1
00:00:14,514 --> 00:00:16,394
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:18,495 --> 00:01:20,615
EPISODE 13

3
00:01:30,381 --> 00:01:32,181
{\an8}Halo, namaku Seo Dal-mi.

4
00:01:37,639 --> 00:01:39,019
{\an8}Kenapa kau ke sini?

5
00:01:39,891 --> 00:01:41,351
{\an8}SEO DAL-MI

6
00:01:46,314 --> 00:01:47,694
{\an8}Aku datang untuk melamar kerja.

7
00:01:49,192 --> 00:01:50,282
{\an8}Apa maksudmu?

8
00:01:51,110 --> 00:01:53,740
{\an8}Aku mau bergabung dengan tim
perencanaan strategis di Injae Company.

9
00:01:55,156 --> 00:01:57,026
{\an8}Nona Won In-jae.

10
00:02:07,293 --> 00:02:09,843
{\an8}- Nona Won?
- Ada apa dengannya?

11
00:02:10,421 --> 00:02:14,341
Lantas, katakan kepadaku kenapa kau
mau bergabung dengan perusahaan kami?

12
00:02:17,220 --> 00:02:18,390
Baik.

13
00:02:26,688 --> 00:02:27,898
Aku terinspirasi…

14
00:02:29,190 --> 00:02:31,400
pada perkataanmu saat Hari Demo.

15
00:02:31,985 --> 00:02:33,025
Perkataanku?

16
00:02:35,822 --> 00:02:37,952
Para penerus juga berpikiran begitu.

17
00:02:38,533 --> 00:02:40,953
Tak mau hidup di dunia
yang seperti sekarang.

18
00:02:41,035 --> 00:02:43,325
Pasti mau hidup di dunia yang lebih baik.

19
00:02:43,913 --> 00:02:47,753
Dan membuat dunia yang lebih baik itu
adalah panggilan jiwaku.

20
00:02:49,127 --> 00:02:51,087
Kenapa itu membuatmu terinspirasi?

21
00:02:51,713 --> 00:02:52,963
Perkataanmu itu…

22
00:02:54,048 --> 00:02:56,718
sama dengan perkataan ayahku
15 tahun lalu.

23
00:02:59,178 --> 00:03:00,508
"Ayah"?

24
00:03:01,681 --> 00:03:02,601
<i>Sebenarnya ayah</i>

25
00:03:03,933 --> 00:03:06,903
bisa membayangkan bagaimana dunia ini
akan berubah.

26
00:03:07,562 --> 00:03:09,692
<i>Dunia akan berubah drastis.</i>

27
00:03:09,772 --> 00:03:11,232
Ayah…

28
00:03:13,276 --> 00:03:15,186
bukan berhenti dari kantor
karena dipukuli.

29
00:03:15,278 --> 00:03:17,658
Aku berhenti untuk mempersiapkan
dunia baru itu.

30
00:03:18,907 --> 00:03:21,027
Setelah mendengarnya, aku berpikir…

31
00:03:21,659 --> 00:03:22,659
Bisa saja

32
00:03:23,620 --> 00:03:25,000
kau dan aku…

33
00:03:26,623 --> 00:03:29,043
sedang berlari menuju arah yang sama.

34
00:03:33,046 --> 00:03:36,466
Tentu saja, aku tak suka dengan manajemen
yang berfokus pada pengurangan pegawai.

35
00:03:36,549 --> 00:03:40,049
Itu hal pertama yang ini kuubah
jika diterima di sini.

36
00:03:40,762 --> 00:03:43,432
- Kau berani sekali.
- Kuanggap itu pujian.

37
00:03:55,026 --> 00:03:57,276
<i>Seo Dal-mi, mantan CEO Samsan Tech,</i>

38
00:03:57,362 --> 00:03:59,952
<i>menjadi COO di Injae Company.</i>

39
00:04:02,075 --> 00:04:06,445
<i>NoonGil, yang dikembangkan Samsan Tech
saat program keanggotaan Sand Box ke-12,</i>

40
00:04:06,537 --> 00:04:08,867
<i>terus mengembangkan layanannya
meski mereka sudah diakuisisi 2STO.</i>

41
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
<i>Kali ini, versi terbarunya
mempunyai fungsi pengenalan obat.</i>

42
00:04:12,961 --> 00:04:14,301
<i>CORN DOG</i> CHEONG-MYEONG

43
00:04:17,966 --> 00:04:20,676
<i>Injae Company yang mencatat
kinerja terbaik kuartal lalu</i>

44
00:04:20,760 --> 00:04:21,890
<i>memecah perusahaan</i>

45
00:04:21,970 --> 00:04:24,470
<i>dan mendirikan Cheongmyeong Company,
tim pengembang bisnis baru.</i>

46
00:04:24,555 --> 00:04:27,015
- Selamat.
- Lihat kemari.

47
00:04:27,100 --> 00:04:29,480
<i>Seo Dal-mi yang memimpin
tim pengembang bisnis baru</i>

48
00:04:29,560 --> 00:04:32,150
<i>ditunjuk dan bertanggung jawab
menjadi CEO di sana.</i>

49
00:04:33,231 --> 00:04:35,651
<i>NoonGil, pelayanan tunanetra dari 2STO,</i>

50
00:04:35,733 --> 00:04:38,573
<i>diakuisisi oleh yayasan swasta terbesar
di dunia.</i>

51
00:04:39,696 --> 00:04:43,616
<i>CEO K. Jonse yang berempati
dengan tujuan dan visi NoonGil</i>

52
00:04:43,700 --> 00:04:47,120
<i>berjanji akan berinvestasi
untuk kelanjutan penelitian pengembangan.</i>

53
00:04:47,704 --> 00:04:50,084
<i>Perusahaan partner Sand Box,
Morning Group,</i>

54
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
<i>mendirikan pusat IA terbesar di Korea.</i>

55
00:04:54,419 --> 00:04:57,339
<i>Tim khusus IA yang sudah dioperasikan
dari dua tahun lalu</i>

56
00:04:57,422 --> 00:05:00,972
<i>diatur ulang dan ditingkatkan
tenaga kerjanya secara signifikan.</i>

57
00:05:01,050 --> 00:05:04,140
<i>Pusat IA ini akan dipimpin
oleh CEO Nature Morning, Won Sang-su.</i>

58
00:05:04,220 --> 00:05:06,180
Perusahaan itu bernilai 15 miliar won.

59
00:05:06,264 --> 00:05:07,604
Siapa pengambil keputusannya?

60
00:05:07,682 --> 00:05:10,692
Selamat atas kenaikan pangkatmu!

61
00:05:11,853 --> 00:05:14,813
<i>Tim yang dipimpin Nam Do-san,
berhasil menjadi divisi inti</i>

62
00:05:14,897 --> 00:05:18,317
{\an8}<i>dari tim pengembang
kecerdasan buatan 2STO.</i>

63
00:05:18,401 --> 00:05:19,861
{\an8}<i>Tim ini sangat unggul</i>

64
00:05:19,944 --> 00:05:22,954
{\an8}<i>di bidang bisnis pembuatan Kota Pintar
yang ada di Silicon Valley.</i>

65
00:05:23,031 --> 00:05:24,491
{\an8}Bukankah waktu diakuisisi

66
00:05:24,574 --> 00:05:27,454
{\an8}kontrak kerja mereka tiga tahun?
Artinya hampir selesai.

67
00:05:28,036 --> 00:05:29,866
- Benar.
- Jika seberhasil itu,

68
00:05:29,954 --> 00:05:32,294
bukankah mereka
akan tetap di 2STO dan tak kembali?

69
00:05:32,957 --> 00:05:35,077
Kuharap juga begitu.

70
00:05:37,295 --> 00:05:41,915
{\an8}3 TAHUN KEMUDIAN, SAN FRANCISCO

71
00:06:01,027 --> 00:06:02,567
Aromanya wangi sekali.

72
00:06:03,613 --> 00:06:04,823
Bagaimana anggur itu?

73
00:06:04,906 --> 00:06:07,866
Aku membelinya setelah mencobanya
di kilang anggur Napa Valley.

74
00:06:07,950 --> 00:06:09,240
Kau memilihnya dengan baik.

75
00:06:09,869 --> 00:06:12,789
Sangat lembut, dan sisa rasanya tak pahit.

76
00:06:13,456 --> 00:06:14,826
Rasa kesukaanku.

77
00:06:15,875 --> 00:06:17,415
Dasar anak kampung sukses.

78
00:06:17,960 --> 00:06:20,090
Sepertinya baru kemarin kita makan <i>gimbap</i>

79
00:06:20,171 --> 00:06:22,591
sambil mencium aroma daging sapi
di atap. Ya, 'kan?

80
00:06:22,673 --> 00:06:23,723
Kau benar.

81
00:06:23,800 --> 00:06:27,050
Hei. Kita sudah terlanjur ke sini

82
00:06:27,136 --> 00:06:28,676
tanpa pernah makan di sana.

83
00:06:28,763 --> 00:06:31,933
Benar. Kita hanya mencium aromanya,
tak pernah makan dagingnya.

84
00:06:34,102 --> 00:06:36,692
Aku mau berbakti dahulu
kepada orang tuaku.

85
00:06:36,771 --> 00:06:39,941
Aku mau tunjukkan kapal pesiar ini
di San Francisco.

86
00:06:40,024 --> 00:06:42,114
Jangan. Sekarang pukul 04,00 di Korea.

87
00:06:42,193 --> 00:06:43,693
Benarkah?

88
00:06:43,778 --> 00:06:47,068
Kalau begitu, aku mau membuat vlog saja.

89
00:07:08,386 --> 00:07:11,676
<i>Seoul dan San Francisco
berada di garis 37 derajat lintang utara.</i>

90
00:07:12,265 --> 00:07:13,345
<i>Hampir sama.</i>

91
00:07:14,267 --> 00:07:18,347
<i>Hanya saja mereka melihat langit yang sama
16 jam lebih lambat karena garis bujur.</i>

92
00:07:19,272 --> 00:07:22,402
<i>Sulit dipercaya tempat ini berada
di bawah langit yang sama.</i>

93
00:07:22,984 --> 00:07:24,614
<i>- Di sini sangat tenang.</i>
- Mulai.

94
00:07:24,694 --> 00:07:26,284
Halo, Semuanya.

95
00:07:26,362 --> 00:07:27,702
- Ayo mulai.
<i>- Dahulu,</i>

96
00:07:27,780 --> 00:07:29,240
<i>hidup di sana seperti perang…</i>

97
00:07:29,323 --> 00:07:31,623
- Kenapa aku di sini?
<i>- …dan penuh luka tiap hari.</i>

98
00:07:34,162 --> 00:07:37,002
Do-san, kapten kami!
Bagaimana keadaan laut hari ini?

99
00:07:41,961 --> 00:07:44,301
Sangat tenang dan tanpa awan sama sekali.

100
00:07:52,221 --> 00:07:53,681
ZONA NYAMAN

101
00:07:53,764 --> 00:07:56,104
KEADAAN ATAU TEMPAT SESEORANG
MERASA NYAMAN DAN AMAN

102
00:07:56,184 --> 00:07:57,944
SERTA BISA MENGENDALIKAN
LINGKUNGANNYA

103
00:08:02,815 --> 00:08:05,435
Pukul berapa rapat untuk video promosi?

104
00:08:06,486 --> 00:08:08,356
Baik. Sampai bertemu pukul 14,00.

105
00:08:29,217 --> 00:08:31,427
Ya, aku akan jalan.

106
00:08:36,474 --> 00:08:39,024
PERUSAHAAN BESAR BERSAING
MEREKRUT PENGEMBANG

107
00:08:39,519 --> 00:08:40,599
PUSAT MORNING AI

108
00:08:45,691 --> 00:08:48,241
Nona Won, ingat hari ini
ada rekaman video promosi, 'kan?

109
00:08:48,319 --> 00:08:50,569
Ya. Mereka sudah datang?

110
00:08:50,655 --> 00:08:52,565
Ya. Mereka di ruang rapat.

111
00:08:57,620 --> 00:08:59,250
Kalian habis makan siang?

112
00:09:00,706 --> 00:09:02,496
- Ya.
- Makan di mana?

113
00:09:02,583 --> 00:09:04,673
Apa kami harus lapor itu juga?

