,789 --> 00:38:55,539
Saya rasa sangat marah.

510
00:38:55,624 --> 00:38:57,174
Saya pun marah.

511
00:38:58,461 --> 00:39:00,211
Saya takkan tidur lena buat masa ini.

512
00:39:01,047 --> 00:39:03,377
Saya akan tidur lena
selepas beberapa bulan,

513
00:39:04,300 --> 00:39:06,140
tapi saman ambil masa bertahun.

514
00:39:29,784 --> 00:39:31,744
En. Han.

515
00:39:34,121 --> 00:39:36,501
Saya perlu berbincang dengan nenek.

516
00:39:37,333 --> 00:39:39,043
Itu sebabnya saya ke sini.

517
00:39:40,795 --> 00:39:42,625
Kenapa dengan muka awak?

518
00:39:44,173 --> 00:39:45,593
Saya terjatuh.

519
00:39:47,635 --> 00:39:49,675
Rasanya itu bukan kecederaan
sebab terjatuh.

520
00:39:52,515 --> 00:39:53,635
Saya…

521
00:39:56,394 --> 00:39:58,064
Maafkan perbuatan saya tadi.

522
00:40:01,690 --> 00:40:03,360
Saya bercakap tanpa berfikir.

523
00:40:10,533 --> 00:40:14,293
Tak apa. Awak cuma cakap apa yang patut.

524
00:40:26,465 --> 00:40:27,585
En. Han.

525
00:40:30,511 --> 00:40:31,351
Ya?

526
00:40:32,346 --> 00:40:33,596
Awak tak lapar?

527
00:40:38,102 --> 00:40:39,352
Berapa semuanya?

528
00:40:39,437 --> 00:40:40,897
- Dua puluh ribu won.
- Dua puluh ribu won?

529
00:40:41,397 --> 00:40:43,227
- Ia sedap.
- Jumpa lagi.

530
00:40:43,315 --> 00:40:44,435
- Terima kasih.
- Ya.

531
00:40:47,778 --> 00:40:49,238
Kita selalu makan mi.

532
00:40:53,909 --> 00:40:56,619
Ini saja tempat yang masih buka
pada masa ini.

533
00:40:58,038 --> 00:41:01,498
- Nak saya pesan tulang rawan?
- Tak perlu. Tak apa.

534
00:41:06,672 --> 00:41:07,512
En. Han.

535
00:41:09,175 --> 00:41:10,465
Ya?

536
00:41:10,551 --> 00:41:12,091
Apa kami patut buat?

537
00:41:13,429 --> 00:41:14,929
Apa jawapan yang awak nak?

538
00:41:15,931 --> 00:41:17,481
Tolong beritahu fakta.

539
00:41:18,767 --> 00:41:20,847
Bukan masa depan
yang penuh harapan dan impian,

540
00:41:21,729 --> 00:41:23,309
tapi yang takkan terjadi.

541
00:41:26,108 --> 00:41:27,188
Beritahu realitinya

542
00:41:28,110 --> 00:41:30,280
dengan jujur dan rasional.

543
00:41:32,698 --> 00:41:34,068
Sebenarnya…

544
00:41:34,909 --> 00:41:36,449
Adakah permintaan itu sukar?

545
00:41:38,204 --> 00:41:39,964
Tidak. Tak sukar pun.

546
00:41:40,039 --> 00:41:41,749
Saya cuma tak nak awak kecewa.

547
00:41:43,542 --> 00:41:44,712
Saya juga rasa bersalah.

548
00:41:48,589 --> 00:41:49,839
En. Han.

549
00:41:50,424 --> 00:41:52,684
Awak asyik minta maaf dari tadi.

550
00:41:53,802 --> 00:41:57,392
Saya tak pernah rasa kecewa
selepas mendengar kata-kata awak.

551
00:41:57,473 --> 00:41:59,813
Tak pernah sekali pun
awak singgung perasaan saya.

552
00:42:00,601 --> 00:42:03,151
- Sekali pun tak pernah?
- Ya. Tak pernah.

553
00:42:06,607 --> 00:42:07,437
Mungkin dua kali.

554
00:42:10,528 --> 00:42:11,698
Tiga kali.

555
00:42:13,197 --> 00:42:16,657
Tapi saya tak tersinggung
sampai sepuluh kali.

556
00:42:16,742 --> 00:42:19,502
Tapi saya terus terima apa yang awak kata.

557
00:42:20,955 --> 00:42:22,405
Saya tahu saya menyedihkan.

558
00:42:24,041 --> 00:42:26,381
Awak memang seorang yang cekal.

559
00:42:27,336 --> 00:42:30,046
Ya. Saya cekal.

560
00:42:30,130 --> 00:42:31,920
Jadi beritahulah saya.

561
00:42:32,550 --> 00:42:34,130
Apa yang kami patut buat?

562
00:42:36,512 --> 00:42:40,312
Awak takkan dapat kalahkan 2STO
dalam hal ini.

563
00:42:41,517 --> 00:42:44,397
Apa yang dia janjikan berbeza,
tapi kontrak itu tak bermasalah.

564
00:42:53,362 --> 00:42:54,572
Jadi?

565
00:42:58,325 --> 00:43:01,035
Kalau tak boleh tewaskan musuh,
berbaik dengan mereka.

566
00:43:03,372 --> 00:43:04,502
Ada pepatah sebegitu.

567
00:44:23,118 --> 00:44:24,948
- Terima kasih.
- Seterusnya.

568
00:44:25,537 --> 00:44:27,287
- Helo.
- Helo.

569
00:44:27,373 --> 00:44:29,753
- Siapa nama awak?
- Nama saya Nam Do-san.

570
00:44:29,833 --> 00:44:31,213
Nam Do-san?

571
00:44:31,293 --> 00:44:32,883
Awak darjah berapa?

572
00:44:32,961 --> 00:44:35,261
Dia sepatutnya belajar
di sekolah menengah,

573
00:44:35,339 --> 00:44:37,679
tapi dia lompat kelas
dan belajar di universiti.

574
00:44:37,758 --> 00:44:38,878
Awak lompat kelas?

575
00:44:38,967 --> 00:44:41,637
Dia menjuarai Olimpiad Matematik.

576
00:44:41,720 --> 00:44:42,970
Dia pemenang termuda.

577
00:44:43,055 --> 00:44:44,515
Awak, awak sangat bijak!

578
00:44:44,598 --> 00:44:46,848
Ya. Genius matematik. Genius besbol.

579
00:44:46,934 --> 00:44:49,274
Ya. Mari laga penumbuk.

580
00:44:49,353 --> 00:44:50,983
Awak bijak.

581
00:44:51,063 --> 00:44:53,363
KEJAR IMPIAN ANDA

582
00:44:53,440 --> 00:44:54,900
Apa impian awak?

583
00:44:54,983 --> 00:44:57,283
Saya dan kawan-kawan…

584
00:44:59,446 --> 00:45:00,946
Pingat Fields dan Anugerah Nobel.

585
00:45:02,866 --> 00:45:05,986
Saya nak memenangi Pingat Fields
dan Anugerah Nobel.

586
00:45:06,954 --> 00:45:09,424
Ayah, apa itu Pingat Fields?

587
00:45:11,291 --> 00:45:12,671
Adalah.

588
00:45:16,922 --> 00:45:18,342
Sekejap.

589
00:45:18,424 --> 00:45:20,134
Mari lihat.

590
00:45:21,802 --> 00:45:24,512
- Boleh kami ambil gambar?
- Boleh. Mari sini.

591
00:45:24,596 --> 00:45:26,176
Hei, budak.

592
00:45:26,265 --> 00:45:27,215
Tengok sini.

593
00:45:27,307 --> 00:45:29,437
"Kejar impian awak."

594
00:45:30,018 --> 00:45:31,478
Impian awak. Okey?

595
00:45:32,855 --> 00:45:34,475
Okey. Bagus.

596
00:45:34,565 --> 00:45:37,275
Do-san, pandang ke kamera.
Pegang bola itu. Okey.

597
00:45:37,359 --> 00:45:38,439
- Okey.
- Satu, dua, tiga.

598
00:45:38,944 --> 00:45:41,204
Kata, "Kita boleh".
Awak boleh, Nam Do-san!

599
00:45:41,280 --> 00:45:42,910
Awak boleh, Nam Do-san!

600
00:45:42,990 --> 00:45:44,120
KEJAR IMPIAN ANDA

601
00:45:45,367 --> 00:45:47,617
<i>Awak masih ingat bola besbol Park Chan-ho?</i>

602
00:45:49,955 --> 00:45:51,915
<i>Awak tahu kenapa saya berikannya?</i>

603
00:45:54,751 --> 00:45:55,881
<i>Dal-mi.</i>

604
00:45:57,254 --> 00:45:58,094
<i>Awak dah tidur?</i>

605
00:46:03,552 --> 00:46:05,302
<i>Saya keliru dengan maksud "impian"</i>

606
00:46:06,763 --> 00:46:08,223
<i>pada bola itu.</i>

607
00:46:11,226 --> 00:46:12,726
Jadi saya selalu hilang arah.

608
00:46:15,230 --> 00:46:16,360
Tapi

609
00:46:18,734 --> 00:46:20,284
selepas saya jumpa awak,

610
00:46:24,031 --> 00:46:26,451
impian saya yang kabur
tiba-tiba menjadi jelas.

611
00:46:32,372 --> 00:46:33,622
Semuanya sebab awak.

612
00:46:42,674 --> 00:46:44,974
KEJAR IMPIAN ANDA

613
00:47:08,033 --> 00:47:11,623
<i>PANDUAN UNTUK SYARIKAT PERMULAAN
MEMFAIL SAMAN</i>

614
00:47:15,874 --> 00:47:17,134
FAHAMI PELABUR ANDA

615
00:48:10,721 --> 00:48:16,641
KEJAR IMPIAN ANDA

616
00:48:47,758 --> 00:48:49,218
Kenapa awak ke sini, Dal-mi?

617
00:48:51,261 --> 00:48:52,891
Kenapa dengan muka awak?

618
00:48:54,556 --> 00:48:57,056
Sebenarnya, saya terjatuh.

619
00:49:00,979 --> 00:49:02,269
Awak pun jatuh?

620
00:49:03,190 --> 00:49:04,520
"Awak pun"?

621
00:49:05,776 --> 00:49:06,856
Tak ada apa-apa.

622
00:49:08,528 --> 00:49:09,818
Awak berdua bergaduh.

623
00:49:12,282 --> 00:49:14,992
Kenapa awak datang ke sini tiba-tiba?

624
00:49:16,828 --> 00:49:19,708
Hari ini hari jadi awak. Awak dah lupa?

625
00:49:20,290 --> 00:49:21,290
Oh…

626
00:49:23,001 --> 00:49:24,171
Saya terlupa.

627
00:49:25,504 --> 00:49:26,594
Saya tak terkejut.

628
00:49:27,339 --> 00:49:30,379
Bermacam-macam perkara berlaku
kebelakangan ini.

629
00:49:32,886 --> 00:49:33,926
Dal-mi.