114
00:09:05,503 --> 00:09:07,553
Hanya saja tadi aku
seperti melihat kalian.

115
00:09:09,090 --> 00:09:10,930
Kami makan di kafetaria Sand Box.

116
00:09:11,008 --> 00:09:12,298
Benarkah?

117
00:09:13,261 --> 00:09:14,471
Apa aku salah lihat?

118
00:09:15,638 --> 00:09:17,598
Ayo ikut. Ada rekaman video promosi.

119
00:09:17,682 --> 00:09:18,982
Aku sibuk.

120
00:09:21,477 --> 00:09:22,557
Baik.

121
00:09:24,897 --> 00:09:26,767
Apa namanya Studio Jakdu?

122
00:09:26,857 --> 00:09:28,727
Bisa kulihat portofolio mereka dahulu?

123
00:09:30,528 --> 00:09:31,778
Apa kau harus melihatnya?

124
00:09:33,447 --> 00:09:34,447
Ya.

125
00:09:34,532 --> 00:09:36,782
<i>Aku CEO dari Samsan Tech.</i>

126
00:09:37,827 --> 00:09:39,907
<i>Kami akan hasilkan banyak uang!</i>

127
00:09:39,996 --> 00:09:45,036
<i>Uang!</i>

128
00:09:45,710 --> 00:09:46,670
<i>Uang.</i>

129
00:09:47,795 --> 00:09:48,745
<i>Sampai jumpa.</i>

130
00:09:54,135 --> 00:09:57,635
Apa ini sungguh portofolio mereka?

131
00:09:57,722 --> 00:09:59,602
Bagaimana jika video promosi kita begini?

132
00:09:59,682 --> 00:10:00,812
Memangnya kenapa?

133
00:10:00,891 --> 00:10:03,061
Video ini ditonton sejuta orang.

134
00:10:03,144 --> 00:10:05,484
Konsep kita tak begini, 'kan?

135
00:10:05,563 --> 00:10:08,613
Tentu tidak. Lebih bagus dari ini.

136
00:10:14,655 --> 00:10:17,655
Nona Won. Aku sudah siap. Mari kita mulai.

137
00:10:17,742 --> 00:10:19,452
Bisa kau jelaskan konsepnya?

138
00:10:21,037 --> 00:10:23,957
Konsep video kali ini adalah <i>Frozen</i>.

139
00:10:26,876 --> 00:10:27,996
Aku tak mau.

140
00:10:29,170 --> 00:10:30,340
Idemu bagus dan unik.

141
00:10:31,339 --> 00:10:32,419
Apa…

142
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
dia Elsa dan aku Anna?

143
00:10:35,885 --> 00:10:38,425
Ya, benar. Itu konsepnya.

144
00:10:40,139 --> 00:10:43,599
Nona Won, tahu, 'kan? Gerakan tangan Elsa.

145
00:10:43,684 --> 00:10:46,484
Kau harus lakukan itu dengan dinamis.

146
00:10:47,730 --> 00:10:49,570
- Gerakan tangan?
- Maksudnya ini.

147
00:10:54,862 --> 00:10:56,782
Seperti memantul. Bisa, 'kan?

148
00:10:58,157 --> 00:10:59,277
Tidak!

149
00:10:59,825 --> 00:11:02,075
Tidak. Kau pasti bisa.

150
00:11:03,204 --> 00:11:04,584
Pasti bisa.

151
00:11:10,544 --> 00:11:12,674
Nona Won, sudah siap?

152
00:11:14,340 --> 00:11:15,720
Kita benar akan rekam begitu?

153
00:11:16,258 --> 00:11:18,048
Lihat ke sini.

154
00:11:18,844 --> 00:11:19,934
Akan kumulai.

155
00:11:20,429 --> 00:11:22,389
Bersiap, dan mulai.

156
00:11:24,350 --> 00:11:27,560
Halo. Aku Won In-jae, CEO Injae Company,

157
00:11:27,645 --> 00:11:30,145
pengubah paradigma sistem kontrol
melalui IA.

158
00:11:32,608 --> 00:11:33,478
{\an8}BERSUNGGUH-SUNGGUH

159
00:11:33,567 --> 00:11:36,737
{\an8}Halo. Aku Won In-jae, CEO Injae Company,

160
00:11:36,821 --> 00:11:39,161
{\an8}pengubah paradigma sistem kontrol
melalui IA.

161
00:11:39,240 --> 00:11:42,660
{\an8}Selama tiga tahun, dalam bidang
pengontrolan kamera pengawas dengan IA,

162
00:11:42,743 --> 00:11:45,373
{\an8}perusahaan kami memiliki
rekor penjualan tertinggi kelima,

163
00:11:45,454 --> 00:11:47,924
{\an8}dan tingkat pertumbuhan pertama
di industri ini.

164
00:11:47,998 --> 00:11:50,458
{\an8}Bank Jeonghan, Konstruksi Jeonghan,

165
00:11:50,543 --> 00:11:52,463
{\an8}Konstruksi Taeram, World Oil,
dan banyak lagi.

166
00:11:52,545 --> 00:11:55,335
{\an8}Kami memegang sistem pengontrolan
para perusahaan besar Korea.

167
00:11:55,423 --> 00:11:56,423
{\an8}Kami membuat sistem

168
00:11:57,007 --> 00:11:59,257
{\an8}yang efektif dan lengkap
untuk memperluas pengontrolan

169
00:11:59,343 --> 00:12:03,433
{\an8}serta memperkuat keamanan,
bukan mengurangi jumlah pegawai.

170
00:12:03,514 --> 00:12:07,694
{\an8}Dengan kemampuan yang kami miliki
dalam pengontrolan kamera pengawas,

171
00:12:07,768 --> 00:12:10,518
{\an8}Injae Company memutuskan
berinvestasi di bisnis baru.

172
00:12:11,105 --> 00:12:12,765
{\an8}Bisnis baru itu adalah…

173
00:12:14,275 --> 00:12:15,525
Kemudi otomatis.

174
00:12:17,236 --> 00:12:19,156
KEMUDI OTOMATIS

175
00:12:19,238 --> 00:12:22,528
{\an8}Halo. Aku Seo Dal-mi,
CEO Cheongmyeong Company,

176
00:12:22,616 --> 00:12:24,576
{\an8}perusahaan pengembang kemudi otomatis.

177
00:12:24,660 --> 00:12:26,660
{\an8}OTOMATIS

178
00:12:30,207 --> 00:12:35,127
Dunia tempat para lansia dan tunanetra
bisa bergerak dengan lebih bebas.

179
00:12:35,212 --> 00:12:37,762
Setiap tahun,
angka kecelakaan lalu lintas…

180
00:12:41,177 --> 00:12:43,047
- Kau tak apa-apa?
- Yang benar saja.

181
00:12:43,137 --> 00:12:46,347
Nona Seo, kenapa kau pegang kemudinya?

182
00:12:46,432 --> 00:12:47,482
Dia tak percaya kita.

183
00:12:47,558 --> 00:12:49,768
Astaga. Aku percaya, tapi…

184
00:12:50,352 --> 00:12:52,612
tiap orang punya refleks masing-masing.

185
00:12:52,688 --> 00:12:54,228
Refleks di luar keinginan.

186
00:12:54,815 --> 00:12:55,975
Sial.

187
00:12:56,984 --> 00:12:58,654
Maafkan aku. Akan kucoba lagi.

188
00:13:01,906 --> 00:13:03,066
Harus diulang dari awal?

189
00:13:03,657 --> 00:13:06,617
Tidak. Bisa aku sunting,
jadi, lanjutkan saja.

190
00:13:07,495 --> 00:13:08,825
- Sudah siap?
- Ya.

191
00:13:09,455 --> 00:13:12,035
Siap, mulai!

192
00:13:12,124 --> 00:13:16,464
Tiap tahun, sekitar 1,2 juta orang
meninggal karena kecelakaan.

193
00:13:18,881 --> 00:13:22,381
<i>Untuk memajukan keadaan sekarang,
sejak tahun lalu</i>

194
00:13:22,468 --> 00:13:26,138
<i>Injae Company sudah mengembangkan
kemudi otomatis level empat</i>

195
00:13:26,222 --> 00:13:28,392
<i>yang menggunakan teknologi masa depan.</i>

196
00:13:29,225 --> 00:13:30,935
Pada akhirnya Nona Seo melakukan itu.

197
00:13:31,018 --> 00:13:33,148
Ya. Dia buat kemudi otomatis itu.

198
00:13:33,229 --> 00:13:35,059
Bersama dengan kakaknya yang dibenci.

199
00:13:35,147 --> 00:13:37,147
Apa Do-san sudah lihat video ini?

200
00:13:37,691 --> 00:13:40,651
- Video apa?
- Bukan apa-apa.

201
00:13:41,862 --> 00:13:44,992
Cheon-ho membuat video promosi.

202
00:13:45,074 --> 00:13:46,744
- Lalu?
- Di dalamnya ada Nona Seo.

203
00:13:48,118 --> 00:13:49,158
Begitu?

204
00:13:49,245 --> 00:13:51,615
Dia memulai perusahaan rintisan
kemudi otomatis.

205
00:13:51,705 --> 00:13:52,865
Kau mau lihat?

206
00:13:53,874 --> 00:13:54,924
Tidak.

207
00:13:57,503 --> 00:14:00,713
Hei. Kenapa kau mengatakan
hal tak berguna itu?

208
00:14:00,798 --> 00:14:03,468
Setelah datang ke sini,
apa dia pernah bicarakan Nona Seo?

209
00:14:03,551 --> 00:14:05,551
- Tidak, 'kan?
- Tentu tidak.

210
00:14:05,636 --> 00:14:07,216
Tak sama sekali. Keterlaluan.

211
00:14:07,805 --> 00:14:09,005
Jadi, diamlah.

212
00:14:09,098 --> 00:14:11,268
Jangan lempar batu ke danau berair tenang.

213
00:14:15,604 --> 00:14:17,694
Sudah lihat vlog Chul-san?

214
00:14:18,524 --> 00:14:21,824
Tidak. Chul-san membuat vlog?

215
00:14:21,902 --> 00:14:23,862
Ya. Penontonnya banyak.

216
00:14:23,946 --> 00:14:27,026
2STO, Silicon Valley, dan San Francisco.

217
00:14:28,075 --> 00:14:29,695
Judulnya menarik.

218
00:14:32,037 --> 00:14:34,787
Mau kuberi tautannya?
Terkadang, Do-san muncul.

219
00:14:36,333 --> 00:14:37,293
Tak perlu.

220
00:14:37,376 --> 00:14:40,586
Aku sangat sibuk mengurus
izin sementara kemudi otomatis ini.

221
00:14:41,338 --> 00:14:43,418
Lain kali, bantu aku merekam
tes kemudi lagi.

222
00:14:43,924 --> 00:14:45,014
Baik.

223
00:14:55,686 --> 00:14:56,726
Astaga, Yu-jeong.

224
00:14:56,812 --> 00:14:59,112
Kenapa menyentuh matamu
dengan tangan penuh tanah?

225
00:14:59,189 --> 00:15:00,189
Jorok!

226
00:15:03,652 --> 00:15:05,952
Lihat, kau menjadi kotor.

227
00:15:06,030 --> 00:15:07,950
Ada anak anjing!

228
00:15:11,327 --> 00:15:12,407
Dasar anak itu.

229
00:15:18,375 --> 00:15:20,165
<i>Sepertinya aku tak bisa pergi berlibur</i>

230
00:15:20,252 --> 00:15:21,752
<i>saat</i> Chuseok <i>kali ini.</i>

231
00:15:21,837 --> 00:15:23,797
<i>Kasus kali ini sangat sulit.</i>

232
00:15:23,881 --> 00:15:25,931
<i>Memang hanya kau yang kerja?
Aku juga kerja.</i>

233
00:15:26,634 --> 00:15:27,894
<i>Pergilah dengan temanmu.</i>

234
00:15:27,968 --> 00:15:30,508
<i>Aku akan berikan kartuku,
makanlah sepuasmu.</i>

235
00:15:30,596 --> 00:15:33,016
<i>Memang hanya kau
yang hasilkan uang? Aku juga.</i>

236
00:15:34,224 --> 00:15:35,814
<i>Lantas aku harus apa?</i>

237
00:15:36,602 --> 00:15:38,062
<i>Sudahlah. Kita putus saja.</i>

238
00:15:41,732 --> 00:15:43,032
Hei. Di sini.