630
00:49:35,514 --> 00:49:38,934
Jangan risau. Saya menelaah
sepanjang malam semalam.

631
00:49:39,685 --> 00:49:42,515
Dalam buku <i>Panduan untuk
Syarikat Permulaan Memfail Saman</i>,

632
00:49:42,604 --> 00:49:45,484
ada kes yang hampir sama dengan kes kita.

633
00:49:49,069 --> 00:49:52,529
Ini. Kes Teknologi Rona hampir sama
dengan kes kita.

634
00:49:52,614 --> 00:49:54,204
Selepas pengambilalihan…

635
00:49:54,282 --> 00:49:56,372
Wah, cuaca sangat indah hari ini.

636
00:49:57,452 --> 00:49:58,502
Betul.

637
00:49:59,413 --> 00:50:01,293
Selepas pengambilalihan, syarikat pembeli

638
00:50:01,373 --> 00:50:03,963
peguam syarikat jadi pengarah
dan pecat semua pekerja.

639
00:50:04,751 --> 00:50:08,381
- Ini kes di Amerika, tapi…
<i>- Stesen seterusnya ialah Sand Box.</i>

640
00:50:11,133 --> 00:50:12,513
Jangan turun di sini.

641
00:50:14,136 --> 00:50:15,096
Kita perlu bekerja.

642
00:50:15,178 --> 00:50:18,058
Hari ini hari jadi awak. Awak dah lupa?

643
00:50:18,140 --> 00:50:19,730
Kita dah berjanji nak berjumpa.

644
00:50:19,808 --> 00:50:22,848
Itu janji sebelum kes 2STO berlaku.
Situasi dah berubah.

645
00:50:22,936 --> 00:50:24,186
Mereka sedang tunggu kita.

646
00:50:24,813 --> 00:50:27,193
Semua orang tak nak datang kerja hari ini.

647
00:50:30,527 --> 00:50:32,067
- Senyumlah.
- Apa?

648
00:50:57,095 --> 00:50:58,635
STUDIO JAKDU

649
00:51:11,902 --> 00:51:14,452
- Cheon-ho.
- Awak dah sampai?

650
00:51:14,529 --> 00:51:15,949
Tahniah.

651
00:51:16,031 --> 00:51:18,871
Ini kali pertama pelaburan saham saya
berikan saya wang.

652
00:51:18,950 --> 00:51:23,330
Tapi saya tak nak raikannya.

653
00:51:23,413 --> 00:51:25,333
Awak sangat merendah diri.

654
00:51:25,415 --> 00:51:28,335
Awak masih tenang selepas dapat duit
sebanyak tiga bilion won.

655
00:51:28,418 --> 00:51:30,298
Saya sangka duit itu banyak,

656
00:51:30,378 --> 00:51:32,418
tapi selepas tolak hutang, cukai

657
00:51:32,506 --> 00:51:35,876
dan gaji selama tiga tahun,
tak banyak baki yang tinggal.

658
00:51:35,967 --> 00:51:39,927
Betul. Awak semua tidak pernah
mendapat bayaran sebelum ini.

659
00:51:40,013 --> 00:51:43,143
Beritahu saja apa yang awak nak.
Apa yang awak perlukan?

660
00:51:43,725 --> 00:51:44,555
Sebenarnya…

661
00:51:47,020 --> 00:51:48,980
Boleh saya pinjam benda itu?

662
00:51:49,981 --> 00:51:51,571
- Yang itu?
- Ya.

663
00:51:52,400 --> 00:51:56,150
HOTEL STAR GRAND

664
00:51:58,949 --> 00:52:00,329
Kenapa kita ke sini?

665
00:52:00,408 --> 00:52:03,498
Makanan restoran Perancis
di hotel ini sangat sedap.

666
00:52:03,578 --> 00:52:05,998
Saya dah buat tempahan. Jom masuk.

667
00:52:19,594 --> 00:52:21,764
Kita tak pernah makan
di restoran sebegini.

668
00:52:21,847 --> 00:52:23,097
Ya. Restoran ini bagus.

669
00:52:24,140 --> 00:52:25,930
Tentang kes di Amerika tadi…

670
00:52:26,017 --> 00:52:27,807
Mereka dapatkan pendapat orang ramai.

671
00:52:27,894 --> 00:52:29,154
Kita pun boleh buat begitu.

672
00:52:29,229 --> 00:52:31,519
Masih ingat wartawan yang tulis
tentang NoonGil?

673
00:52:31,606 --> 00:52:33,276
Siapa nama dia? Choi…

674
00:52:33,358 --> 00:52:34,188
Do-san.

675
00:52:35,318 --> 00:52:37,778
Sejak bila awak tahu
yang awak pandai buat pengekodan?

676
00:52:39,531 --> 00:52:40,571
Apa?

677
00:52:42,325 --> 00:52:44,445
Rasanya semasa saya berusia 13 tahun.

678
00:52:44,536 --> 00:52:47,326
Oh, ya! Namanya Choi Yang-won.
Choi Yang-won.

679
00:52:47,414 --> 00:52:49,124
Macam mana awak tahu pada usia itu?

680
00:52:50,959 --> 00:52:54,379
Kami sedang main permainan pagar sesat.

681
00:52:54,462 --> 00:52:57,722
Saya buat algoritma jalan keluar
semasa orang lain cari jalan keluar.

682
00:53:00,010 --> 00:53:02,050
Macam mana budak 13 tahun boleh buat?

683
00:53:03,805 --> 00:53:06,845
Saya paling selesa buat pengekodan.

684
00:53:07,934 --> 00:53:09,564
Algoritma adalah mudah bagi saya.

685
00:53:09,644 --> 00:53:12,654
Dal-mi, masalah pengambilalihan
adalah lebih penting sekarang.

686
00:53:12,731 --> 00:53:15,531
Apa kemungkinan untuk jumpa orang
yang sebijak awak?

687
00:53:17,736 --> 00:53:19,566
Mungkin satu dalam 100,000?

688
00:53:20,280 --> 00:53:21,200
Dal-mi.

689
00:53:23,283 --> 00:53:25,623
Untuk seseorang macam awak
mendapat pengiktirafan

690
00:53:25,702 --> 00:53:27,412
daripada orang sehebat Alex pula

691
00:53:29,748 --> 00:53:31,208
mungkin satu dalam sepuluh juta.

692
00:53:35,879 --> 00:53:37,589
Kebarangkaliannya sangat rendah.

693
00:53:38,298 --> 00:53:41,048
Ramai orang bijak lain
yang terlepas peluang itu.

694
00:53:43,178 --> 00:53:44,428
Awak pun sama dulu.

695
00:54:00,320 --> 00:54:03,070
Kebarangkaliannya lebih rendah
daripada menang loteri.

696
00:54:05,075 --> 00:54:06,785
Rugi kalau lepaskan peluang ini.

697
00:54:09,537 --> 00:54:10,747
Kebarangkalian?

698
00:54:13,541 --> 00:54:16,041
Kebarangkalian untuk
dua orang berjumpa pun sama.

699
00:54:16,795 --> 00:54:19,085
Kebarangkalian itu pun luar biasa.

700
00:54:20,757 --> 00:54:22,927
Saya tak tahu apa-apa kecuali pengekodan.

701
00:54:23,510 --> 00:54:26,260
Saya tak pandai berbahasa
dan tak pandai tentang metafora.

702
00:54:26,346 --> 00:54:28,556
Saya tak pandai main piano,
melukis dan bersukan.

703
00:54:29,140 --> 00:54:31,430
Saya tak tahu ini garpu salad
atau pencuci mulut.

704
00:54:31,518 --> 00:54:32,728
Saya tak bijak.

705
00:54:33,937 --> 00:54:35,107
Saya bodoh.

706
00:54:36,189 --> 00:54:37,649
Awak faham?

707
00:54:37,732 --> 00:54:39,112
Do-san.

708
00:54:39,192 --> 00:54:41,652
Saya rasa rimas di sini. Saya keluar dulu.

709
00:54:56,793 --> 00:54:59,713
Do-san, awak tak faham maksud saya?

710
00:54:59,796 --> 00:55:01,586
Saya tahu. Saya faham.

711
00:55:02,549 --> 00:55:03,839
Awak akan pergi?

712
00:55:04,509 --> 00:55:06,299
Sanggup buang NoonGil dan syarikat
untuk pergi?

713
00:55:07,387 --> 00:55:10,427
Ya. Saya pasti akan pergi.

714
00:55:11,391 --> 00:55:14,271
Saya pasti akan pergi
kalau ada bakat macam awak.

715
00:55:14,352 --> 00:55:15,812
Saya tak nak.

716
00:55:16,813 --> 00:55:18,903
Saya suka ada di sini.
Itu saja yang saya nak.

717
00:55:18,982 --> 00:55:20,732
Di Sand Box atau bumbung rumah…

718
00:55:20,817 --> 00:55:22,527
Saya suka berada di sini.

719
00:55:23,111 --> 00:55:24,031
Hei!

720
00:55:27,449 --> 00:55:29,239
Jangan buat saya rasa sengsara.

721
00:55:30,285 --> 00:55:31,695
Tolonglah pergi!

722
00:55:38,043 --> 00:55:39,293
Saya malu.

723
00:55:40,295 --> 00:55:41,245
Saya sangat malu.

724
00:55:43,214 --> 00:55:45,724
Dia pilih awak dan buang saya.

725
00:55:46,426 --> 00:55:48,216
Dia mahukan awak, bukan saya.

726
00:55:49,637 --> 00:55:51,507
Perlukah saya beritahu awak sendiri?

727
00:55:53,099 --> 00:55:54,309
Saya tak nak.

728
00:55:55,018 --> 00:55:57,808
Itu sebabnya saya nak tamatkannya
di restoran mewah itu.

729
00:55:59,606 --> 00:56:01,066
Tak bolehkah awak ikut saja?

730
00:56:01,149 --> 00:56:04,649
Tolonglah, Dal-mi.

731
00:56:06,654 --> 00:56:07,744
Do-san.

732
00:56:12,118 --> 00:56:14,198
Awak bukan Do-san yang tulis surat.

733
00:56:27,926 --> 00:56:29,506
Saya bukan impian awak.

734
00:56:40,021 --> 00:56:41,441
Awak nak berpisah?

735
00:56:43,691 --> 00:56:46,611
Kita perlu berfikiran rasional
dan berhenti berkhayal.

736
00:56:50,865 --> 00:56:52,365
Terimalah realitinya.

737
00:56:53,993 --> 00:56:55,503
Kita bukan budak-budak lagi.

738
00:56:56,704 --> 00:56:59,464
Kita tak boleh terus bermimpi.
Betul atau tidak?

739
00:57:04,921 --> 00:57:06,261
Saya pergi dulu.

740
00:57:07,257 --> 00:57:08,877
Hari ini hari jadi saya.

741
00:57:12,053 --> 00:57:12,893
Saya tahu.

742
00:57:14,222 --> 00:57:16,102
Awak jumpa saya untuk beritahu semua ini?