239
00:15:46,111 --> 00:15:49,111
- Di mana Yu-jeong?
- Main dengan anak anjing di sana.

240
00:15:52,451 --> 00:15:54,751
Apa kau mau berlibur denganku
saat <i>Chuseok</i>?

241
00:15:54,828 --> 00:15:56,208
Titip Yu-jeong kepada suamimu.

242
00:15:56,789 --> 00:15:58,539
Bukankah kau pergi dengan pacarmu?

243
00:15:58,624 --> 00:16:00,714
- Aku baru saja putus.
- Lagi?

244
00:16:01,210 --> 00:16:03,090
Kenapa tak pernah lebih dari tiga bulan?

245
00:16:07,758 --> 00:16:09,588
CHUL-SAN PENCINTA <i>LATTE</i> VANILA DINGIN

246
00:16:09,677 --> 00:16:11,887
VLOG: LIBURAN SETELAH TIGA TAHUN

247
00:16:13,389 --> 00:16:14,719
<i>Halo, Semuanya!</i>

248
00:16:14,807 --> 00:16:16,727
<i>Hari ini aku tak di rumah atau di kantor.</i>

249
00:16:16,809 --> 00:16:20,229
<i>Aku akan mulai vlog ini di kapal pesiar.</i>

250
00:16:21,522 --> 00:16:23,322
Kenapa aku di sini?

251
00:16:23,399 --> 00:16:25,609
Karena kami sudah menyelesaikan proyek,

252
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
2STO memberikan liburan untuk kami.

253
00:16:28,320 --> 00:16:30,530
Kami mendapatkan liburan selama sebulan!

254
00:16:31,281 --> 00:16:33,411
Tepuk tangan! Ayo, Semuanya!

255
00:16:33,492 --> 00:16:36,452
Jadi, kami semua kini sedang berlayar.

256
00:16:37,454 --> 00:16:40,924
Setelah datang ke Silicon Valley,
Yong-san sangat rajin berolahraga.

257
00:16:41,000 --> 00:16:43,880
Setiap pagi, dia berolahraga
di pusat kebugaran kantor.

258
00:16:43,961 --> 00:16:46,261
- Yong-san, sedang membaca apa?
- Cerita waktu itu.

259
00:16:46,338 --> 00:16:47,338
- Menarik?
- Ya.

260
00:16:47,423 --> 00:16:48,883
- Otot perutnya!
- Kenapa kau?

261
00:16:48,966 --> 00:16:50,086
Orang gila.

262
00:16:51,301 --> 00:16:52,761
Maaf. Kuperlihatkan lain kali.

263
00:16:53,345 --> 00:16:57,095
Sekarang, akan kuperkenalkan
orang gila yang melakukan pemrograman

264
00:16:57,182 --> 00:16:58,312
saat sedang liburan.

265
00:17:00,185 --> 00:17:02,765
Do-san, kapten kami!
Bagaimana keadaan laut hari ini?

266
00:17:04,440 --> 00:17:06,730
<i>Sangat tenang dan tanpa awan sama sekali.</i>

267
00:17:08,027 --> 00:17:09,107
<i>Orang gila.</i>

268
00:17:11,864 --> 00:17:15,414
<i>Astaga. Cuacanya bagus sekali.</i>

269
00:17:38,223 --> 00:17:41,983
<i>Jalan yang tak pernah dilalui,
jalan yang penuh kabut,</i>

270
00:17:42,770 --> 00:17:44,350
<i>dan jalan hujan berangin.</i>

271
00:17:44,980 --> 00:17:48,030
<i>Dunia tanpa rasa takut akan semua jalan.</i>

272
00:17:48,650 --> 00:17:51,530
<i>Kami akan membuatkan dunia itu.</i>

273
00:18:12,633 --> 00:18:14,763
Hari ini selesai pukul berapa?
Mau makan malam?

274
00:18:15,844 --> 00:18:16,934
Kau makan dengan siapa?

275
00:18:17,930 --> 00:18:18,970
"Dal-mi"?

276
00:18:20,766 --> 00:18:23,516
Kenapa kau panggil dia begitu?

277
00:18:23,602 --> 00:18:25,272
Panggil dia Nona Seo.

278
00:18:27,439 --> 00:18:29,899
Kalian hanya rekan kerja,
jangan melewati batas.

279
00:18:29,983 --> 00:18:31,943
Aku sudah bertanya kepada Nona Seo,

280
00:18:32,569 --> 00:18:34,069
dan katanya kau bukan tipenya.

281
00:18:35,405 --> 00:18:36,655
Dia bilang tak menyukaimu

282
00:18:37,491 --> 00:18:39,081
karena tanganmu kecil.

283
00:18:39,159 --> 00:18:40,869
Dia suka pria bertangan besar.

284
00:18:42,538 --> 00:18:43,578
Tangan?

285
00:18:44,456 --> 00:18:45,956
Ternyata tipe dia begitu.

286
00:18:47,292 --> 00:18:49,252
Kenapa masih mau coba?

287
00:18:49,837 --> 00:18:51,707
Zaman sekarang, langsung menyerah

288
00:18:51,797 --> 00:18:53,167
dianggap sopan.

289
00:18:53,966 --> 00:18:56,796
Tolong jangan dekati dia lagi. Paham?

290
00:18:56,885 --> 00:18:58,295
Kau akan merusak hubungan bisnismu.

291
00:18:58,887 --> 00:19:00,887
Halo? Hei!

292
00:19:01,473 --> 00:19:03,893
Ada apa dengan bedebah ini?

293
00:19:04,393 --> 00:19:05,603
Ada masalah apa?

294
00:19:06,937 --> 00:19:10,357
Nona Seo sedang mengurus
izin sementara kemudi otomatis.

295
00:19:10,440 --> 00:19:11,610
Lalu?

296
00:19:11,692 --> 00:19:13,532
Mereka butuh bukti asuransi.

297
00:19:13,610 --> 00:19:17,360
Ada seorang teman sekolahku dahulu
yang pernah urus asuransi kemudi otomatis.

298
00:19:17,447 --> 00:19:18,907
Aku kenalkan pada Nona Seo.

299
00:19:18,991 --> 00:19:22,871
Tapi dia tak lakukan pekerjaannya,
malah mendekati Nona Seo.

300
00:19:22,953 --> 00:19:25,123
Aku memperkenalkannya
dengan niat baik, tapi…

301
00:19:25,664 --> 00:19:27,884
Pak Han!

302
00:19:35,716 --> 00:19:37,256
Apa saja yang ditanggung asuransi?

303
00:19:37,342 --> 00:19:39,682
Semua kerugian akibat kemudi otomatis

304
00:19:39,761 --> 00:19:42,811
hingga retasan kendaraan
sudah ditanggung asuransi.

305
00:19:45,058 --> 00:19:47,478
APLIKASI ASURANSI MOBIL

306
00:19:51,940 --> 00:19:53,570
Pekan depan bisa selesai, 'kan?

307
00:19:54,776 --> 00:19:57,026
Untukmu, akan kuselesaikan pekan ini.

308
00:19:59,823 --> 00:20:01,413
- Baik, terima kasih…
- Sebagai gantinya,

309
00:20:02,576 --> 00:20:03,656
traktir aku makan malam hari ini.

310
00:20:04,536 --> 00:20:05,576
Apa?

311
00:20:06,580 --> 00:20:08,290
Aku hanya bercanda.

312
00:20:11,585 --> 00:20:12,535
Aku akan traktir.

313
00:20:13,128 --> 00:20:15,338
Tak bisa. Aku sudah ada janji.

314
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
Janji apa?

315
00:20:18,217 --> 00:20:19,757
Kenapa dia bicara santai.

316
00:20:21,053 --> 00:20:22,303
Sebentar lagi <i>Chuseok</i>.

317
00:20:22,387 --> 00:20:23,717
Aku harus membuat <i>songpyeon</i>.

318
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
Aku sangat suka <i>songpyeon</i>.

319
00:20:26,892 --> 00:20:28,232
Boleh aku makan di rumahmu?

320
00:20:28,894 --> 00:20:30,104
- Hei.
- Apa?

321
00:20:33,857 --> 00:20:37,397
Akan kubuatkan. Aku sangat ingin
membuat <i>songpyeon</i> di rumah orang lain.

322
00:20:39,154 --> 00:20:40,164
Ayo pergi.

323
00:21:00,759 --> 00:21:02,009
Kau sedang apa?

324
00:21:02,094 --> 00:21:04,104
Astaga. Tanganmu kecil sekali.

325
00:21:07,182 --> 00:21:08,232
Menggemaskan.

326
00:21:10,602 --> 00:21:13,112
Aku baru ingat sekarang.

327
00:21:14,273 --> 00:21:17,363
Aku tak suka <i>songpyeon</i>.
Aku tak makan karbohidrat.

328
00:21:17,442 --> 00:21:18,692
Bagaimana dengan <i>yukjeon</i>?

329
00:21:18,777 --> 00:21:20,277
Aku juga pandai membuatnya.

330
00:21:20,862 --> 00:21:22,662
Kau mau ke mana? Sebelah sana.

331
00:21:23,907 --> 00:21:24,947
<i>Yukjeon…</i>

332
00:21:27,327 --> 00:21:29,907
Ternyata tanganku besar.

333
00:21:48,265 --> 00:21:50,515
Dia tak mau kubuatkan <i>songpyeong</i>.

334
00:21:56,690 --> 00:21:59,030
Datang ke rumahku hari ini jika ada waktu.

335
00:21:59,985 --> 00:22:02,985
- Apa?
- Maksudku, apa tak merasa bersalah…

336
00:22:03,071 --> 00:22:05,201
hanya datang dan makan setiap hari raya?

337
00:22:05,282 --> 00:22:07,082
Datanglah sebelumnya, dan bantu kami.

338
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
Kau selalu makan dan kabur.

339
00:22:09,244 --> 00:22:11,834
Aku bukan kabur setelah makan, tapi…

340
00:22:11,913 --> 00:22:12,913
Maafkan aku.

341
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
SEO DAL-MI

342
00:22:27,137 --> 00:22:28,847
SEO DAL-MI

343
00:22:30,766 --> 00:22:31,926
Ada apa?

344
00:22:32,017 --> 00:22:34,097
Aku tak menelepon karena pekerjaan.

345
00:22:35,187 --> 00:22:37,937
- Kau belum pulang?
- Belum. Kenapa?

346
00:22:38,690 --> 00:22:41,610
Aku sedang menyiapkan makanan <i>Chuseok</i>.

347
00:22:42,736 --> 00:22:43,736
Mau datang?

348
00:22:46,656 --> 00:22:49,196
- Aku sibuk.
<i>- Bagaimana dengan</i> Chuseok?

349
00:22:49,284 --> 00:22:52,124
Kau akan merayakannya sendirian?
Apa tidak bosan?

350
00:22:53,205 --> 00:22:55,455
Tak ada waktu untuk bosan. Aku sibuk.

351
00:23:00,212 --> 00:23:01,172
Astaga.

352
00:23:02,172 --> 00:23:04,052
- Enak?
- Ya.

353
00:23:04,132 --> 00:23:05,432
Kakakmu tak bisa datang, 'kan?

354
00:23:06,009 --> 00:23:07,179
Maksud ibu, tak mau datang.

355
00:23:07,260 --> 00:23:10,390
Aku tahu jadwal In-jae.
Dia sangat sibuk belakangan ini.

356
00:23:12,140 --> 00:23:13,930
- Kita mulai sekarang?
- Baik.

357
00:23:14,726 --> 00:23:18,106
Anak Baik, kau bisa membuat <i>songpyeon</i>?

358
00:23:18,188 --> 00:23:21,478
Tidak. Ajari aku. Aku cepat belajar.

359
00:23:21,566 --> 00:23:22,686
Biar aku ajarkan.

360
00:23:24,820 --> 00:23:25,780
Sebesar ini.

361
00:23:26,905 --> 00:23:28,565
Sebesar ini? Seru sekali.