743
00:57:19,394 --> 00:57:20,404
Ya.

744
00:57:29,821 --> 00:57:30,951
Dari mula…

745
00:57:33,575 --> 00:57:35,825
Itu niat awak dari mula?

746
00:57:45,003 --> 00:57:46,003
Ya.

747
00:58:14,324 --> 00:58:17,044
UNIVERSITI SUNGDUK

748
00:58:30,757 --> 00:58:34,717
JANGAN MENANGIS SEBAB SAYA

749
00:59:43,288 --> 00:59:46,538
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

750
00:59:54,173 --> 00:59:55,973
- Hei!
- Apa?

751
00:59:56,551 --> 00:59:57,591
Hei.

752
00:59:58,177 --> 01:00:01,177
Yong-san, awak tak apa-apa?

753
01:00:01,264 --> 01:00:02,774
Ya. Saya okey.

754
01:00:04,309 --> 01:00:05,559
Si gila.

755
01:00:06,394 --> 01:00:08,404
Kenapa awak nak bunuh diri sebab hal ini?

756
01:00:08,980 --> 01:00:11,070
Macam mana saya nak hidup tanpa awak?

757
01:00:12,567 --> 01:00:14,987
Awak tak boleh buat begini kepada saya.

758
01:00:16,779 --> 01:00:18,239
Kenapa awak pun buat begini?

759
01:00:18,323 --> 01:00:21,453
Apa maksud awak?
Kenapa saya nak mati? Saya tak mati.

760
01:00:23,161 --> 01:00:24,041
Saya tak mati.

761
01:00:27,373 --> 01:00:30,173
Apa? Tapi kenapa…

762
01:00:30,668 --> 01:00:34,458
Kopi yang saya minum terjatuh.
Sebab itulah saya intai ke bawah.

763
01:00:47,310 --> 01:00:48,690
Ada sesuatu terjadi?

764
01:00:59,906 --> 01:01:01,566
Awak berdua dah berpisah?

765
01:01:09,749 --> 01:01:12,539
Maaf. Mesti awak benci
nak tengok muka saya.

766
01:01:12,627 --> 01:01:13,797
Jangan melebih-lebih.

767
01:01:14,962 --> 01:01:16,092
Ini bukan salah awak.

768
01:01:21,386 --> 01:01:22,256
Yong-san.

769
01:01:23,888 --> 01:01:25,848
Ini yang awak kata selepas berhenti kerja

770
01:01:27,767 --> 01:01:29,557
dan masuk syarikat saya.

771
01:01:31,229 --> 01:01:33,359
Awak dah tak nak jadi orang tak penting.

772
01:01:34,524 --> 01:01:36,114
Sebab itulah awak berhenti kerja.

773
01:01:38,027 --> 01:01:40,527
Kalau begini,
kita akan jadi orang tak penting lagi.

774
01:01:41,823 --> 01:01:42,953
Saya tahu.

775
01:01:43,533 --> 01:01:45,413
Duit dan kerjaya bermakna buat awak?

776
01:01:47,954 --> 01:01:49,834
Sampai sanggup hidup macam dulu?

777
01:01:51,082 --> 01:01:53,382
Awak fikir saya nak sertai 2STO

778
01:01:54,585 --> 01:01:56,585
sebab duit dan kerjaya?

779
01:01:56,671 --> 01:01:58,011
Apa lagi sebabnya?

780
01:01:58,673 --> 01:02:02,803
Saya tak nak dia ingat kita
sebagai orang yang gagal.

781
01:02:04,053 --> 01:02:06,063
Dia? Awak maksudkan En. Han?

782
01:02:06,806 --> 01:02:10,686
Awak ingat apa yang dia cakap
semasa dia datang ke sini?

783
01:02:11,352 --> 01:02:13,862
Bilangan syarikat yang saya tak labur,
tapi berjaya

784
01:02:15,189 --> 01:02:16,229
adalah sifar.

785
01:02:17,400 --> 01:02:18,480
Tiada langsung.

786
01:02:19,444 --> 01:02:21,704
Saya tak nak pecahkan rekod kedua itu.

787
01:02:22,697 --> 01:02:24,407
<i>Abang saya termasuk</i>

788
01:02:25,491 --> 01:02:26,411
<i>dalam rekod itu.</i>

789
01:02:29,120 --> 01:02:30,330
Pada waktu itu,

790
01:02:32,206 --> 01:02:33,536
saya terus buat keputusan.

791
01:02:33,624 --> 01:02:35,254
SAYA NAK BALAS DENDAM

792
01:02:35,334 --> 01:02:38,884
<i>Ya. Saya perlu ke Sand Box,
iaitu tempat kerja En. Han</i>

793
01:02:40,256 --> 01:02:42,256
<i>untuk hancurkan rekod peribadi</i>

794
01:02:43,092 --> 01:02:44,222
<i>yang dia banggakan itu.</i>

795
01:02:49,557 --> 01:02:50,597
<i>Inilah…</i>

796
01:02:53,895 --> 01:02:55,145
<i>saat itu.</i>

797
01:02:56,731 --> 01:02:58,071
Bukan sebab duit.

798
01:03:00,485 --> 01:03:01,565
Tapi demi abang saya.

799
01:03:03,946 --> 01:03:05,356
Saya merayu, Do-san.

800
01:03:08,075 --> 01:03:10,155
Saya tak nak dikenang
sebagai orang yang gagal.

801
01:03:11,954 --> 01:03:13,084
Okey?

802
01:03:43,277 --> 01:03:45,607
Adakah anda bersetuju dengan keputusannya?

803
01:03:45,696 --> 01:03:47,946
- Ya.
- Ya, saya setuju.

804
01:03:48,032 --> 01:03:51,292
Semua ahli lembaga pengarah telah
bersetuju dengan peletakan jawatannya.

805
01:04:09,887 --> 01:04:10,967
Masuklah.

806
01:04:18,688 --> 01:04:20,818
Ada apa, Cik Won?

807
01:04:23,985 --> 01:04:25,485
Saya nak beritahu sesuatu.

808
01:04:37,748 --> 01:04:38,828
Aduh.

809
01:04:40,001 --> 01:04:42,961
Aduhai. Kamu bangun awal hari ini.

810
01:04:43,045 --> 01:04:44,295
Kamu tak tidur semalaman?

811
01:04:47,633 --> 01:04:48,473
Nenek.

812
01:04:51,554 --> 01:04:53,854
Nenek kata
saya ibarat bunga kosmos, bukan?

813
01:04:56,058 --> 01:04:56,888
Ya.

814
01:04:58,936 --> 01:05:00,806
Tak lama lagi musim luruh,

815
01:05:04,358 --> 01:05:06,818
tapi saya dah layu sebelum mekar.

816
01:05:08,654 --> 01:05:09,614
Dal-mi.

817
01:05:12,783 --> 01:05:14,493
Adakah saya akan mekar tahun depan?

818
01:05:58,621 --> 01:06:00,671
- Pembangun boleh guna pejabat ini.
- Ya.

819
01:06:03,626 --> 01:06:04,996
Apa awak buat di sini?

820
01:06:06,462 --> 01:06:08,922
Awak tak tahu yang kami
akan upah lebih ramai orang?

821
01:06:10,549 --> 01:06:13,049
Awak akan guna pejabat ini?

822
01:06:13,636 --> 01:06:16,886
- Ya.
- Tunggulah kami keluar.

823
01:06:16,973 --> 01:06:18,143
Kami masih ada di sini.

824
01:06:18,224 --> 01:06:20,484
Pergi. Keluar.

825
01:06:20,559 --> 01:06:21,849
Keluar. Jangan ganggu kami.

826
01:06:39,328 --> 01:06:40,868
Saya akan pergi sekarang.

827
01:06:45,209 --> 01:06:46,039
Sa-ha.

828
01:06:47,545 --> 01:06:51,165
Boleh saya hubungi awak
selepas saya ke Amerika?

829
01:06:54,468 --> 01:06:57,388
Entahlah. Kita tiada sebab
untuk terus berhubung.

830
01:06:59,598 --> 01:07:00,678
Betul juga.

831
01:07:03,686 --> 01:07:04,516
Selamat jalan.

832
01:07:09,066 --> 01:07:10,026
Jaga diri.

833
01:07:11,110 --> 01:07:12,150
Awak pun sama.

834
01:07:24,290 --> 01:07:26,920
Awak yang ambil gambar kumpulan kita?

835
01:07:27,960 --> 01:07:29,340
Tidak.

836
01:07:36,010 --> 01:07:39,140
Bila Cik Seo akan ambil barang dia?

837
01:08:14,548 --> 01:08:16,548
Oh, helo.

838
01:08:20,596 --> 01:08:24,176
Khabarnya awak ialah gadis
yang naik buai ini.

839
01:08:25,267 --> 01:08:26,687
Macam mana puan tahu?

840
01:08:26,769 --> 01:08:28,439
Cik Won beritahu saya.

841
01:08:29,605 --> 01:08:32,065
Katanya, dia bukan gadis dalam logo itu,

842
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
tapi awaklah gadis itu.

843
01:08:35,236 --> 01:08:36,196
Kakak saya beritahu?

844
01:08:39,907 --> 01:08:44,117
Jadi awak minta ayah awak taburkan pasir
di bawah buai?

845
01:08:46,705 --> 01:08:49,075
Kakak saya beritahu tentang itu juga?

846
01:08:50,042 --> 01:08:52,882
Tidak. Saya dengar kisah itu

847
01:08:52,962 --> 01:08:55,592
daripada ayah awak sendiri.

848
01:08:56,590 --> 01:08:57,930
Ayah saya?

849
01:08:58,634 --> 01:09:01,724
Saya sangat sukakan cerita itu.

850
01:09:03,639 --> 01:09:06,929
Kalau tidak,
pasti saya takkan bina tempat ini.

851
01:09:14,775 --> 01:09:16,025
Dal-mi.

852
01:09:16,986 --> 01:09:21,116
<i>Dia nak ajar anak dia naik buai,</i>

853
01:09:21,782 --> 01:09:23,582
<i>tapi tak nak anaknya tercedera.</i>

854
01:09:25,077 --> 01:09:28,407
Saya memahami perasaan dia.

855
01:09:29,665 --> 01:09:31,415
Tapi

856
01:09:32,835 --> 01:09:35,545
tak mudah untuk sampaikan perasaan saya.

857
01:09:37,923 --> 01:09:41,433
Awak suka makan ayam goreng, bukan?

858
01:09:42,261 --> 01:09:44,761
Ya. Saya sangat sukakannya.

859
01:09:45,556 --> 01:09:46,596
Macam mana puan tahu?

860
01:09:47,641 --> 01:09:48,811
Pada hari itu,

861
01:09:50,644 --> 01:09:52,654
ayah awak beritahu sebelum pergi.

862
01:09:52,730 --> 01:09:54,270
Pn. Yoon.

863
01:09:55,107 --> 01:09:58,107
Ada kedai ayam goreng yang sedap
di kawasan ini?