362
00:23:29,074 --> 00:23:30,624
- Masukkan isinya.
- Begitu.

363
00:23:31,326 --> 00:23:32,986
Sepertinya terlalu kecil.

364
00:23:33,078 --> 00:23:35,078
Lalu tutup rapat.

365
00:23:37,916 --> 00:23:38,956
Tutup seperti ini.

366
00:23:41,419 --> 00:23:42,709
- Seperti ini.
- Dia bisa.

367
00:23:42,796 --> 00:23:43,626
Sebelah sini.

368
00:23:44,256 --> 00:23:46,336
- Ibu, kau bisa?
- Tutup seperti ini.

369
00:23:46,424 --> 00:23:48,304
- Begitu.
- Setelah itu, tekan lagi.

370
00:23:48,385 --> 00:23:49,965
- Ternyata begitu.
- Ya.

371
00:23:52,389 --> 00:23:54,889
- Setelah itu…
- Jadinya begini. Benar?

372
00:23:54,975 --> 00:23:57,225
- Nenek…
- Apa?

373
00:23:57,310 --> 00:24:00,770
Ternyata Dal-mi
juga pandai melakukannya. Ya, 'kan?

374
00:24:00,856 --> 00:24:02,936
- Dia membuatnya dengan baik.
- Memang putriku.

375
00:24:08,780 --> 00:24:10,240
- Suapi aku.
- Ini.

376
00:24:11,241 --> 00:24:12,081
Astaga, panas!

377
00:24:12,159 --> 00:24:15,329
- Astaga. Hati-hati. Biar aku saja.
- Panas.

378
00:24:15,412 --> 00:24:17,002
- Panas!
- Astaga!

379
00:24:20,292 --> 00:24:21,592
Seperti lahar.

380
00:24:27,799 --> 00:24:29,299
Tak ada kartu bagus.

381
00:24:30,343 --> 00:24:33,433
Kalau begitu,
kau harus buang satu kartumu.

382
00:24:33,513 --> 00:24:37,023
Nenek, aku bisa dengar.
Kenapa memberi tahu dia?

383
00:24:37,100 --> 00:24:38,600
- Jangan beri tahu.
- Ya, jangan.

384
00:24:38,685 --> 00:24:41,435
Yang kalah harus tusuk semua satai itu.

385
00:24:42,230 --> 00:24:43,400
Aku mulai.

386
00:24:48,778 --> 00:24:50,698
- Cocok!
- Cocok?

387
00:24:50,780 --> 00:24:53,240
- Masing-masing berikan satu.
- Astaga.

388
00:24:53,325 --> 00:24:54,155
- Ayo.
- Cepat.

389
00:24:54,242 --> 00:24:56,492
Kenapa kau yang senang, Nek?

390
00:25:47,379 --> 00:25:49,759
Anak Baik tidur?

391
00:25:51,591 --> 00:25:53,681
Biarkan dia menginap di sini.

392
00:25:54,427 --> 00:25:58,387
Baiklah. Berikan selimut. Cuacanya dingin.

393
00:25:58,473 --> 00:26:00,393
Sudah aku selimuti.

394
00:26:01,643 --> 00:26:03,943
Bungkuskan dia makanan besok.

395
00:26:04,521 --> 00:26:07,271
Berikan <i>hobak jeon</i> yang banyak.
Itu kesukaannya.

396
00:26:07,816 --> 00:26:09,856
Sudah aku siapkan juga.

397
00:26:12,570 --> 00:26:14,660
Nenek, besok kau ke gereja, 'kan?

398
00:26:14,739 --> 00:26:15,659
Ya. Kenapa?

399
00:26:16,408 --> 00:26:19,448
Jika kau ke sana, berdoalah untukku.

400
00:26:19,536 --> 00:26:21,656
Untukmu? Doa apa?

401
00:26:22,706 --> 00:26:25,166
Sebentar lagi, Tarzan,
mobil kemudi otomatis kami,

402
00:26:25,250 --> 00:26:27,210
dites untuk dapat izin sementara.

403
00:26:28,211 --> 00:26:31,341
Tarzan? Tes apa?

404
00:26:31,423 --> 00:26:35,093
Tarzan adalah nama mobil kemudi otomatis
perusahaan kami.

405
00:26:35,176 --> 00:26:39,426
Agar bisa dikemudikan di jalan,
ia harus punya SIM, sama seperti orang.

406
00:26:40,223 --> 00:26:42,483
Dan tes itu diadakan bulan depan.

407
00:26:42,559 --> 00:26:46,349
Jadi, berdoalah agar ia bisa lulus tes
dengan nilai yang memuaskan.

408
00:26:46,438 --> 00:26:48,188
Astaga. Membingungkan.

409
00:26:48,273 --> 00:26:50,533
Ibu, aku sudah menulisnya.

410
00:26:50,608 --> 00:26:51,898
Ayo ke sana dan berdoa bersama.

411
00:26:56,781 --> 00:26:58,451
- Nenek.
- Ya.

412
00:26:58,533 --> 00:27:00,333
Kau harus berdoa dengan serius.

413
00:27:00,410 --> 00:27:04,210
Nanti, aku akan mengajakmu
berkeliling Korea dengan mobil itu.

414
00:27:04,789 --> 00:27:07,919
Tak perlu. Kita sudah sering berkeliling.

415
00:27:11,546 --> 00:27:14,126
- Sudah bungkus semua makanannya?
- Sedikit lagi.

416
00:27:14,215 --> 00:27:15,425
Baiklah kalau begitu.

417
00:27:52,170 --> 00:27:54,630
Wortel, daun bawang…

418
00:27:57,967 --> 00:27:59,087
Kau sedang apa?

419
00:28:00,136 --> 00:28:01,136
Kau terbangun?

420
00:28:02,555 --> 00:28:05,675
Aku harus tusuk semua ini,
tapi aku ketiduran.

421
00:28:06,309 --> 00:28:08,349
Sudahlah. Biar aku saja.

422
00:28:08,436 --> 00:28:10,146
Aku tak bisa begitu.

423
00:28:10,230 --> 00:28:12,610
Aku harus mematuhi hasil pertandingan.

424
00:28:12,690 --> 00:28:14,230
Ini agar aku merasa nyaman.

425
00:28:15,068 --> 00:28:16,818
Aku juga harus bayar biaya makan tadi.

426
00:28:18,029 --> 00:28:19,659
Kau sudah bayar lebih dari cukup.

427
00:28:21,449 --> 00:28:24,489
Berkatmu, Nenek terbangun sangat lama.

428
00:28:25,662 --> 00:28:27,042
Apa dia masih sering tidur?

429
00:28:28,456 --> 00:28:29,666
Ya.

430
00:28:29,749 --> 00:28:30,879
Sudah ke rumah sakit?

431
00:28:30,959 --> 00:28:33,459
Sudah. Katanya tak ada yang aneh.

432
00:28:34,170 --> 00:28:37,010
Setelah berhenti berjualan,
dia menjadi sering tidur.

433
00:28:37,757 --> 00:28:39,217
Mungkin masalah psikis.

434
00:28:39,884 --> 00:28:43,224
Bisa saja begitu
karena sudah terbiasa bekerja.

435
00:28:44,889 --> 00:28:47,059
Apa aku harus buatkan toko lagi?

436
00:28:51,187 --> 00:28:52,557
Bolehkah aku…

437
00:28:54,399 --> 00:28:55,609
yang membuatkan itu?

438
00:28:58,069 --> 00:28:59,529
Kenapa kau?

439
00:28:59,612 --> 00:29:01,162
Aku yang harus melakukannya.

440
00:29:02,073 --> 00:29:04,163
Kau masih tak nyaman denganku?

441
00:29:06,995 --> 00:29:09,205
Kuharap kau tak begitu lagi.

442
00:29:11,541 --> 00:29:15,131
Kuharap aku bisa menjadi orang
yang kau pikirkan saat kau kesulitan.

443
00:29:20,675 --> 00:29:23,755
Tentu saja aku begitu.

444
00:29:24,888 --> 00:29:26,258
Orang yang pertama.

445
00:29:45,200 --> 00:29:47,330
Berhenti makan itu.

446
00:29:47,410 --> 00:29:50,080
Makan yang lain, jangan hanya wortel.

447
00:30:10,058 --> 00:30:11,678
RESERVASI TIKET PESAWAT

448
00:30:14,187 --> 00:30:15,977
- Yong-san.
- Apa?

449
00:30:16,064 --> 00:30:19,074
Aku mau beli tiket pesawat ke Korea.
Kapan mau kembali ke sini?

450
00:30:19,150 --> 00:30:20,530
Tanggal yang sama denganmu.

451
00:30:22,445 --> 00:30:23,855
Sudah pesankan punyaku juga?

452
00:30:25,490 --> 00:30:27,580
Punyamu? Kau mau ke Korea?

453
00:30:28,785 --> 00:30:31,445
Tentu. Sudah lama
kita tidak liburan panjang.

454
00:30:31,538 --> 00:30:32,538
Apa?

455
00:30:32,622 --> 00:30:35,792
Kau tak pernah mau pulang.
Kenapa tiba-tiba?

456
00:30:35,875 --> 00:30:38,165
Aku mau tahu keadaan orang tuaku.

457
00:30:38,253 --> 00:30:39,963
Apa? Jika memang mau tahu,

458
00:30:40,046 --> 00:30:42,376
sering-seringlah telepon orang tuamu
seperti kami.

459
00:30:42,465 --> 00:30:44,925
Kenapa tiba-tiba berlagak berbakti?

460
00:30:45,510 --> 00:30:47,010
Kapan mau kembali?

461
00:30:47,971 --> 00:30:49,351
Bersama kalian saja.

462
00:30:57,605 --> 00:30:58,975
Yeong-sil, beri tahu cuaca.

463
00:30:59,065 --> 00:31:01,275
<i>Inilah ramalan peruntunganmu hari ini.</i>

464
00:31:01,359 --> 00:31:02,989
Baiklah. Kau mulai lagi.

465
00:31:03,903 --> 00:31:06,113
<i>Kau adalah pemukul yang penakut.</i>

466
00:31:06,197 --> 00:31:08,367
Bagus. Perkataanmu berubah.

467
00:31:09,492 --> 00:31:10,662
Kau sudah diperbarui?

468
00:31:11,286 --> 00:31:14,616
<i>Kau takut bolamu keluar,
jadi, kau tak memukulnya.</i>

469
00:31:17,458 --> 00:31:21,588
<i>Jika terus ragu,
pada akhirnya kau akan kalah.</i>

470
00:31:23,673 --> 00:31:25,223
Apa kau tahu keadaanku?

471
00:31:25,800 --> 00:31:27,470
<i>Jadi, kumpulkan keberanian dan pukul.</i>

472
00:31:28,386 --> 00:31:31,926
<i>Bolamu bisa keluar lapangan,
tapi bisa juga </i>home run.

473
00:31:34,142 --> 00:31:36,522
<i>Dua angka keluar pada</i> base <i>kesembilan
dan hitungan lengkap.</i>

474
00:31:37,395 --> 00:31:39,725
<i>Sekarang waktunya
meningkatkan permainanmu.</i>

475
00:32:07,091 --> 00:32:09,681
<i>Ada sebuah lemparan bola bagus
yang akan datang.</i>

476
00:32:12,221 --> 00:32:14,891
<i>Ayunkan pemukulmu sekuat mungkin.</i>

477
00:32:23,775 --> 00:32:26,235
Ya? Apa kau mau minum sesuatu?

478
00:32:27,153 --> 00:32:28,993
Kau punya segelas Chardonnay?

479
00:32:29,072 --> 00:32:31,032
- Ya, ada. Kau mau?
- Ya.

480
00:32:31,115 --> 00:32:32,825
Baik. Segera kuambilkan.

481
00:32:32,909 --> 00:32:33,829
Terima kasih.

482
00:32:35,495 --> 00:32:36,615
Hei.

483
00:32:36,704 --> 00:32:39,674
Sudah dapat surel dari 2STO?
Katanya saham kita mau ditambahkan.

484
00:32:39,749 --> 00:32:40,789
Sudah.

485
00:32:40,875 --> 00:32:43,285
Berapa harga saham 2STO? Sudah kau hitung?

486
00:32:43,378 --> 00:32:45,168
Tentu.