864
01:09:58,736 --> 01:10:00,776
Selepas berjaya dapatkan kontrak,

865
01:10:02,114 --> 01:10:05,334
pasti dia nak belikan ayam goreng
yang sedap untuk awak.

866
01:10:09,580 --> 01:10:10,790
Dal-mi.

867
01:10:12,958 --> 01:10:16,708
Kenapa kamu sentiasa menangis
dan buat ayah sedih?

868
01:10:17,338 --> 01:10:21,878
Saya tak menangis.
Saya cuma nak ayam goreng.

869
01:10:23,427 --> 01:10:25,047
Saya nak makan ayam goreng.

870
01:10:26,180 --> 01:10:29,770
Jangan risau. Ayah beli air kola juga.

871
01:10:30,559 --> 01:10:34,309
Ayam goreng tak mahal.
Ayah boleh belikan untuk kamu.

872
01:10:35,314 --> 01:10:37,154
Beritahu saja apabila kamu nak makan.

873
01:10:46,992 --> 01:10:48,202
Terima kasih.

874
01:10:50,120 --> 01:10:53,080
Terima kasih
sebab ceritakannya kepada saya.

875
01:11:29,785 --> 01:11:33,615
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN
CEO SEO DAL-MI

876
01:12:09,575 --> 01:12:10,825
MESEJ
LEE CHUL-SAN

877
01:12:10,909 --> 01:12:13,619
<i>Awak masih susah nak tidur?</i>

878
01:12:14,121 --> 01:12:17,331
<i>Saya tak pasti kalau ini membantu,
tapi saya buat video ini untuk awak.</i>

879
01:12:17,416 --> 01:12:19,076
<i>Tontonlah apabila tak dapat tidur.</i>

880
01:12:19,168 --> 01:12:21,298
<i>Helo, Sa-ha.</i>

881
01:12:23,380 --> 01:12:26,510
<i>Saya mudah tidur
apabila saya cuba hafal nombor ini.</i>

882
01:12:27,509 --> 01:12:31,509
Saya harap ia akan membantu awak juga.

883
01:12:37,978 --> 01:12:39,728
Nilai pi ialah

884
01:12:40,522 --> 01:12:44,152
3.1415

885
01:12:44,234 --> 01:12:47,574
<i>9265</i>

886
01:12:47,654 --> 01:12:50,824
<i>3589</i>

887
01:12:50,908 --> 01:12:54,328
- Apa ini?
<i>- 7932</i>

888
01:12:54,411 --> 01:12:58,501
<i>384…</i>

889
01:13:08,842 --> 01:13:10,722
JAWATAN KOSONG MENGIKUT JENIS

890
01:13:31,281 --> 01:13:33,741
PEMBANGUN DAN PENGURUS
PERANCANGAN STRATEGIK BERPENGALAMAN

891
01:13:36,578 --> 01:13:37,618
SYARIKAT INJAE

892
01:13:47,548 --> 01:13:50,508
KELAYAKAN
PENGURUS PERANCANGAN STRATEGIK

893
01:13:52,678 --> 01:13:54,048
<i>Ya. Saya cekal.</i>

894
01:13:54,138 --> 01:13:55,808
Jadi beritahulah saya.

895
01:13:55,889 --> 01:13:57,219
Apa yang kami patut buat?

896
01:13:58,350 --> 01:14:01,060
Kalau tak boleh tewaskan musuh,
berbaik dengan mereka.

897
01:14:03,439 --> 01:14:04,769
Ada pepatah sebegitu.

898
01:14:42,394 --> 01:14:44,524
Maaf sebab buat kekecohan tempoh hari.

899
01:14:47,483 --> 01:14:49,443
Kita dalam satu kumpulan sekarang?

900
01:14:50,736 --> 01:14:51,986
Ya.

901
01:14:53,071 --> 01:14:54,161
Sekejap.

902
01:14:55,199 --> 01:14:58,039
Saya datang untuk minta bantuan.

903
01:14:58,577 --> 01:15:01,247
Awak bukan orang pertama
yang minta bantuan hari ini.

904
01:15:03,290 --> 01:15:04,370
Jom masuk.

905
01:15:24,394 --> 01:15:25,484
Jemput duduk.

906
01:15:30,817 --> 01:15:34,357
Rasanya awak berdua
ada permintaan yang sama.

907
01:15:37,157 --> 01:15:38,657
Tentang NoonGil, bukan?

908
01:15:40,285 --> 01:15:41,285
Ya.

909
01:15:52,422 --> 01:15:54,932
Awak buat program apa
di syarikat sebelum ini?

910
01:15:55,717 --> 01:15:58,887
- Ada soalan?
- Adakah awak…

911
01:16:38,677 --> 01:16:42,057
<i>…2384</i>

912
01:16:42,139 --> 01:16:44,979
<i>626</i>

913
01:16:45,058 --> 01:16:48,308
<i>4338</i>

914
01:16:48,395 --> 01:16:51,765
<i>8979</i>

915
01:16:51,857 --> 01:16:54,567
<i>138…</i>

916
01:16:57,237 --> 01:17:00,277
<i>…4236</i>

917
01:17:01,408 --> 01:17:04,618
<i>6483…</i>

918
01:18:03,595 --> 01:18:05,175
Encik nak minum apa?

919
01:18:05,681 --> 01:18:07,181
Saya…

920
01:18:08,100 --> 01:18:10,140
Ada <i>latte</i> vanila ais?

921
01:18:10,227 --> 01:18:12,647
Kami tiada minuman itu.

922
01:18:13,980 --> 01:18:15,480
Betul juga.

923
01:18:15,565 --> 01:18:18,485
Permintaan saya tak masuk akal.
Mestilah tiada.

924
01:18:19,778 --> 01:18:22,358
Tolong berikan jus.

925
01:18:39,464 --> 01:18:41,594
- Terima kasih.
- Terima kasih.

926
01:18:42,509 --> 01:18:43,509
Macam mana?

927
01:18:43,593 --> 01:18:46,723
Saya dah pilih pembangun
tapi saya tak pasti tentang

928
01:18:46,805 --> 01:18:48,135
pengurus perancangan strategik.

929
01:18:48,724 --> 01:18:50,894
Apa kata kita muat naik iklan baru?

930
01:18:51,476 --> 01:18:52,386
Baiklah.

931
01:18:56,690 --> 01:18:58,610
Selamat sejahtera. Nama saya Seo Dal-mi.

932
01:19:04,906 --> 01:19:06,276
Kenapa awak ke sini?

933
01:19:07,117 --> 01:19:08,577
SEO DAL-MI

934
01:19:14,791 --> 01:19:16,421
Saya datang untuk temu duga kerja.

935
01:19:18,336 --> 01:19:19,756
Apa yang awak cuba buat?

936
01:19:21,173 --> 01:19:24,053
Saya nak memohon untuk
Unit Perancangan Strategik.

937
01:19:24,718 --> 01:19:26,048
Cik Won In-jae.

938
01:19:48,700 --> 01:19:49,660
Cik Won?

939
01:19:50,243 --> 01:19:51,663
Kenapa dengan dia?

940
01:19:52,662 --> 01:19:54,332
Beritahu saya.

941
01:19:54,414 --> 01:19:56,584
Kenapa awak nak bekerja di syarikat saya?

942
01:20:00,003 --> 01:20:01,003
Baiklah.

943
01:20:45,674 --> 01:20:47,804
TERIMA KASIH KEPADA PARK CHAN-HO

944
01:21:22,335 --> 01:21:23,415
Saya pergi dulu.

945
01:21:25,422 --> 01:21:26,922
Hari ini hari jadi saya.

946
01:21:30,385 --> 01:21:31,295
Saya tahu.

947
01:21:33,513 --> 01:21:35,433
Awak jumpa saya untuk beritahu semua ini?

948
01:21:38,518 --> 01:21:39,478
Ya.

949
01:21:48,695 --> 01:21:49,775
Dari mula…

950
01:21:52,574 --> 01:21:54,784
Itu niat awak dari mula?

951
01:21:58,163 --> 01:21:59,163
Ya.

952
01:22:38,161 --> 01:22:39,291
<i>Kepada Do-san.</i>

953
01:22:40,455 --> 01:22:43,375
<i>Awak pernah jalan tanpa tujuan?</i>

954
01:22:44,960 --> 01:22:47,670
<i>Hari ini, saya sengaja
berjalan tanpa tujuan.</i>

955
01:23:01,601 --> 01:23:04,731
<i>Awak pernah sengaja dihujani
walaupun awak ada payung?</i>

956
01:23:06,815 --> 01:23:08,435
<i>Saya dihujani hari ini.</i>

957
01:23:11,361 --> 01:23:13,451
<i>Sebelum itu, cuaca sangat terik,</i>

958
01:23:14,239 --> 01:23:16,529
<i>tapi saya rasa segar selepas dihujani.</i>

959
01:23:23,957 --> 01:23:26,837
<i>Setelah berjalan selama 30 minit,</i>

960
01:23:30,463 --> 01:23:31,973
<i>hujan berhenti</i>

961
01:23:33,174 --> 01:23:37,894
<i>dan satu pemandangan indah
terbentang di depan mata saya.</i>

962
01:23:41,683 --> 01:23:43,523
<i>Ada pelangi yang sangat besar.</i>

963
01:23:46,104 --> 01:23:50,484
<i>Nampak macam pelangi
yang boleh tunaikan impian saya.</i>

964
01:23:53,319 --> 01:23:55,359
<i>Tiba-tiba, saya terfikir.</i>

965
01:24:00,243 --> 01:24:04,713
<i>Kadang-kadang,
bagus juga berjalan tanpa tujuan.</i>

966
01:24:08,877 --> 01:24:10,247
<i>Kadang-kadang,</i>

967
01:24:11,004 --> 01:24:14,884
<i>bersiar-siar tanpa peta di tangan
ialah sesuatu yang baik.</i>

968
01:24:44,579 --> 01:24:46,579
<i>Saya dah berubah sejak tiga tahun lalu.</i>

969
01:24:46,664 --> 01:24:47,834
Saya boleh.

970
01:24:49,501 --> 01:24:50,961
<i>Awak dah tonton vlog Chul-san?</i>

971
01:24:51,044 --> 01:24:53,254
<i>Kadangkala, Do-san pun muncul.</i>

972
01:24:54,005 --> 01:24:57,085
<i>Tiga tahun ialah tempoh yang lama.
Cukup lama untuk ubah hubungan.</i>

973
01:24:57,175 --> 01:25:00,045
<i>Dah lama kita dah bercuti panjang,
jadi saya patut.</i>

974
01:25:00,970 --> 01:25:03,560
<i>Saya perlukan kebenaran awak
untuk jumpa Dal-mi?</i>

975
01:25:03,640 --> 01:25:05,140
Saya ada hak.

976
01:25:05,809 --> 01:25:07,809
<i>Sistem kita diserang perisian tebusan.</i>

977
01:25:07,894 --> 01:25:10,484
<i>Ini saya. Do-san.</i>

978
01:25:12,690 --> 01:25:17,700
Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