487
00:32:45,254 --> 00:32:47,474
Bisa membeli apartemen
berpemandangan Sungai Han.

488
00:32:49,550 --> 00:32:51,970
Masa kontrak tiga tahun kita
sudah berakhir,

489
00:32:52,053 --> 00:32:56,433
tapi 2STO ingin mempertahankan
orang-orang berbakat seperti kita.

490
00:32:56,516 --> 00:33:00,056
Aku bisa merasakan itu
dari tawaran saham mereka.

491
00:33:00,812 --> 00:33:03,442
Mungkin begini rasanya menjadi pemain
bebas transfer ternama FA.

492
00:33:03,523 --> 00:33:04,613
Tentu saja.

493
00:33:07,276 --> 00:33:09,526
Hei. Kita sedang libur. Tutup laptopmu.

494
00:33:10,196 --> 00:33:13,526
Ya. Membeli apartemen di Seoul
berpemandangan Sungai Han

495
00:33:13,616 --> 00:33:16,866
atau studio menghadap Jembatan Golden Gate
di San Francisco.

496
00:33:17,704 --> 00:33:19,464
Kita harus diskusikan itu.

497
00:33:21,124 --> 00:33:22,674
Aku akan ikuti keputusan kalian.

498
00:33:23,376 --> 00:33:25,086
Kau lupa?

499
00:33:25,169 --> 00:33:26,459
Kita sepakat lakukan semua

500
00:33:26,546 --> 00:33:28,586
dengan pemungutan suara.

501
00:33:29,298 --> 00:33:32,008
Ingat itu, dan berikan pendapatmu.

502
00:33:33,803 --> 00:33:35,183
Baiklah, aku pikirkan dahulu.

503
00:33:46,065 --> 00:33:48,315
{\an8}PANDUAN MOBIL KEMUDI OTOMATIS
IZIN OPERASI SEMENTARA

504
00:33:49,986 --> 00:33:51,396
Kenapa kursi itu kosong?

505
00:33:52,113 --> 00:33:53,703
Itu kursi pegawai baru.

506
00:33:54,741 --> 00:33:55,951
Sepertinya mereka terlambat.

507
00:33:56,034 --> 00:33:58,244
Katanya ada urusan,
jadi, kusuruh mereka kerja dari rumah.

508
00:33:58,327 --> 00:34:01,287
Demo produknya sebentar lagi,
tapi mereka kerja dari rumah?

509
00:34:01,372 --> 00:34:02,212
Ya.

510
00:34:02,290 --> 00:34:04,630
Kenapa? Ada masalah?

511
00:34:04,709 --> 00:34:06,919
Bukan begitu, tapi…

512
00:34:19,807 --> 00:34:21,727
CHEONGMYEONG COMPANY

513
00:34:29,067 --> 00:34:31,737
Berapa biaya yang kita pakai
untuk membuat mobil itu?

514
00:34:32,361 --> 00:34:33,951
Enam ratus juta lebih sedikit.

515
00:34:34,030 --> 00:34:36,240
Bukan lebih sedikit, tapi banyak.

516
00:34:36,866 --> 00:34:38,696
Gaji pengembang, hak paten…

517
00:34:38,785 --> 00:34:41,905
Jika menghitung begitu,
tentu lebih banyak.

518
00:34:41,996 --> 00:34:43,956
Ditambah biaya tetap
dan biaya tak langsung…

519
00:34:44,040 --> 00:34:45,080
Lebih dari dua miliar.

520
00:34:46,250 --> 00:34:49,210
Jika tak bisa dapat izin,
kita butuh uang sebanyak itu lagi.

521
00:34:51,047 --> 00:34:52,127
Kau sedang menekanku?

522
00:34:52,215 --> 00:34:54,875
Aku sedang memohon
agar kau tak buat kesalahan.

523
00:35:00,056 --> 00:35:01,056
Baiklah.

524
00:35:15,655 --> 00:35:17,615
Aku tak punya waktu.

525
00:35:18,491 --> 00:35:21,661
Kancingku, bertahanlah hari ini.

526
00:35:29,252 --> 00:35:30,712
<i>Halo, Semuanya!</i>

527
00:35:32,463 --> 00:35:34,263
<i>Bagaimana para pengikutku?</i>

528
00:35:34,340 --> 00:35:37,550
<i>Latar belakangnya tak biasa, 'kan?</i>

529
00:35:38,803 --> 00:35:41,563
<i>Rumah kosong? Bukan, kau salah.</i>

530
00:35:41,639 --> 00:35:44,479
<i>Kami di sini sebelum pindah ke 2STO.</i>

531
00:35:44,559 --> 00:35:46,769
<i>Di sini adalah awal dari Samsan Tech.</i>

532
00:35:46,853 --> 00:35:48,813
<i>Ini tempat bersejarah kami.</i>

533
00:35:48,896 --> 00:35:51,396
<i>Jadi, aku nyalakan siaran langsung.</i>

534
00:35:53,651 --> 00:35:56,361
{\an8}<i>Kami sudah tiga tahun keluar dari sini.</i>

535
00:35:56,445 --> 00:35:59,195
{\an8}<i>- Tapi masih belum ada penghuni barunya.
- Astaga.</i>

536
00:35:59,282 --> 00:36:04,122
<i>Itu artinya, kami bisa berhasil
meskipun berawal dari tempat seburuk ini.</i>

537
00:36:05,371 --> 00:36:06,751
<i>Aku sangat terharu.</i>

538
00:36:06,831 --> 00:36:08,621
<i>Ya. Aku juga.</i>

539
00:36:08,708 --> 00:36:11,588
<i>Di lantai satu ada restoran daging.</i>

540
00:36:11,669 --> 00:36:14,089
<i>Dahulu, kami selalu makan</i> gimbap

541
00:36:14,172 --> 00:36:15,552
<i>sambil mencium aroma daging.</i>

542
00:36:15,631 --> 00:36:18,131
<i>Lalu, kami berpikir,
setelah punya banyak uang</i>

543
00:36:18,217 --> 00:36:21,427
<i>mari ke sana dan makan daging,
alih-alih hanya menghirup asapnya.</i>

544
00:36:21,512 --> 00:36:24,022
<i>- Dan itu adalah hari ini.
- Hari ini!</i>

545
00:36:25,183 --> 00:36:29,313
<i>Kalau begitu,
kami akan makan daging dahulu.</i>

546
00:36:29,395 --> 00:36:31,055
<i>- Aku hampir mati kelaparan.
- Ya.</i>

547
00:36:32,106 --> 00:36:35,936
<i>Jangan lupa
untuk tekan berlangganan, suka…</i>

548
00:36:36,027 --> 00:36:37,397
<i>Dan pasang notifikasi.</i>

549
00:36:37,486 --> 00:36:40,156
<i>- Kami mohon. Sampai jumpa!
- Kami mohon. Sampai jumpa!</i>

550
00:36:46,913 --> 00:36:50,213
Hei. Ini bukan <i>yukhoe</i>.
Makanlah saat sudah matang.

551
00:36:50,291 --> 00:36:52,131
Ini sudah matang.

552
00:36:52,752 --> 00:36:55,552
Bukankah ini daging sapi Korea terbaik
yang sangat lembut itu?

553
00:36:55,630 --> 00:36:58,010
Benar. Ini enak. Sangat enak, tapi…

554
00:36:59,050 --> 00:37:01,470
bukankah tak seenak aromanya?

555
00:37:01,552 --> 00:37:05,102
- Kalau begitu, untukku saja.
- Tidak. Aku tak bisa terima itu.

556
00:37:08,392 --> 00:37:10,852
- Tak mau panggil Do-san?
- Aku sudah hubungi dia.

557
00:37:10,937 --> 00:37:12,097
Katanya dia mau pergi.

558
00:37:12,688 --> 00:37:14,358
- Ke mana?
- Tak tahu.

559
00:37:29,872 --> 00:37:31,332
"Sepertinya cocok untukmu."

560
00:37:31,916 --> 00:37:33,626
Lalu, dia akan tanya maksudku, 'kan?

561
00:37:33,709 --> 00:37:34,749
"Tak ada.

562
00:37:34,835 --> 00:37:36,915
Aku hanya suka mengumpulkan
barang berkilau."

563
00:37:37,004 --> 00:37:39,884
Apa? Apakah kau burung gagak?

564
00:37:39,966 --> 00:37:42,676
"Apa kau harus tahu maksudku?"

565
00:37:42,760 --> 00:37:44,510
Tidak. Itu mengajak dia berkelahi.

566
00:37:47,431 --> 00:37:49,731
"Maksud? Maksud dari ini…

567
00:37:51,102 --> 00:37:52,192
Entahlah.

568
00:37:54,730 --> 00:37:56,070
Tapi tentu ada maksudnya.

569
00:37:56,941 --> 00:38:00,951
Aku mau kau menerima hatiku.
Itu maksudku."

570
00:38:02,113 --> 00:38:04,123
Aku seperti akan muntah.

571
00:38:05,116 --> 00:38:07,656
Sudahlah, jangan dilakukan.
Apa yang sedang kulakukan?

572
00:38:08,828 --> 00:38:10,998
<i>Kau adalah pemukul yang penakut.</i>

573
00:38:13,374 --> 00:38:16,424
<i>Kau takut bolamu keluar,
jadi, kau tak memukulnya.</i>

574
00:38:18,421 --> 00:38:22,431
<i>Jika terus ragu,
pada akhirnya kau akan kalah.</i>

575
00:39:00,963 --> 00:39:02,013
Pak Han.

576
00:39:23,319 --> 00:39:26,239
Ya. Bulan lalu
kau tes kemudi otomatis, 'kan?

577
00:39:27,073 --> 00:39:28,163
Selamat untukmu.

578
00:39:29,533 --> 00:39:32,793
Sebenarnya, bulan depan
kami juga akan dites.

579
00:39:32,870 --> 00:39:35,870
Apa aku bisa dapat gambaran dari tes itu
melalui surel?

580
00:39:38,334 --> 00:39:39,674
Akan aku rahasiakan.

581
00:39:45,132 --> 00:39:48,142
Baik. Ya, baiklah. Terima kasih.

582
00:39:49,136 --> 00:39:50,256
Tak boleh?

583
00:39:50,346 --> 00:39:52,636
Ya. Katanya itu rahasia perusahaan.

584
00:40:01,273 --> 00:40:04,033
- Kau mau ke mana?
- Mau melihat secara langsung.

585
00:40:04,110 --> 00:40:05,150
Itu tak berarti membocorkan.

586
00:40:05,236 --> 00:40:08,026
- Kenapa harus sampai seperti itu?
- Tentu harus.

587
00:40:22,253 --> 00:40:23,423
Kenapa kau di sini?

588
00:40:24,213 --> 00:40:25,463
2STO memberi kami liburan.

589
00:40:26,507 --> 00:40:28,927
Begitu. Jadi, kau bukan kembali?

590
00:40:29,009 --> 00:40:30,299
Ya.

591
00:40:32,721 --> 00:40:33,811
Kau terlihat baik.

592
00:40:34,640 --> 00:40:35,770
Kau juga, Pak Han.

593
00:40:37,101 --> 00:40:38,481
Aku sudah menjadi direktur.

594
00:40:39,061 --> 00:40:40,901
Begitu. Ternyata kau sudah naik pangkat.

595
00:40:42,064 --> 00:40:43,574
Selamat, Direktur Han.

596
00:40:47,778 --> 00:40:49,658
Kau hendak beri hadiah untuk seseorang?

597
00:40:50,239 --> 00:40:51,489
Ya, benar.

598
00:40:52,908 --> 00:40:54,578
<i>Jadi, kumpulkan keberanian dan pukul.</i>

599
00:40:56,412 --> 00:41:00,042
<i>Bolamu bisa keluar lapangan,
tapi bisa juga </i>home run.

600
00:41:07,715 --> 00:41:09,625
Ini hadiah untuk Nona Seo.

601
00:41:12,678 --> 00:41:16,218
Dia sangat sering membantuku,
jadi, kusiapkan hadiah kecil.

602
00:41:21,020 --> 00:41:22,020
Begitu.

603
00:41:29,570 --> 00:41:30,990
Mau menemui dia bersama?

604
00:41:31,780 --> 00:41:33,490
Kantor di sini banyak berubah.

605
00:41:33,574 --> 00:41:36,374
Tidak perlu. Aku ada janji.

606
00:41:37,161 --> 00:41:38,251
Baiklah kalau begitu.

607
00:42:00,768 --> 00:42:01,978
Astaga. Kunci mobilku.

608
00:42:15,199 --> 00:42:17,079
Apa Nona Seo tak ada?

609
00:42:18,077 --> 00:42:20,287
Dia sedang keluar. Ada apa?

610
00:42:21,205 --> 00:42:22,995
Tak apa. Nanti aku datang lagi.

611
00:42:42,810 --> 00:42:44,480
Ada apa dengan komputerku?

612
00:42:47,147 --> 00:42:48,477
Kenapa?

613
00:42:48,566 --> 00:42:51,146
Aksesnya terputus dan sangat lambat.

614
00:42:56,156 --> 00:42:57,276
Biar aku lihat.

615
00:43:14,842 --> 00:43:16,592
{\an8}AKU INGIN MENJADI WANITA
YANG MENGINSPIRASI

616
00:43:16,677 --> 00:43:20,557
AKU INGIN MEMBUAT SALAH PAHAM
MENJADI KENYATAAN

617
00:43:26,937 --> 00:43:27,897
Hanya satu jam.

618
00:43:27,980 --> 00:43:30,190
Berpura-puralah
menjadi orang dalam surat itu.

619
00:43:30,274 --> 00:43:32,904
Kita harus berhasil
agar Dal-mi tak kecewa.

620
00:43:33,485 --> 00:43:34,565
Do-san.

621
00:43:35,446 --> 00:43:37,356
Kau bukan Do-san yang menulis surat itu.

622
00:43:41,285 --> 00:43:43,405
Ini hadiah untuk Nona Seo.

623
00:43:52,921 --> 00:43:55,511
AKU INGIN MEMBUAT SALAH PAHAM
MENJADI KENYATAAN

624
00:44:27,498 --> 00:44:28,578
Do-san.

625
00:44:45,057 --> 00:44:46,137
Do-san!

626
00:45:05,119 --> 00:45:07,289
Maafkan aku.

627
00:45:07,371 --> 00:45:08,501
Bagaimana ini? Kopimu tumpah.

628
00:45:08,580 --> 00:45:11,040
Aku tak apa-apa. Tapi bajumu…

629
00:45:11,542 --> 00:45:13,882
Aku tak apa-apa. Maafkan aku.

630
00:45:14,503 --> 00:45:15,423
Maaf.

631
00:45:17,589 --> 00:45:18,589
Maaf sekali lagi.

632
00:45:23,887 --> 00:45:25,347
Kau sudah gila, Dal-mi.

633
00:45:26,974 --> 00:45:28,774
Dia di Amerika. Kenapa cari dia di sini?

634
00:45:32,646 --> 00:45:34,896
Aku tak bisa rapat dengan pakaian begini.

635
00:45:42,364 --> 00:45:45,244
Halo? Ya, aku di Sand Box.

636
00:45:46,326 --> 00:45:47,326
Kenapa?

637
00:45:50,038 --> 00:45:52,788
Apa? Apa katamu?

638
00:45:58,630 --> 00:46:00,010
Terima kasih atas makanannya.

639
00:46:06,138 --> 00:46:08,308
Terima kasih atas makanannya,
Pak Lee Chul-san.

640
00:46:08,390 --> 00:46:12,480
Harga makanan di restoran ini
sangat mahal.

641
00:46:12,978 --> 00:46:17,018
Artinya kita sudah sukses.
Kita bisa makan di sana sepuasnya.

642
00:46:17,107 --> 00:46:17,937
Ya, kau benar.

643
00:46:24,114 --> 00:46:25,244
Apa? Sa-ha?

644
00:46:26,408 --> 00:46:28,738
Chul-san? Yong-san?

645
00:46:29,828 --> 00:46:32,538
Kenapa kalian di sini, tak di Amerika?

646
00:46:32,623 --> 00:46:34,003
Kami dapat libur dari kantor.

647
00:46:34,082 --> 00:46:35,832
Namun, kenapa kau di sini?

648
00:46:36,585 --> 00:46:39,045
Aku tadi minum miras
dengan teman-temanku di dekat sini.

649
00:46:40,088 --> 00:46:43,508
Astaga. Apa ini masuk akal?

650
00:46:43,592 --> 00:46:46,432
Benar. Jika bicara peluang,
apa ini masuk akal?

651
00:46:46,512 --> 00:46:49,602
Tentu tidak. Seoul sangat luas.

652
00:46:50,849 --> 00:46:53,059
Kita kembali ke Korea, datang untuk makan,

653
00:46:53,143 --> 00:46:56,273
dan keluar dari sana pukul 21,11.

654
00:46:56,355 --> 00:46:59,855
Peluang Nona Jung lewat sini
pada pukul 21,11.

655
00:47:01,193 --> 00:47:03,573
Jauh lebih kecil daripada mendapat lotre.

656
00:47:03,654 --> 00:47:06,454
Banyak hal yang terjadi
saat menjalani hidup.

657
00:47:06,532 --> 00:47:09,372
Tapi, apa kau sedang menunggu seseorang?

658
00:47:10,911 --> 00:47:13,411
Aku menunggu sopir pengganti.
Tadi aku minum miras.

659
00:47:13,497 --> 00:47:17,247
Chul-san, kau saja yang antar dia pulang.

660
00:47:17,334 --> 00:47:18,714
Kau tadi tak minum miras.

661
00:47:19,962 --> 00:47:21,592
Katanya dia sudah panggil sopir.

662
00:47:21,672 --> 00:47:22,922
Aku belum panggil.

663
00:47:24,299 --> 00:47:26,679
Benarkah? Maksudku…

664
00:47:29,096 --> 00:47:32,386
Kalau begitu, mau kuantar hari ini?

665
00:47:33,183 --> 00:47:34,813
Baiklah kalau begitu.

666
00:47:44,319 --> 00:47:45,609
Apa…

667
00:47:46,321 --> 00:47:49,661
insomniamu sudah sembuh?

668
00:47:50,534 --> 00:47:52,124
Ya. Itu berkat kau.

669
00:47:55,455 --> 00:47:56,665
Syukurlah kalau begitu.

670
00:47:57,666 --> 00:47:59,626
Dahulu kau khawatir dengan bahasa Inggris.

671
00:47:59,710 --> 00:48:01,420
Bagaimana? Sudah lebih baik?

672
00:48:02,004 --> 00:48:05,174
Bahasa Inggris? Ya, sekarang aku…

673
00:48:07,134 --> 00:48:07,974
masih tak bisa.

674
00:48:08,844 --> 00:48:11,014
Aku jarang berbicara di 2STO.

675
00:48:11,096 --> 00:48:13,176
Jadi, aku hanya diam seperti bermeditasi.

676
00:48:16,226 --> 00:48:19,726
Kuharap ada seseorang
yang mengajariku dengan intensif.

677
00:48:23,275 --> 00:48:24,275
Di sini sampai kapan?

678
00:48:24,359 --> 00:48:28,359
Aku? Sekitar sepuluh hari lagi?
Kurasa tersisa sepuluh hari lagi.

679
00:48:28,447 --> 00:48:30,777
Mau kuajari selama itu?

680
00:48:31,408 --> 00:48:33,828
- Benarkah?
- Lihat ke depan saat menyetir.

681
00:48:35,037 --> 00:48:38,367
Ya. Baik. Aku harus lihat ke depan
saat menyetir.

682
00:48:38,457 --> 00:48:42,417
Tentu aku mau.
Aku akan sangat berterima kasih.

683
00:48:43,128 --> 00:48:44,958
- Kapan kau ada waktu?
- Kapan saja.

684
00:48:45,047 --> 00:48:46,167
Mengikuti jadwalmu.

685
00:48:48,175 --> 00:48:50,085
Benarkah? Kalau begitu…

686
00:48:51,470 --> 00:48:52,800
PREMAN

687
00:48:52,888 --> 00:48:54,638
"Preman"?

688
00:48:55,557 --> 00:48:57,267
- Ini Nona Seo.
- Begitu.

689
00:48:58,268 --> 00:49:00,898
- Jawablah.
- Ada apa hari ini?

690
00:49:02,439 --> 00:49:03,859
- Halo?
<i>- Hei, Sa-ha.</i>

691
00:49:04,399 --> 00:49:05,939
<i>Ini aku, Seo Dal-mi.</i>

692
00:49:07,194 --> 00:49:09,324
Solusi kami diserang perangkat pemeras.

693
00:49:09,404 --> 00:49:11,494
Dia pasang kode kunci di berkas kami.

694
00:49:11,573 --> 00:49:12,743
Lantas, mereka minta apa?

695
00:49:12,824 --> 00:49:14,914
Mereka akan hapus kunci dekripsinya

696
00:49:14,993 --> 00:49:16,953
jika tak diberi 300 juta dalam 12 jam.

697
00:49:17,746 --> 00:49:19,826
Jika begitu,
semua dokumen kami akan hilang.

698
00:49:19,915 --> 00:49:21,285
Sudah lapor ke polisi?

699
00:49:21,375 --> 00:49:23,785
Ya. Tapi mereka bilang
sulit ditangani sekarang.

700
00:49:24,336 --> 00:49:27,336
Kau pernah pegang kasus
perangkat pemeras begini, 'kan?

701
00:49:27,422 --> 00:49:29,472
Apa kau kenal ahli keamanan TI?

702
00:49:29,549 --> 00:49:31,389
<i>Matikan dahulu. Biar aku cari tahu.</i>

703
00:49:31,468 --> 00:49:32,388
Baiklah.

704
00:49:33,095 --> 00:49:34,215
Ini aku.

705
00:49:34,304 --> 00:49:36,354
Bisa hubungi manajer keamanan TI-mu

706
00:49:36,431 --> 00:49:37,681
yang menghapus perangkat pemeras?

707
00:49:37,766 --> 00:49:39,226
Baiklah. Hubungi aku.

708
00:49:39,976 --> 00:49:42,146
Bukankah asuransi kita
menanggung peretasan juga?

709
00:49:42,229 --> 00:49:44,399
Tak bisa. Itu hanya untuk peretasan mobil.

710
00:49:44,481 --> 00:49:45,771
Ini membuatku gila.

711
00:49:47,401 --> 00:49:49,241
- Belum ada telepon lagi, 'kan?
- Ya.

712
00:49:51,321 --> 00:49:54,991
Basis data kuncinya sangat panjang.
Sulit diselesaikan.

713
00:49:55,075 --> 00:49:56,405
Pasti perlu beberapa hari.

714
00:49:57,953 --> 00:49:59,043
Nona Seo.

715
00:49:59,121 --> 00:50:01,501
Transfer uangnya saja
agar dapat kunci dekripsinya.

716
00:50:02,040 --> 00:50:03,420
Lantas, bisa diselamatkan.

717
00:50:04,292 --> 00:50:06,342
Belum tentu diberi meski sudah ditransfer.

718
00:50:09,423 --> 00:50:11,223
Nona Seo, bagaimana ini?

719
00:50:11,299 --> 00:50:14,469
Jika tak ditransfer sekarang,
mereka akan jadikan dua kali lipat.

720
00:50:14,553 --> 00:50:16,433
Dua kali lipat? Jadi, 600 juta?

721
00:50:17,139 --> 00:50:18,389
Sinting.

722
00:50:18,932 --> 00:50:21,232
Coba pikirkan, Nona Seo.

723
00:50:21,309 --> 00:50:23,769
Dua miliar habis untuk buat algoritma
dan mobil ini.

724
00:50:23,854 --> 00:50:24,864
Tiga ratus juta itu murah.

725
00:50:24,938 --> 00:50:27,438
Ya. Cepat transfer agar dapat kuncinya.

726
00:50:27,524 --> 00:50:28,904
Semua dana dialirkan ke bisnis baru.

727
00:50:28,984 --> 00:50:30,944
Sulit mendapat uang tunai. Bagaimana ini?

728
00:50:45,292 --> 00:50:47,632
Tak apa-apa. Aku pasti bisa.

729
00:50:53,216 --> 00:50:55,966
Halo? Aku Seo Dal-mi.

730
00:50:56,052 --> 00:50:57,472
Maaf mengganggu selarut ini.

731
00:50:58,180 --> 00:51:01,480
Kami terkena perangkat pemeras.

732
00:51:01,558 --> 00:51:02,928
Ya, baiklah.

733
00:51:03,810 --> 00:51:07,440
Kalau begitu, meskipun larut,
tolong telepon ke nomor ini.

734
00:51:07,522 --> 00:51:08,822
Terima kasih.

735
00:51:08,899 --> 00:51:11,649
Ya, ahli keamanan TI
atau peretas topi putih juga tak apa.

736
00:51:11,735 --> 00:51:13,315
Ya, terima kasih.

737
00:51:21,453 --> 00:51:22,373
Aku bisa.

738
00:51:23,205 --> 00:51:24,615
Aku bisa menyelesaikannya.

739
00:51:24,706 --> 00:51:27,036
DIREKTUR HAN JI-PYEONG

740
00:51:28,418 --> 00:51:32,208
Kuharap aku bisa menjadi orang
yang kau pikirkan saat kau kesulitan.

741
00:51:33,757 --> 00:51:35,127
Orang yang pertama.

742
00:51:38,929 --> 00:51:43,099
DIREKTUR HAN JI-PYEONG

743
00:51:45,310 --> 00:51:47,310
Halo? Ini aku Seo Dal-mi.

744
00:51:47,395 --> 00:51:49,645
Kau manajer keamanan TI Konstruksi Taeram?

745
00:51:50,899 --> 00:51:51,899
<i>Dal-mi.</i>

746
00:51:54,903 --> 00:51:56,153
<i>Ini aku. Do-san.</i>

747
00:51:59,908 --> 00:52:01,198
<i>Di mana kau sekarang?</i>

748
00:52:06,706 --> 00:52:07,536
<i>Dal-mi.</i>

749
00:52:10,252 --> 00:52:11,252
Apa?

750
00:52:12,671 --> 00:52:13,761
<i>Kau baik-baik saja?</i>

751
00:52:22,097 --> 00:52:23,307
Tentu.

752
00:52:25,767 --> 00:52:27,017
Kau ada di mana?

753
00:52:28,061 --> 00:52:30,021
Dari nomormu, sepertinya kau di Korea.

754
00:52:31,940 --> 00:52:33,110
<i>Aku ke sana sekarang.</i>

755
00:52:34,776 --> 00:52:36,146
Aku baik-baik saja.

756
00:52:37,320 --> 00:52:38,570
Kenapa kau ke sini?

757
00:52:40,031 --> 00:52:41,781
<i>Aku sudah dengar semua dari Sa-ha.</i>

758
00:52:41,867 --> 00:52:42,907
<i>Kau di kantor, 'kan?</i>

759
00:52:42,993 --> 00:52:46,293
<i>Aku akan sampai dalam 20 menit.
Jangan khawatir. Tunggu aku.</i>

760
00:52:57,132 --> 00:52:58,222
Baiklah.

761
00:53:44,220 --> 00:53:46,640
- Do-san.
- Apakah portanya terbuka?

762
00:53:48,266 --> 00:53:49,176
Apa?

763
00:53:51,186 --> 00:53:52,516
Sedang apa kau?

764
00:53:57,692 --> 00:53:59,442
Pegawai baru kami bekerja dari luar

765
00:53:59,527 --> 00:54:01,237
dan membiarkan porta 22 terbuka.

766
00:54:01,321 --> 00:54:02,321
Sepertinya karena itu.

767
00:54:02,405 --> 00:54:03,945
- Nona Seo.
- Rekam cadangnya?

768
00:54:04,032 --> 00:54:05,872
Hei. Kenapa kau tanya itu?

769
00:54:05,951 --> 00:54:08,331
Kami tak sempat lakukan itu
karena sibuk siapkan demo.

770
00:54:08,411 --> 00:54:09,911
Harusnya kau tetap melakukannya.

771
00:54:09,996 --> 00:54:12,536
Apakah sulit menyinkronkan fail
antara dua server?

772
00:54:22,634 --> 00:54:24,144
Apa ada rekam cadangnya?

773
00:54:24,219 --> 00:54:25,719
Apa yang terjadi?

774
00:54:26,304 --> 00:54:29,224
Mereka masuk lewat porta yang dibuka
untuk akses SSH.

775
00:54:29,933 --> 00:54:31,233
Tak ada rekam cadangnya.

776
00:54:32,018 --> 00:54:34,348
Kenapa bisa tak ada?
Itu hal yang sangat penting.

777
00:54:34,437 --> 00:54:36,767
Chul-san, periksa sesi log masuk
dan log masuk sistem.

778
00:54:36,856 --> 00:54:38,526
Cek apa ada IP dari luar yang masuk.

779
00:54:38,608 --> 00:54:39,608
Baik.

780
00:54:42,529 --> 00:54:43,819
Ada apa ini?

781
00:54:43,905 --> 00:54:45,945
Kita harus pulihkan dulu.
Penjelasannya nanti.

782
00:54:46,032 --> 00:54:48,162
Cek apa ada fail aneh terdaftar
di penjadwalan pekerjaan.

783
00:54:48,243 --> 00:54:49,623
Baiklah.

784
00:55:08,013 --> 00:55:10,893
Hei. Dari catatan penjadwalan pekerjaan,

785
00:55:10,974 --> 00:55:13,314
ada fail aneh
yang dijalankan tiga jam lalu.

786
00:55:13,393 --> 00:55:15,023
Namun, failnya sudah tak ada.

787
00:55:15,103 --> 00:55:16,353
Sepertinya sudah dihapus.

788
00:55:16,938 --> 00:55:19,608
Sudah dihentikan setengah jalan.
Sistem pelindung mengasingkannya.

789
00:55:19,691 --> 00:55:20,981
Beri padaku setelah ketemu.

790
00:55:21,067 --> 00:55:22,647
- Baik.
- Ya, baik.

791
00:55:34,080 --> 00:55:36,500
Rasanya seperti <i>deja vu</i>.

792
00:55:37,667 --> 00:55:39,167
Ini seperti…

793
00:55:39,252 --> 00:55:40,802
Ya, benar.

794
00:55:40,879 --> 00:55:44,589
Seperti enam tahun lalu, waktu kau
selamatkan aku dari perangkat pemeras.

795
00:55:45,633 --> 00:55:48,473
Ya, benar. Kodenya juga mirip.

796
00:55:50,430 --> 00:55:51,640
Apa pelakunya sama?

797
00:55:52,640 --> 00:55:54,140
- Mustahil.
- Sudah kutemukan.

798
00:55:54,225 --> 00:55:55,805
Ada di tempat penyimpanan lokal.

799
00:56:20,794 --> 00:56:21,634
KODE DEKRIPSI

800
00:56:30,220 --> 00:56:31,470
Kunci dekripsinya ketemu.

801
00:56:33,848 --> 00:56:34,968
Sungguh?

802
00:56:43,441 --> 00:56:44,731
Berhasil.

803
00:56:45,819 --> 00:56:47,029
Kunci dekripsinya bekerja.

804
00:56:48,113 --> 00:56:49,363
Syukurlah.

805
00:56:49,447 --> 00:56:52,367
Jika datanya sebanyak ini,
perlu 30 menit untuk dipulihkan.

806
00:56:52,450 --> 00:56:53,540
Sungguh?

807
00:56:56,329 --> 00:56:57,659
Syukurlah.

808
00:56:57,747 --> 00:56:59,327
- Kau tak apa-apa?
- Astaga.

809
00:56:59,415 --> 00:57:00,745
Ya, aku tak apa-apa.

810
00:57:01,876 --> 00:57:03,496
Dal-mi, kemari.

811
00:57:05,880 --> 00:57:07,170
Aku ambil air dahulu.

812
00:57:08,049 --> 00:57:09,799
Air? Ada air di sana. Hei!

813
00:57:32,490 --> 00:57:33,620
Terima kasih.

814
00:57:38,496 --> 00:57:39,746
Kau tak apa-apa?

815
00:57:40,748 --> 00:57:43,498
Ya. Aku tadi hanya sangat lega.

816
00:57:47,547 --> 00:57:48,717
Kapan kau kembali?

817
00:57:49,757 --> 00:57:51,047
Sepekan lalu.

818
00:57:51,843 --> 00:57:52,843
Begitu.

819
00:57:53,761 --> 00:57:55,051
Kau kembali ke Korea?

820
00:57:56,014 --> 00:57:57,434
Tidak. Hanya liburan.

821
00:57:58,433 --> 00:58:00,443
Ternyata begitu.

822
00:58:02,645 --> 00:58:03,895
Kapan kembali ke Amerika?

823
00:58:05,023 --> 00:58:06,193
Pekan depan.

824
00:58:16,951 --> 00:58:19,451
Tadinya aku khawatir soal NoonGil.

825
00:58:20,038 --> 00:58:20,908
Terima kasih.

826
00:58:21,664 --> 00:58:24,584
Kudengar itu diakuisisi yayasan terkenal
yang bagus.

827
00:58:25,460 --> 00:58:27,800
- Namanya K. Jonse?
- Ya.

828
00:58:29,130 --> 00:58:30,880
Kami bertemu di pesta relasi.

829
00:58:31,424 --> 00:58:33,644
Dan dia menyukai visi NoonGil.

830
00:58:34,886 --> 00:58:35,966
Kau hebat.

831
00:58:37,055 --> 00:58:38,845
Sampai bisa bertemu orang terkenal.

832
00:58:40,350 --> 00:58:41,350
Pasti menyenangkan.

833
00:58:44,729 --> 00:58:45,729
Ya.

834
00:58:47,774 --> 00:58:48,784
Menyenangkan.

835
00:58:51,444 --> 00:58:52,954
Hingga aku merasa bosan.

836
00:59:10,922 --> 00:59:13,552
Kenapa harus bertemu
saat berpenampilan begini?

837
00:59:16,636 --> 00:59:18,096
Kenapa? Kau masih tetap sama.

838
00:59:21,057 --> 00:59:22,267
"Masih tetap sama"?

839
00:59:27,188 --> 00:59:28,228
Benar.

840
00:59:29,023 --> 00:59:33,613
Aku memang tak pernah berubah.
Selalu berantakan dan kacau.

841
00:59:37,282 --> 00:59:38,532
Bukan itu maksudku.

842
00:59:41,661 --> 00:59:43,661
Terima kasih untuk hari ini.

843
00:59:45,373 --> 00:59:46,463
Aku juga.

844
00:59:49,877 --> 00:59:51,047
Setelah sekian lama…

845
00:59:53,089 --> 00:59:54,259
aku berusaha keras lagi.

846
01:00:36,049 --> 01:00:38,129
Kalian tak bisa begini.

847
01:00:38,217 --> 01:00:40,257
Tesnya sebentar lagi. Kami harus bagaimana

848
01:00:40,345 --> 01:00:41,715
jika dua pengembang utama keluar?

849
01:00:42,472 --> 01:00:43,972
Tunggu, Hyeon. Hyeon!

850
01:00:47,226 --> 01:00:49,806
<i>Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.</i>

851
01:00:52,899 --> 01:00:54,399
Ponsel Jeong juga dimatikan.

852
01:00:57,779 --> 01:00:59,239
Waktu kita berapa hari lagi?

853
01:01:11,959 --> 01:01:13,589
Dong-cheon. Park Dong-cheon!

854
01:01:16,964 --> 01:01:19,554
Apa ada yang diretas?
Kenapa ada tim keamanan TI?

855
01:01:20,259 --> 01:01:22,389
Mereka dipanggil oleh Nona Won
dan Nona Seo.

856
01:01:22,470 --> 01:01:23,930
Semalam, Cheongmyeong Company

857
01:01:24,013 --> 01:01:26,273
terkena perangkat pemeras. Sangat kacau.

858
01:01:26,349 --> 01:01:29,139
Mereka bergadang dan hubungi
semua tim keamanan yang…

859
01:01:31,145 --> 01:01:33,975
Tak apa-apa. Dia bukan mengabaikanmu.

860
01:01:34,065 --> 01:01:35,395
Dia memang selalu begitu.

861
01:01:36,234 --> 01:01:37,654
Kita bicara sampai mana tadi?

862
01:01:38,778 --> 01:01:40,238
- Sampai mana?
- Tempat makan.

863
01:01:40,321 --> 01:01:42,241
Ya, benar. Jika ke kafetaria di atas…

864
01:02:05,638 --> 01:02:07,388
Harusnya aku pakai baju lain.

865
01:02:18,943 --> 01:02:19,823
Dal-mi!

866
01:02:19,902 --> 01:02:21,572
Maksudku, Nona Seo. Apa yang terjadi?

867
01:02:22,155 --> 01:02:23,405
Kau kena perangkat pemeras?

868
01:02:24,198 --> 01:02:25,028
Sudah selesai.

869
01:02:25,616 --> 01:02:28,656
Kunci dekripsinya ditemukan
dan semua dipulihkan.

870
01:02:29,245 --> 01:02:30,575
Bagaimana bisa?

871
01:02:32,290 --> 01:02:33,620
Do-san datang kemarin.

872
01:02:35,001 --> 01:02:38,551
Chul-san, Sa-ha, juga Yong-san.

873
01:02:39,255 --> 01:02:40,665
Mereka semua datang membantuku.

874
01:02:46,512 --> 01:02:47,972
Lalu, masalahnya sudah selesai?

875
01:02:49,599 --> 01:02:50,599
Ya.

876
01:02:51,893 --> 01:02:53,023
Syukurlah.

877
01:03:06,991 --> 01:03:08,201
Aku seperti hidup lagi.

878
01:03:08,284 --> 01:03:11,044
Aku sangat merindukan ini saat di Amerika.

879
01:03:11,120 --> 01:03:13,120
- Melebihi daging sapi?
- Sejuta kali lipat.

880
01:03:15,625 --> 01:03:19,295
Sepertinya Sin Hyeon dan Sin Jeong
berhenti dari kantor.

881
01:03:19,378 --> 01:03:21,378
Apa? Kenapa?

882
01:03:22,215 --> 01:03:24,085
Mereka melarikan diri.

883
01:03:24,175 --> 01:03:27,385
Mereka tak bisa menyelesaikan masalah,
tapi malah kabur.

884
01:03:28,179 --> 01:03:30,429
Tesnya sebentar lagi. Aku khawatir.

885
01:03:35,895 --> 01:03:37,185
Hei. Ikuti aku.

886
01:03:37,855 --> 01:03:39,355
Astaga.

887
01:03:43,194 --> 01:03:45,994
Jangan pikirkan orang lain lagi.
Ayo lakukan pemungutan suara.

888
01:03:46,072 --> 01:03:48,622
- Untuk apa?
- Kenapa masih tanya?

889
01:03:48,699 --> 01:03:51,539
Mau beli apartemen di mana
jika saham sudah cair.

890
01:03:51,619 --> 01:03:53,749
Pemandangan Sungai Han atau San Francisco.

891
01:03:53,830 --> 01:03:55,410
Bukan. Bukan itu.

892
01:03:55,998 --> 01:03:58,538
Terus bekerja di Amerika
dan dapat saham dari 2STO,

893
01:03:58,626 --> 01:04:00,956
atau merelakan saham
dan kembali hidup di Korea.

894
01:04:02,588 --> 01:04:03,458
Apa?

895
01:04:04,048 --> 01:04:06,588
Setelah di sini beberapa waktu, aku sadar.

896
01:04:06,676 --> 01:04:09,756
Cuaca dan udara di San Francisco
memang bagus,

897
01:04:09,846 --> 01:04:12,056
tapi, entah kenapa, aku merasa bosan.

898
01:04:13,641 --> 01:04:15,431
Dan aku sadar setelah kembali ke sini.

899
01:04:15,518 --> 01:04:17,648
Aku lebih suka yang menantang.

900
01:04:18,229 --> 01:04:20,359
Jadi, kau mau kembali selamanya ke Korea?

901
01:04:20,439 --> 01:04:23,229
Ya. Jika kalian semua setuju.

902
01:04:23,317 --> 01:04:24,647
Do-san, aku mau tanya.

903
01:04:25,987 --> 01:04:27,907
Kau mau kembali ke Amerika atau di sini?

904
01:04:28,656 --> 01:04:29,986
Kau pemegang suara penentu.

905
01:04:31,617 --> 01:04:32,907
Kenapa begitu?

906
01:04:32,994 --> 01:04:36,044
Aku mau tetap di sini,
dan kau mau kembali.

907
01:04:36,122 --> 01:04:38,582
Satu lawan satu.
Jadi, Do-san yang punya suara…

908
01:04:38,666 --> 01:04:40,206
Siapa bilang aku mau ke sana lagi?

909
01:04:41,419 --> 01:04:43,839
Aku juga mau tetap di sini.
Jadi, dua lawan satu.

910
01:04:43,921 --> 01:04:46,051
Do-san, kau tak punya pilihan.
Terima saja.

911
01:04:47,675 --> 01:04:50,135
Kalian ke Amerika bukan karena kalian mau.

912
01:04:50,219 --> 01:04:52,049
Tapi terpaksa karena salahku.

913
01:04:53,639 --> 01:04:55,389
Terima kasih tak pernah menyalahkanku.

914
01:04:55,474 --> 01:04:57,774
Sedang apa kau? Menggelikan.

915
01:05:00,563 --> 01:05:02,113
- Sudah selesai makan?
- Ya.

916
01:05:02,189 --> 01:05:03,939
Kalau begitu, cepat kembali ke Sand Box.

917
01:05:04,025 --> 01:05:05,775
Bajumu tertinggal di kantor Nona Seo.

918
01:05:05,860 --> 01:05:07,990
Dasar berengsek. Bilang dari tadi.

919
01:05:08,070 --> 01:05:09,780
Harusnya bilang dari tadi.

920
01:05:11,407 --> 01:05:12,487
Hei!

921
01:05:14,243 --> 01:05:15,913
Dari awal sudah tiga lawan nol.

922
01:05:24,378 --> 01:05:26,878
AKU INGIN MELUNCURKAN
PERUSAHAAN RINTISAN KARENA

923
01:05:31,969 --> 01:05:33,799
AKU INGIN MEMBUAT SALAH PAHAM
MENJADI KENYATAAN

924
01:05:35,723 --> 01:05:38,063
<i>Apa kau sudah buka kotak musiknya?</i>

925
01:05:38,643 --> 01:05:40,943
- Sudah.
- Bagaimana suaranya?

926
01:05:41,520 --> 01:05:42,690
Benar-benar…

927
01:05:43,731 --> 01:05:45,861
sungguh sangat…

928
01:05:47,151 --> 01:05:48,281
mengagumkan.

929
01:06:38,953 --> 01:06:39,913
<i>Dal-mi.</i>

930
01:06:40,913 --> 01:06:43,423
Apa yang kau sukai dariku?

931
01:06:46,293 --> 01:06:47,423
<i>Tidak?</i>

932
01:06:47,503 --> 01:06:50,303
Kau bilang kalian sedang
menyiapkan bisnis, 'kan?

933
01:06:50,381 --> 01:06:51,971
Ya.

934
01:06:54,343 --> 01:06:55,643
Sebenarnya, itu…

935
01:06:55,720 --> 01:06:59,140
Sebenarnya, bukan bisnis bersama,
tapi menjadi partner.

936
01:07:03,644 --> 01:07:05,564
Tanganmu besar dan keren.

937
01:08:18,010 --> 01:08:19,550
Bicara sebentar denganku.

938
01:09:23,909 --> 01:09:26,579
Padahal sudah sangat dekat.
Kenapa mengantar ibu?

939
01:09:26,662 --> 01:09:28,792
Aku harus melayani Ibu saat aku di Korea.

940
01:09:28,873 --> 01:09:30,173
Ibu latihan menyetir, 'kan?

941
01:09:30,249 --> 01:09:32,209
Ya, mulai kemarin.

942
01:09:32,293 --> 01:09:34,003
Kalau begitu, saat ke bandara nanti

943
01:09:34,086 --> 01:09:36,126
antarkan aku dengan mobil ini.

944
01:09:36,213 --> 01:09:37,973
Baiklah. Ibu akan berlatih keras.

945
01:09:44,138 --> 01:09:47,678
Soal wanita itu. Namanya Dal-mi, 'kan?

946
01:09:49,852 --> 01:09:51,852
Kau sudah menemui dia?

947
01:09:52,897 --> 01:09:54,147
Belum.

948
01:09:55,900 --> 01:09:58,610
- Tak mau pergi menemuinya?
- Tidak.

949
01:10:03,032 --> 01:10:04,702
LEE CHUL-SAN

950
01:10:05,576 --> 01:10:06,576
Ya, kenapa?

951
01:10:06,660 --> 01:10:08,790
<i>Do-san, aku sedang bersama Sa-ha.</i>

952
01:10:08,871 --> 01:10:10,661
Apa? Kalian bertemu?

953
01:10:10,748 --> 01:10:13,668
<i>Ya. Dan ada telepon dari Nona Seo.</i>

954
01:10:14,543 --> 01:10:17,593
<i>Sistem kemudi otomatis yang segera dites
terkena perangkat pemeras.</i>

955
01:10:17,671 --> 01:10:20,221
<i>Keadaannya sangat kacau sekarang.
Harus bayar berapa?</i>

956
01:10:20,299 --> 01:10:21,549
<i>Tiga ratus juta.</i>

957
01:10:21,634 --> 01:10:23,974
<i>Jika tak bayar, mereka akan hapus
kunci dekripsinya.</i>

958
01:10:24,762 --> 01:10:27,102
- Di mana Dal-mi?
<i>- Pasti di kantor.</i>

959
01:10:27,181 --> 01:10:28,771
<i>Aku sedang menuju ke sana.</i>

960
01:10:28,849 --> 01:10:32,059
<i>Aku tak bisa selesaikan sendiri.
Bisakah kau segera ke sana?</i>

961
01:10:33,729 --> 01:10:36,609
- Ibu, sepertinya aku harus segera pergi.
- Ya, baik

962
01:10:39,652 --> 01:10:41,992
- Cepat pergi.
- Ya. Maafkan aku.

963
01:10:42,071 --> 01:10:44,031
Tak masalah. Cepat berangkat.

964
01:10:58,462 --> 01:11:00,012
DAL-MI

965
01:11:01,548 --> 01:11:03,628
<i>Halo? Ini aku Seo Dal-mi.</i>

966
01:11:03,717 --> 01:11:05,677
<i>Kau manajer keamanan TI Konstruksi Taeram?</i>

967
01:11:06,387 --> 01:11:07,467
Dal-mi.

968
01:11:10,474 --> 01:11:11,854
Ini aku. Do-san.

969
01:11:15,396 --> 01:11:16,646
Di mana kau sekarang?

970
01:11:22,528 --> 01:11:23,528
Dal-mi.

971
01:11:27,032 --> 01:11:28,202
Kau baik-baik saja?

972
01:11:32,246 --> 01:11:33,406
Aku ke sana sekarang.

973
01:11:35,416 --> 01:11:37,326
<i>Kenapa sulit sekali?</i>

974
01:11:37,918 --> 01:11:40,918
<i>Sepanjang 30 tahun hidupku,
kita hanya beberapa bulan bersama.</i>

975
01:11:41,422 --> 01:11:43,222
<i>Kenapa sulit sekali melupakanmu?</i>

976
01:11:44,633 --> 01:11:47,553
{\an8}- Ini ancaman?
- Bukan, aku memberimu kesempatan.

977
01:11:48,137 --> 01:11:49,557
{\an8}Seharusnya aku menasihatimu,

978
01:11:50,723 --> 01:11:52,933
{\an8}<i>tapi perasaan pribadiku begitu terlibat.</i>

979
01:11:53,017 --> 01:11:55,347
{\an8}<i>Kisah Tarzan yang kau ceritakan…</i>

980
01:11:55,436 --> 01:11:57,556
{\an8}<i>Itu membuatku bersemangat.</i>

981
01:11:57,646 --> 01:12:00,266
{\an8}<i>Aku tidak mau bingung lagi.</i>

982
01:12:00,357 --> 01:12:03,237
{\an8}Aku tidak mau melihatmu lagi.

983
01:12:04,403 --> 01:12:09,413
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri

