1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:09,152 --> 00:01:11,402
EPISODIO 14

3
00:01:16,951 --> 00:01:17,951
{\an8}Dal-mi.

4
00:01:18,536 --> 00:01:19,786
{\an8}Señorita Seo, ¿qué ocurrió?

5
00:01:19,871 --> 00:01:21,541
{\an8}¿Sufrieron un secuestro de datos?

6
00:01:22,165 --> 00:01:23,115
{\an8}Ya está todo bien.

7
00:01:23,208 --> 00:01:26,128
{\an8}Hallamos la clave de desencriptación
y recuperamos los archivos.

8
00:01:27,212 --> 00:01:28,052
{\an8}¿Cómo?

9
00:01:30,340 --> 00:01:31,670
{\an8}Vino Do-san.

10
00:01:33,051 --> 00:01:36,601
{\an8}También vinieron Chul-san,
Sa-ha y Yong-san.

11
00:01:37,305 --> 00:01:38,805
{\an8}Todos vinieron a ayudarme.

12
00:01:43,937 --> 00:01:45,437
{\an8}Entonces, ¿ya está resuelto?

13
00:01:46,940 --> 00:01:47,860
{\an8}Sí.

14
00:01:48,441 --> 00:01:49,821
{\an8}Me alegro.

15
00:01:54,280 --> 00:01:55,240
{\an8}¿Estás bien?

16
00:01:58,701 --> 00:02:01,121
Ya me lo preguntaron más de 100 veces hoy.

17
00:02:01,788 --> 00:02:02,998
Entonces,

18
00:02:03,957 --> 00:02:04,957
¿estás bien?

19
00:02:06,084 --> 00:02:07,924
Sí, estoy bien.

20
00:02:09,629 --> 00:02:10,839
Estoy muy aliviada.

21
00:02:14,050 --> 00:02:15,220
Es solo que…

22
00:02:16,469 --> 00:02:18,179
me siento muy avergonzada.

23
00:02:18,263 --> 00:02:21,983
¿Por qué? Hasta en el Pentágono
sufren secuestros de datos.

24
00:02:22,559 --> 00:02:23,519
Es mala suerte.

25
00:02:24,978 --> 00:02:26,188
No.

26
00:02:27,522 --> 00:02:29,112
No es una excusa válida.

27
00:02:30,733 --> 00:02:32,783
Estoy avergonzada.

28
00:02:33,403 --> 00:02:36,823
Debí asegurarme de que había copias
de seguridad antes de la demostración.

29
00:02:38,032 --> 00:02:40,832
Ocurrió un problema, y no supe qué hacer.

30
00:02:43,246 --> 00:02:45,616
No puedo ser más patética.

31
00:02:51,671 --> 00:02:53,511
¿Por qué justo ahora?

32
00:03:00,346 --> 00:03:02,636
¿Por qué tuvo que volver justo ahora?

33
00:03:09,397 --> 00:03:11,107
Tú sabes

34
00:03:11,900 --> 00:03:15,280
que no suelo ser tan patética.

35
00:03:16,029 --> 00:03:18,319
Nunca fuiste patética.

36
00:03:19,490 --> 00:03:21,950
¿Por qué justo ahora vino de vacaciones?

37
00:03:24,287 --> 00:03:26,827
Cuando estoy en mi peor momento.

38
00:03:29,292 --> 00:03:31,592
¿No podía haberme avisado?

39
00:03:33,922 --> 00:03:35,592
Es humillante.

40
00:03:48,978 --> 00:03:51,688
No merezco ni llorar.

41
00:04:04,827 --> 00:04:07,577
Por favor, no le digas a nadie que lloré.

42
00:04:09,999 --> 00:04:12,839
Tú tampoco me viste llorar.

43
00:04:13,503 --> 00:04:15,463
No quiero que nadie lo sepa.

44
00:04:22,345 --> 00:04:24,385
- ¡Señorita Seo!
- ¡Señorita Seo!

45
00:04:25,056 --> 00:04:26,596
¿No está aquí?

46
00:04:26,683 --> 00:04:28,773
¿Se fue a su casa
tras pasar la noche en vela?

47
00:04:40,321 --> 00:04:42,241
Sal. Cuidado con la cabeza.

48
00:05:01,718 --> 00:05:05,468
Quédate aquí hasta que te calmes.

49
00:05:06,264 --> 00:05:07,274
Cierra la puerta.

50
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
Señor Han.

51
00:05:25,575 --> 00:05:27,825
Gracias, como siempre.

52
00:06:48,282 --> 00:06:49,702
Hablemos.

53
00:07:01,129 --> 00:07:03,419
No tengo nada que hablar contigo.

54
00:07:03,506 --> 00:07:05,586
¿No viniste a ver a la señorita Seo?

55
00:07:05,675 --> 00:07:07,585
Si es así, vuelve otro día.

56
00:07:08,261 --> 00:07:10,641
¿Necesito tu permiso
para ver a Dal-mi, director Han?

57
00:07:11,472 --> 00:07:12,472
Sí.

58
00:07:18,813 --> 00:07:20,313
¿Qué te da el derecho?

59
00:07:22,400 --> 00:07:24,240
Creo que tengo el derecho.

60
00:07:28,614 --> 00:07:31,164
- No me digas que…
- Sí, así es.

61
00:07:34,120 --> 00:07:37,250
Tres años es mucho tiempo.
Las relaciones cambian

62
00:07:38,749 --> 00:07:39,919
en tanto tiempo.

63
00:08:07,528 --> 00:08:09,568
¿Qué hice?

64
00:08:19,040 --> 00:08:20,960
DIRECTOR HAN JI-PYEONG

65
00:08:25,588 --> 00:08:26,418
¿Hola?

66
00:08:26,506 --> 00:08:29,176
Me encontré
con el señor Nam en el ascensor.

67
00:08:31,052 --> 00:08:33,392
<i>Le dije algo para que no fuera a verte,</i>

68
00:08:33,471 --> 00:08:36,061
y quizá haya malinterpretado
nuestra relación.

69
00:08:36,724 --> 00:08:38,024
Te pido disculpas.

70
00:08:41,437 --> 00:08:44,017
Bueno, está bien.

71
00:08:44,607 --> 00:08:46,277
Si sales ahora, podrás encontrarlo.

72
00:08:50,905 --> 00:08:55,325
No es necesario.
De todos modos, volverá a Estados Unidos.

73
00:08:56,702 --> 00:08:57,792
Además,

74
00:08:59,830 --> 00:09:02,540
nuestra relación terminó hace tres años.

75
00:09:07,505 --> 00:09:09,215
Gracias por tus palabras.

76
00:09:10,800 --> 00:09:12,590
Está bien.

77
00:09:20,935 --> 00:09:21,975
Sí.

78
00:09:23,271 --> 00:09:24,521
Estoy haciendo lo correcto.

79
00:09:37,243 --> 00:09:40,163
DO-SAN

80
00:09:43,499 --> 00:09:45,289
<i>Durante tres años,</i>

81
00:09:47,378 --> 00:09:50,128
<i>estuve en el otro extremo del mundo
intentando olvidarte.</i>

82
00:09:55,428 --> 00:09:59,018
APAGAR

83
00:10:03,811 --> 00:10:05,691
<i>Pero tú lograste en solo tres segundos</i>

84
00:10:08,399 --> 00:10:12,529
<i>que todo ese tiempo y esa distancia…</i>

85
00:10:12,612 --> 00:10:13,532
DAL-MI

86
00:10:15,740 --> 00:10:18,330
<i>El teléfono está apagado. Deje su mensaje</i>

87
00:10:18,409 --> 00:10:21,999
<i> después del tono.
Podrían aplicarse cargos extra.</i>

88
00:10:25,166 --> 00:10:27,036
<i>…hayan sido en vano.</i>

89
00:11:00,618 --> 00:11:03,368
PARA NAM DO-SAN

90
00:11:04,205 --> 00:11:07,745
PERSIGUE TU SUEÑO

91
00:11:10,044 --> 00:11:12,344
<i>Una cosa más.</i>

92
00:11:12,421 --> 00:11:14,631
La pelota firmada.

93
00:11:15,508 --> 00:11:16,468
Claro.

94
00:11:16,967 --> 00:11:18,757
"Persigue tu sueño".

95
00:11:19,345 --> 00:11:20,675
Qué bonito.

96
00:11:42,034 --> 00:11:44,544
PERSIGUE TU SUEÑO

97
00:11:46,789 --> 00:11:48,329
<i>El tiempo</i>

98
00:11:49,375 --> 00:11:50,575
<i>no cura todas las heridas.</i>

99
00:12:03,722 --> 00:12:04,812
DISCURSO DE ASCENSOR

100
00:12:04,890 --> 00:12:08,230
PRESENTACIÓN CORTA Y PERSUASIVA
EN UN TRAYECTO EN ASCENSOR

101
00:12:08,310 --> 00:12:09,480
EPISODIO 14

102
00:12:13,399 --> 00:12:17,279
Nunca pensé que regresaríamos aquí.

103
00:12:17,361 --> 00:12:18,531
Es solo por un tiempo.

104
00:12:18,612 --> 00:12:21,572
Cuando creemos nuestra empresa,
nos mudaremos a Gangnam o a Yeouido.

105
00:12:22,241 --> 00:12:23,081
De acuerdo.

106
00:12:23,159 --> 00:12:26,449
Si los inversores creen que esta
es nuestra oficina, nos menospreciarán.

107
00:12:26,537 --> 00:12:30,287
Deberíamos descartar a quien nos juzgue
por nuestra oficina, ¿no?

108
00:12:30,374 --> 00:12:33,344
Qué listo eres.
Por primera vez, dices algo inteligente.

109
00:12:34,170 --> 00:12:36,050
- ¿Quién será el director?
- ¿Quién más?

110
00:12:36,130 --> 00:12:37,260
Tú.

111
00:12:37,840 --> 00:12:40,340
No. Ya sufrí bastante
durante los últimos tres años.

112
00:12:40,426 --> 00:12:43,046
Si alguno de ustedes quiere el puesto,
es suyo.

113
00:12:43,137 --> 00:12:44,677
- Yo no.
- Yo tampoco.

114
00:12:47,141 --> 00:12:48,811
Piedra, papel o tijera.

115
00:12:54,648 --> 00:12:57,318
- El perdedor será el director, ¿bien?
- No, el ganador.

116
00:12:57,401 --> 00:12:58,901
- ¿Al mejor de 3?
- No, ya está.

117
00:12:59,820 --> 00:13:01,450
Es injusto. Piedra, papel…

118
00:13:01,530 --> 00:13:03,870
¿Ahora qué hacemos, señor director?

119
00:13:08,746 --> 00:13:10,246
¿Qué tenemos que hacer?

120
00:13:13,042 --> 00:13:14,592
- Primero, crear la empresa.
- Sí.

121
00:13:15,419 --> 00:13:17,129
¿Participamos en otra hackatón?

122
00:13:17,963 --> 00:13:20,173
No digas cosas horribles.

123
00:13:20,758 --> 00:13:21,878
Me dio escalofríos.

124
00:13:23,427 --> 00:13:25,717
Ahora estamos en otro nivel.

125
00:13:25,804 --> 00:13:28,274
Además de ser los mejores de Sand Box,

126
00:13:28,349 --> 00:13:30,599
trabajamos en 2STO durante tres años.

127
00:13:32,853 --> 00:13:37,023
Para encontrar inversores,
¿no deberíamos hacer alguna publicidad?

128
00:13:37,691 --> 00:13:39,531
El mercado debe saber

129
00:13:39,610 --> 00:13:42,030
que renunciamos a 2STO
y abriremos una empresa aquí.

130
00:13:42,112 --> 00:13:44,452
Es verdad. La publicidad es importante.

131
00:13:47,368 --> 00:13:48,868
Pero ¿cómo lo hacemos?

132
00:13:49,703 --> 00:13:52,583
Chicos, ¿por qué no hablamos con Cheon-ho?

133
00:13:52,665 --> 00:13:55,915
ESTUDIO JAKDU
DIRECTOR NAM CHEON-HO

134
00:13:56,001 --> 00:13:58,091
Sonrían.

135
00:13:58,170 --> 00:14:01,380
Una gran sonrisa.
Ahora, mírense entre ustedes.

136
00:14:01,465 --> 00:14:04,005
Bien, una más. Sonrían. Eso es.

137
00:14:04,093 --> 00:14:05,723
- Genial.
- Sonrían.

138
00:14:06,637 --> 00:14:07,927
Fantástico.

139
00:14:08,013 --> 00:14:09,893
Griten: "¡Hagámoslo!". Tres, dos, uno.

140
00:14:09,974 --> 00:14:11,434
- ¡Hagámoslo!
- Genial.

141
00:14:12,017 --> 00:14:13,517
¡Las manos arriba!

142
00:14:13,602 --> 00:14:14,942
¡Una más! ¡Manos arriba!

143
00:14:15,813 --> 00:14:17,523
- Relajados.
- Se ven geniales.

144
00:14:18,983 --> 00:14:20,993
Muy bien.

145
00:14:22,861 --> 00:14:25,611
Este chico es mi primito.

146
00:14:25,698 --> 00:14:26,698
¿No es guapo?

147
00:14:27,533 --> 00:14:28,663
Se ven increíbles.

148
00:14:30,327 --> 00:14:32,577
Más relajados.

149
00:14:32,663 --> 00:14:34,673
- Sonrían.
- Sonrían.

150
00:14:36,208 --> 00:14:38,338
Ahora, hablen entre ustedes relajados.

151
00:14:38,419 --> 00:14:39,669
- Bien.
- Bien.

152
00:14:39,753 --> 00:14:42,673
Chicos, volvemos a ser RGB.

153
00:14:43,799 --> 00:14:46,759
Tienes razón. Rojo, verde y azul.

154
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
El RGB debería ser nuestro concepto.

155
00:14:48,596 --> 00:14:50,096
¿La empresa debería llamarse RGB?

156
00:14:50,180 --> 00:14:51,220
- No.
- No lo creo.

157
00:14:52,266 --> 00:14:54,686
Ahora los retratos.
Comencemos con el director.

158
00:14:54,768 --> 00:14:55,688
- Claro.
- Bien.

159
00:15:01,317 --> 00:15:03,687
- Cierto.
- Cambiemos.

160
00:15:04,194 --> 00:15:05,914
- Espabílate.
- Espabílate.

161
00:15:05,988 --> 00:15:07,448
- Por Dios.
- Cielos.

162
00:15:07,531 --> 00:15:09,281
Por favor, hazlo bien.

163
00:15:09,825 --> 00:15:11,655
Excelente trabajo, chicos.

164
00:15:11,744 --> 00:15:13,504
Se ven fantásticos.

165
00:15:13,579 --> 00:15:18,129
Cielos, con esa ropa,
parecen tipos muy exitosos.

166
00:15:18,208 --> 00:15:19,538
Cuánta elegancia.

167
00:15:19,627 --> 00:15:21,207
Ya basta.

168
00:15:21,295 --> 00:15:24,585
Es gracias a los estilistas que hay aquí,

169
00:15:24,673 --> 00:15:29,093
aunque debo admitir
que tengo un buen cuerpo.

170
00:15:30,846 --> 00:15:32,306
¿Verdad?

171
00:15:35,809 --> 00:15:36,809
¿Qué haces?

172
00:15:40,564 --> 00:15:44,194
¿Es el señor Han?
Es decir, el director Han.

173
00:15:45,945 --> 00:15:48,315
- Lo publicaron aquí.
- Así parece.

174
00:15:49,365 --> 00:15:50,985
Te debo una.

175
00:15:51,075 --> 00:15:52,195
Quiero abrazarte.

176
00:15:52,284 --> 00:15:55,414
Nunca creí que haríamos
una entrevista para una revista.

177
00:15:56,455 --> 00:15:58,415
Ahora todo encaja perfecto.

178
00:15:58,499 --> 00:16:00,129
El editor y yo somos amigos.

179
00:16:00,209 --> 00:16:02,629
Él quería entrevistar a desarrolladores,

180
00:16:02,711 --> 00:16:05,461
y yo tengo un primo
que es un exitoso desarrollador.

181
00:16:05,547 --> 00:16:07,507
- No soy exitoso.
- Sí lo eres.

182
00:16:08,092 --> 00:16:10,682
Cuando le dije al editor
que conocía a desarrolladores de 2STO,

183
00:16:10,761 --> 00:16:14,061
canceló la entrevista que tenía planeada

184
00:16:14,139 --> 00:16:15,389
y acordó la entrevista con ustedes.

185
00:16:17,351 --> 00:16:19,351
¿Ahora somos tan importantes?

186
00:16:19,436 --> 00:16:21,356
Parece que sí.

187
00:16:25,859 --> 00:16:27,609
¿Cómo va el plan de negocios?

188
00:16:27,695 --> 00:16:28,985
Estamos trabajando en eso.

189
00:16:31,365 --> 00:16:33,525
Sabes lo que quiero esta vez también, ¿no?

190
00:16:34,118 --> 00:16:35,618
- ¿El uno por ciento?
- Sí.

191
00:16:36,328 --> 00:16:39,038
- Claro.
- Ese es mi chico.

192
00:16:39,123 --> 00:16:42,083
Dime si necesitas algo.
Haré lo que sea por ti.

193
00:16:42,167 --> 00:16:43,287
- De acuerdo.
- Bien.

194
00:16:43,377 --> 00:16:46,047
- Sigue usted, señor Nam.
- Sí.

195
00:16:47,715 --> 00:16:48,965
- Aquí vamos.
- Muy bien.

196
00:16:50,759 --> 00:16:52,389
- Te ves genial.
- Tú no.

197
00:16:53,095 --> 00:16:55,005
- ¿En serio?
- Sonría.

198
00:16:55,097 --> 00:16:57,637
Relájate y haz una pose.

199
00:16:58,308 --> 00:16:59,688
- Sonría.
- Sonría.

200
00:16:59,768 --> 00:17:01,688
- Te ves fantástico.
- Genial.

201
00:17:05,858 --> 00:17:07,068
Intente relajarse.

202
00:17:07,818 --> 00:17:11,738
Es decir, ¿por qué no nos avisó
que se había cancelado la entrevista?

203
00:17:11,822 --> 00:17:14,322
Mi asistente debía contactarlos,

204
00:17:14,408 --> 00:17:17,618
pero seguro hubo un error.

205
00:17:18,203 --> 00:17:19,333
Lo siento mucho.

206
00:17:19,413 --> 00:17:21,673
- Quiero preguntarle algo.
- Sí.

207
00:17:21,749 --> 00:17:23,459
¿Por qué la canceló?

208
00:17:23,542 --> 00:17:24,922
No es para tanto.

209
00:17:25,544 --> 00:17:27,304
De todos modos, no tenía ganas.

210
00:17:27,379 --> 00:17:30,339
Lo sé. Vinimos para promocionar
nuestra empresa. Es increíble.

211
00:17:30,424 --> 00:17:32,054
Relájese.

212
00:17:32,134 --> 00:17:34,014
- Sonría.
- Relajado. Sonría.

213
00:17:38,891 --> 00:17:39,771
¿Nam Do-san?

214
00:17:40,726 --> 00:17:42,016
¿Se conocen?

215
00:17:45,022 --> 00:17:46,652
¿Nos reemplazó por ellos?

216
00:17:47,316 --> 00:17:48,146
Bueno…

217
00:17:48,233 --> 00:17:52,703
Ellos trabajaron en 2STO, así que…

218
00:17:55,282 --> 00:17:57,032
Cielos, no esos tontos otra vez.

219
00:17:59,870 --> 00:18:01,500
Maldición.

220
00:18:04,792 --> 00:18:05,922
Adiós.

221
00:18:06,794 --> 00:18:08,424
Lo siento mucho.

222
00:18:14,134 --> 00:18:14,974
REGRESAMOS

223
00:18:15,052 --> 00:18:17,932
{\an8}DESPUÉS DE SAND BOX Y DE 2STO,
LOS CHICOS REGRESAN

224
00:18:29,108 --> 00:18:31,898
{\an8}P: ¿COMENZARÁN UN NUEVO NEGOCIO?
DO-SAN: SÍ, CLARO.

225
00:18:39,034 --> 00:18:40,584
La ceremonia comenzará pronto.

226
00:18:41,578 --> 00:18:44,958
No iré.
La ceremonia no va a prevenir nada.

227
00:18:45,833 --> 00:18:49,213
¿Cómo dices algo así? Traerá mala suerte.

228
00:18:49,294 --> 00:18:50,804
Toca la madera y escupe tres veces.

229
00:18:52,339 --> 00:18:53,879
Es increíble que hagamos esto.

230
00:18:54,466 --> 00:18:55,756
Acompáñame.

231
00:19:14,236 --> 00:19:18,066
CEREMONIA PARA UNA PRUEBA EXITOSA

232
00:19:18,157 --> 00:19:20,367
TARZÁN

233
00:19:29,459 --> 00:19:33,709
Es el primer vehículo autónomo
de Sand Box.

234
00:19:33,797 --> 00:19:35,127
Estoy muy ansiosa.

235
00:19:35,215 --> 00:19:36,505
Gracias.

236
00:19:36,592 --> 00:19:39,302
Por cierto, ¿por qué Tarzán?

237
00:19:39,386 --> 00:19:41,506
Tarzán no conduce un auto.

238
00:19:42,097 --> 00:19:43,387
Significa…

239
00:19:44,474 --> 00:19:48,944
Bueno, Tarzán se conduce
libremente por la selva,

240
00:19:49,021 --> 00:19:50,521
y me gustó esa idea.

241
00:19:51,398 --> 00:19:53,728
¿No te parece un concepto pobre?

242
00:19:53,817 --> 00:19:56,147
- A mí me parece original.
- ¿Qué?

243
00:19:56,945 --> 00:19:58,905
¿Tú preparaste toda la comida?

244
00:19:58,989 --> 00:20:00,409
Mi abuela.

245
00:20:00,490 --> 00:20:01,830
Creí que era católica.

246
00:20:02,451 --> 00:20:03,741
Es flexible.

247
00:20:06,705 --> 00:20:07,955
Señorita Won, señorita Seo.

248
00:20:13,962 --> 00:20:17,722
{\an8}EL VEHÍCULO AUTÓNOMO DE MORNING IA,
MOMO, OBTIENE EL PERMISO TEMPORAL

249
00:20:19,384 --> 00:20:21,644
¿Qué hacen Shin Hyeon y Shin Jeong allí?

250
00:20:25,349 --> 00:20:26,679
No puede ser.

251
00:20:28,977 --> 00:20:29,897
¿Qué?

252
00:20:30,938 --> 00:20:32,438
Gracias.

253
00:20:32,522 --> 00:20:34,902
Ya volvieron del almuerzo.
¿Dónde comieron?

254
00:20:34,983 --> 00:20:36,993
¿Tenemos que decírtelo?

255
00:20:37,069 --> 00:20:39,149
Bueno, me pareció verlos antes.

256
00:20:39,238 --> 00:20:41,108
Comimos en la cafetería de Sand Box.

257
00:20:44,201 --> 00:20:47,501
Entonces, Shin Hyeon y Shin Jeong
sí se vieron con el señor Won ese día.

258
00:20:47,579 --> 00:20:50,289
Lo negaron tanto
que pensé que me había equivocado.

259
00:20:50,374 --> 00:20:53,844
O sea que hace mucho
que venían hablando sobre eso.

260
00:20:53,919 --> 00:20:56,759
El secuestro de datos fue una excusa
para unirse a Morning IA.

261
00:21:03,178 --> 00:21:04,678
Señorita Won.

262
00:21:12,729 --> 00:21:13,609
{\an8}CENTRO DE IA DE MORNING

263
00:21:21,071 --> 00:21:22,491
¿Qué están haciendo?

264
00:21:27,494 --> 00:21:30,834
Hace mucho que no nos vemos,
¿no puedes ser más amable?

265
00:21:30,914 --> 00:21:34,464
¿No vas a preguntarme cómo estoy?
Tú no eres así.

266
00:21:34,543 --> 00:21:37,053
No estoy de humor.

267
00:21:37,629 --> 00:21:41,799
Me quitaron mi empresa y a mis empleados,
¿por qué debería estar de humor?

268
00:21:42,843 --> 00:21:44,143
Cálmate.

269
00:21:44,219 --> 00:21:47,509
Al escucharte, me haces sentir importante.

270
00:21:49,808 --> 00:21:51,688
In-jae, no te preocupes.

271
00:21:56,940 --> 00:21:58,730
¿Por qué te enojas conmigo?

272
00:21:58,817 --> 00:22:00,357
¿No tengo razones para estarlo?

273
00:22:00,444 --> 00:22:03,414
Eres el hijo del presidente del Grupo
Morning, el director de Nature Morning

274
00:22:03,488 --> 00:22:06,988
y el gerente de Morning IA,
y me quitas a mis empleados.

275
00:22:07,075 --> 00:22:11,195
Aun así, soy simplemente un idiota.

276
00:22:11,788 --> 00:22:13,038
¿No es así?

277
00:22:13,123 --> 00:22:14,503
<i>No iré a Estados Unidos.</i>

278
00:22:15,208 --> 00:22:19,758
Si quieres, que ese idiota
dirija la filial estadounidense.

279
00:22:20,505 --> 00:22:22,585
¿De eso se trata?

280
00:22:24,009 --> 00:22:26,849
- ¿Por esa palabra?
- Quizá sea un poco mezquino,

281
00:22:26,928 --> 00:22:28,968
pero no puedo olvidarme de esa palabra.

282
00:22:31,725 --> 00:22:33,135
Papá, ¿tú recuerdas esto?

283
00:22:33,226 --> 00:22:34,936
Hace diez años,

284
00:22:35,020 --> 00:22:38,650
Sang-su compró un auto
de 500 millones de wones y lo estafaron.

285
00:22:39,900 --> 00:22:41,490
¿Sí?

286
00:22:41,568 --> 00:22:46,408
Le pegaste con un palo de golf,
y tuvo que ponerse implantes dentales.

287
00:22:46,490 --> 00:22:48,990
Oye, ¿por qué dices eso ahora?

288
00:22:49,076 --> 00:22:51,496
No pude evitar recordarlo.

289
00:22:51,578 --> 00:22:55,248
Estás pagando cientos de millones de wones
por desarrolladores mediocres.

290
00:22:55,332 --> 00:22:58,672
¿Qué dirá papá
cuando sufran las consecuencias?

291
00:22:59,211 --> 00:23:00,921
No es que lo desee,

292
00:23:01,797 --> 00:23:03,127
simplemente me preocupa.

293
00:23:06,343 --> 00:23:07,433
In-jae.

294
00:23:08,595 --> 00:23:10,465
He cambiado.

295
00:23:12,265 --> 00:23:15,345
Descuida. ¿Crees que yo no?

296
00:23:26,863 --> 00:23:27,953
<i>Gran trabajo.</i>

297
00:23:28,031 --> 00:23:29,991
Se lo merece.

298
00:23:30,575 --> 00:23:34,245
Yo ya dije las mentiras,
ahora te toca a ti resolverlo.

299
00:23:34,329 --> 00:23:35,409
Sí, señora.

300
00:23:37,833 --> 00:23:38,673
Espera, ¿qué?

301
00:23:39,751 --> 00:23:43,421
In-jae. Es decir, señorita Won.
¿De qué hablas?

302
00:23:43,505 --> 00:23:45,215
Contrata a desarrolladores.

303
00:23:45,298 --> 00:23:48,718
{\an8}Con más de siete años de experiencia
y aptos para puestos directivos.

304
00:23:48,802 --> 00:23:49,972
{\an8}Es imposible.

305
00:23:50,053 --> 00:23:52,603
{\an8}Eso requiere tiempo y esfuerzo.

306
00:23:52,681 --> 00:23:54,851
{\an8}No hay tiempo
para conseguir esos candidatos.

307
00:23:54,933 --> 00:23:57,983
Ya tenemos varios: Nam Do-san,
Lee Chul-san y Kim Yong-san.

308
00:24:02,732 --> 00:24:07,072
No es posible.
Se quedarán en Corea poco tiempo.

309
00:24:07,154 --> 00:24:08,744
Por lo que sé, no.

310
00:24:09,573 --> 00:24:11,373
Comenzarán desde cero en Corea.

311
00:24:12,784 --> 00:24:14,044
¿En Corea?

312
00:24:16,663 --> 00:24:18,583
REGRESAMOS

313
00:24:18,665 --> 00:24:20,995
Trabajaron con vehículos autónomos en 2STO

314
00:24:21,084 --> 00:24:22,924
y están buscando socios.

315
00:24:23,003 --> 00:24:24,673
¿Existen candidatos mejores?

316
00:24:26,882 --> 00:24:28,932
Los conoces bien.

317
00:24:29,009 --> 00:24:30,509
Contrátalos como sea.

318
00:24:39,394 --> 00:24:40,814
Ven conmigo un segundo.

319
00:24:47,736 --> 00:24:51,106
In-jae, ¿no recuerdas
cómo me separé de Do-san?

320
00:24:51,198 --> 00:24:55,238
Sí. "Vete a 2STO".
"No, quiero quedarme contigo".

321
00:24:55,827 --> 00:24:57,617
Una historia muy conmovedora.

322
00:24:58,538 --> 00:24:59,998
Entonces, ¿por qué haces esto?

323
00:25:00,582 --> 00:25:04,672
Ahora me dices que sea
la persona más cruel con Do-san.

324
00:25:05,670 --> 00:25:07,590
¿Cruel? ¿Por qué?

325
00:25:07,672 --> 00:25:10,802
Le dije cosas muy duras
cuando nos separamos.

326
00:25:11,676 --> 00:25:14,136
Me sentía terrible porque no quería
que se estancara por mí,

327
00:25:14,930 --> 00:25:17,600
así que quise alejarlo
diciéndole cosas que no sentía.

328
00:25:19,017 --> 00:25:21,387
No puedo permitir que se estanque aquí.

329
00:25:23,480 --> 00:25:27,150
Jamás. No soy tan descarada.

330
00:25:28,526 --> 00:25:30,736
¿Crees que, si Do-san trabaja aquí,

331
00:25:30,820 --> 00:25:32,990
se estancará?

332
00:25:33,740 --> 00:25:36,870
Encontraré a alguien.
Cargo directivo, ¿verdad?

333
00:25:37,619 --> 00:25:39,579
Es un desafío, pero lo intentaré.

334
00:25:39,663 --> 00:25:43,003
No. Consigue a Nam Do-san,
Lee Chul-san y Kim Yong-san.

335
00:25:43,750 --> 00:25:44,830
Si no, estás despedida.

336
00:25:45,919 --> 00:25:48,509
- In-jae.
- ¿Qué? ¿Crees que no lo haré?

337
00:25:48,588 --> 00:25:50,838
Injae Company posee la mayor parte
de Cheongmyeong Company,

338
00:25:50,924 --> 00:25:53,434
y soy la accionista mayoritaria
de Injae Company.

339
00:25:56,054 --> 00:25:57,644
¿Es una amenaza?

340
00:25:58,974 --> 00:26:01,354
No. Te estoy dando una oportunidad.

341
00:26:01,935 --> 00:26:03,555
Me despidió el mayor accionista

342
00:26:03,645 --> 00:26:06,395
de Nature Morning hace tres años
sin darme una segunda oportunidad.

343
00:26:06,481 --> 00:26:09,071
Yo soy distinta.
Te estoy dando una oportunidad.

344
00:26:09,818 --> 00:26:11,438
O contratas a esos tres,

345
00:26:11,528 --> 00:26:14,908
o ya no serás la directora de una empresa
que estanca a sus empleados.

346
00:26:16,658 --> 00:26:17,698
Tú eliges.

347
00:26:30,005 --> 00:26:31,835
<i>¿Dónde está la opción? Es una amenaza.</i>

348
00:26:32,716 --> 00:26:34,796
Es imposible.

349
00:26:34,884 --> 00:26:37,144
Si es tan fácil, ¿por qué no lo hace ella?

350
00:26:37,220 --> 00:26:39,060
¿Quiénes son los desarrolladores?

351
00:26:43,351 --> 00:26:46,731
Trabajaron en una empresa grande y famosa.

352
00:26:46,813 --> 00:26:49,233
Una empresa global,
no pequeña y desconocida como la nuestra.

353
00:26:49,316 --> 00:26:52,316
¡No puede amenazarme solo
porque es la accionista mayoritaria!

354
00:26:52,402 --> 00:26:55,242
No sé si es una amenaza.

355
00:26:55,322 --> 00:26:59,082
Abuela, ¿estás del lado de In-jae?

356
00:26:59,159 --> 00:27:00,619
Mamá, ¿puedes creerlo?

357
00:27:00,702 --> 00:27:02,912
Yo tampoco concuerdo contigo esta vez.

358
00:27:04,414 --> 00:27:06,084
¿Qué les pasa?

359
00:27:06,166 --> 00:27:10,296
Aunque sea la accionista mayoritaria,
¡no puede decidir sobre los empleados!

360
00:27:10,378 --> 00:27:12,588
Hay que separar
la propiedad de la gestión.

361
00:27:13,798 --> 00:27:16,508
Cielos, me hacen sentir muy mal.

362
00:27:16,593 --> 00:27:19,603
¿Por qué están del lado de In-jae?

363
00:27:20,347 --> 00:27:21,967
Yo no estoy del lado de nadie.

364
00:27:22,057 --> 00:27:25,767
Pero, si yo fuese In-jae,
despediría a una directora como tú.

365
00:27:26,936 --> 00:27:29,436
- ¿Por qué?
- ¿Una empresa pequeña y desconocida?

366
00:27:30,565 --> 00:27:31,605
¿Qué?

367
00:27:31,691 --> 00:27:36,361
¿Tu empresa estanca a sus empleados? ¿Sí?

368
00:27:37,030 --> 00:27:38,570
Exacto.

369
00:27:38,656 --> 00:27:41,616
No sabía que tu empresa era tan horrible.

370
00:27:44,746 --> 00:27:46,366
Lo que quiero decir…

371
00:27:46,456 --> 00:27:48,746
Es como vender salchichas empanadas

372
00:27:48,833 --> 00:27:51,543
y decirles a los clientes:
"¿Por qué comen esta basura?".

373
00:27:51,628 --> 00:27:54,548
Señora, su analogía es perfecta.

374
00:27:54,631 --> 00:27:59,011
¿Cómo le irá a la empresa
si la directora piensa eso?

375
00:27:59,636 --> 00:28:02,806
Cielos, entiendo
la paciencia que tuvo In-jae.

376
00:28:04,015 --> 00:28:06,845
Es muy paciente. Se parece a mí.

377
00:28:06,935 --> 00:28:08,475
Los empleados son clave.

378
00:28:09,270 --> 00:28:11,730
Si no puedes manejar eso,
no deberías ser la directora.

379
00:28:19,989 --> 00:28:21,119
Está ofendida.

380
00:29:20,133 --> 00:29:21,013
TARZÁN

381
00:29:24,137 --> 00:29:25,807
CONDUCIR CON SUEÑO
EMBOTELLAMIENTO

382
00:29:25,889 --> 00:29:26,769
CONDUCTORES MAYORES

383
00:29:52,540 --> 00:29:54,290
Los documentos están listos.

384
00:29:55,001 --> 00:29:56,421
Perfecto.

385
00:29:56,503 --> 00:29:58,423
¿Por qué estoy sudando?

386
00:30:00,882 --> 00:30:01,932
Hace mucho calor.

387
00:30:03,218 --> 00:30:06,008
<i>Ajustando la temperatura a 23º C.</i>

388
00:30:07,222 --> 00:30:09,432
La temperatura estaba alta, era por eso.

389
00:30:11,518 --> 00:30:12,938
Ahora está perfecto.

390
00:30:40,672 --> 00:30:42,972
SAMSAN TECH

391
00:30:59,190 --> 00:31:02,030
Espere. ¿De qué empresa es?

392
00:31:02,652 --> 00:31:04,652
No puede colarse.

393
00:31:05,697 --> 00:31:07,487
- ¿Colarme?
- Sí.

394
00:31:07,574 --> 00:31:10,994
Todos tienen un número
y están esperando para invertir.

395
00:31:13,329 --> 00:31:16,169
¿Todos son inversores?

396
00:31:16,249 --> 00:31:17,459
Sí.

397
00:31:18,334 --> 00:31:21,504
Está bien.

398
00:31:31,514 --> 00:31:36,104
DAL-MI

399
00:31:39,564 --> 00:31:41,074
- Aquí tiene.
- Gracias.

400
00:31:41,149 --> 00:31:44,779
Queríamos invertir en ustedes
antes de que regresaran a Corea.

401
00:31:44,861 --> 00:31:48,361
Nos gustaría que nos consideraran
como posibles socios.

402
00:31:48,448 --> 00:31:51,408
Aún no tenemos un modelo de negocios.
¿Ya quieren invertir?

403
00:31:51,492 --> 00:31:56,712
Nos gustaría invertir en la fase semilla
y ayudar con el modelo de negocios.

404
00:31:58,207 --> 00:31:59,667
¿Para qué sirve la tecnología?

405
00:31:59,751 --> 00:32:01,961
No tenemos idea de cómo generar dinero.

406
00:32:02,712 --> 00:32:04,802
Claro. No sabemos nada sobre ventas.

407
00:32:04,881 --> 00:32:07,011
Ninguna empresa
genera ventas al principio.

408
00:32:08,009 --> 00:32:10,679
Los apoyaremos
hasta que obtengan ganancias.

409
00:32:10,762 --> 00:32:13,932
<i>¿Tienes un minuto? Quiero decirte algo.</i>

410
00:32:15,934 --> 00:32:18,694
Dennos la oportunidad de invertir,

411
00:32:18,770 --> 00:32:20,980
y los ayudaremos a preparar todo.

412
00:32:23,232 --> 00:32:26,652
- Lo hablaremos y nos contactaremos.
- Estaremos esperándolos.

413
00:32:26,736 --> 00:32:28,106
Adiós.

414
00:32:28,196 --> 00:32:29,906
- Estaremos en contacto.
- Gracias.

415
00:32:30,698 --> 00:32:32,238
- Adiós.
- Gracias.

416
00:32:35,119 --> 00:32:40,419
Cielos. Creo que nuestra experiencia
en 2STO es muy importante.

417
00:32:40,500 --> 00:32:42,790
Quieren invertir
en lo que sea que hagamos.

418
00:32:44,545 --> 00:32:47,335
Jefe, ¿qué te parece?
¿Te parece que alguna resalta?

419
00:32:47,423 --> 00:32:48,383
Elige.

420
00:32:49,759 --> 00:32:51,219
No estoy seguro.

421
00:32:51,928 --> 00:32:53,008
Decidan ustedes.

422
00:32:53,096 --> 00:32:54,716
Tú eres el director. Es tu trabajo.

423
00:32:57,892 --> 00:32:59,982
Ninguna resalta.

424
00:33:04,482 --> 00:33:06,282
¿Quién te estuvo llamando? Contesta.

425
00:33:06,859 --> 00:33:07,859
Nadie.

426
00:33:24,293 --> 00:33:28,093
Debe contratar a Nam Do-san.
Si no, estará despedida.

427
00:33:28,172 --> 00:33:29,922
¿Qué cree que es la empresa?

428
00:33:31,384 --> 00:33:32,644
¿Estancarlo?

429
00:33:32,719 --> 00:33:36,599
¿Puedes creer que haya dicho eso?
Es la directora de la empresa.

430
00:33:37,640 --> 00:33:39,020
No debió decirlo.

431
00:33:39,892 --> 00:33:41,312
Fue absurdo.

432
00:33:41,978 --> 00:33:43,688
Es innegable.

433
00:33:43,771 --> 00:33:46,821
¿Qué te pasa?
¿Hoy no estás del lado de Dal-mi?

434
00:33:46,899 --> 00:33:49,439
¿Por qué debería tomar partido?
Ambas son mis hijas.

435
00:33:49,944 --> 00:33:51,574
<i>Aquí están sus bebidas.</i>

436
00:33:51,654 --> 00:33:52,824
¿Y esta cosa?

437
00:33:52,905 --> 00:33:54,115
Gracias.

438
00:33:55,867 --> 00:33:57,487
<i>- Latte</i>, ¿verdad?
- Sí.

439
00:34:01,247 --> 00:34:04,787
Es genial. ¿Deja las bebidas y se va?

440
00:34:04,876 --> 00:34:06,336
¿Lo controla una persona?

441
00:34:06,419 --> 00:34:10,719
No. Es autónomo.
En eso trabajan tus hijas.

442
00:34:13,468 --> 00:34:14,888
¿A qué viniste?

443
00:34:14,969 --> 00:34:18,349
Te preparé <i>jeon </i>y <i>songpyeon.</i>

444
00:34:20,683 --> 00:34:22,733
¿No vas a venir en Año Nuevo?

445
00:34:22,810 --> 00:34:23,850
Estoy ocupada.

446
00:34:24,437 --> 00:34:26,937
¿Tú haces todo el trabajo sola?

447
00:34:28,775 --> 00:34:32,025
El desgraciado
firmó los papeles del divorcio.

448
00:34:32,111 --> 00:34:34,741
- Genial.
- ¿Qué quieres hacer?

449
00:34:35,615 --> 00:34:37,655
¿Quieres que Won siga siendo tu apellido

450
00:34:38,367 --> 00:34:41,037
o quieres presentar una petición
para que sea Seo?

451
00:34:43,831 --> 00:34:45,001
¿Qué plan tienes tú?

452
00:34:45,708 --> 00:34:48,838
Te pagarán una pensión.
Ya múdate de esa casa.

453
00:34:48,920 --> 00:34:52,260
No. Usaré ese dinero para otra cosa.

454
00:34:52,340 --> 00:34:54,470
¿Seguirás viviendo a costa de la abuela?

455
00:34:54,550 --> 00:34:56,640
¿Disfrutas vivir con tu exsuegra?

456
00:34:56,719 --> 00:34:58,759
Claro que no.

457
00:34:58,846 --> 00:35:01,556
Hice <i>jeon </i>como para un regimiento.

458
00:35:01,641 --> 00:35:03,391
Entonces, ¿por qué no te mudas?

459
00:35:03,476 --> 00:35:05,766
¿Tanta pena te da Dal-mi?

460
00:35:06,938 --> 00:35:08,608
La abuela me da pena.

461
00:35:10,274 --> 00:35:12,784
Abandoné a mi hija por más de diez años,

462
00:35:13,402 --> 00:35:16,242
y mi exsuegra la crio con mucho amor.

463
00:35:19,408 --> 00:35:20,698
Quiero devolverle el favor.

464
00:35:20,785 --> 00:35:25,705
¿Cómo? No haces ninguna tarea del hogar.
Seguro solo le traes problemas.

465
00:35:25,790 --> 00:35:29,540
Ni siquiera puede salir sin mí.

466
00:35:30,753 --> 00:35:31,963
¿No es al revés?

467
00:35:34,507 --> 00:35:36,007
Su vista está empeorando.

468
00:35:39,887 --> 00:35:41,217
Ven en Año Nuevo.

469
00:35:41,973 --> 00:35:45,273
Que vea tu rostro
antes de que empeore su vista aún más.

470
00:36:11,460 --> 00:36:13,590
Señorita Seo,
¿hoy hay algún evento especial?

471
00:36:13,671 --> 00:36:15,971
Te ves totalmente distinta del otro día.

472
00:36:16,048 --> 00:36:18,718
Ese fue un día distinto.
Así me veo normalmente.

473
00:36:20,386 --> 00:36:22,046
¿Y qué haces aquí?

474
00:36:23,055 --> 00:36:25,595
Bueno… Nunca les agradecí como debía.

475
00:36:28,769 --> 00:36:29,809
Además…

476
00:36:35,026 --> 00:36:36,606
Quisiera contratarlos.

477
00:36:40,698 --> 00:36:41,738
¿Contratarnos?

478
00:36:45,244 --> 00:36:47,254
DIRECTORA GENERAL SEO DAL-MI

479
00:36:54,921 --> 00:36:58,971
Señorita Seo, no lo tomes a mal,

480
00:36:59,050 --> 00:37:02,760
pero, en comparación a tres años atrás,

481
00:37:03,346 --> 00:37:05,886
nuestra situación cambió un poco.
Diría que bastante.

482
00:37:05,973 --> 00:37:09,853
No queremos presumir, pero es la realidad.

483
00:37:10,436 --> 00:37:11,846
Claro. Lo sé.

484
00:37:11,938 --> 00:37:13,858
Pero yo también cambié.

485
00:37:15,608 --> 00:37:20,108
Estoy segura de que mi empresa
puede encajar con ustedes ahora.

486
00:37:20,196 --> 00:37:21,606
Denme una oportunidad.

487
00:37:22,531 --> 00:37:25,031
- Les presentaré mi empresa…
- Sé lo que haces.

488
00:37:27,036 --> 00:37:28,536
Vi el video de tu empresa.

489
00:37:28,621 --> 00:37:30,671
- ¿En serio?
- ¿Sí?

490
00:37:32,208 --> 00:37:34,878
Chul-san, Yong-san,
¿nos disculpan un momento?

491
00:37:36,963 --> 00:37:38,343
Bien.

492
00:37:38,422 --> 00:37:40,972
Tómense el tiempo que necesiten.

493
00:38:00,319 --> 00:38:01,649
¿Qué le dirá Do-san?

494
00:38:02,655 --> 00:38:03,655
No tengo idea.

495
00:38:04,240 --> 00:38:05,740
¿Para qué las trajiste?

496
00:38:06,492 --> 00:38:10,542
No debemos presumir
con la señorita Seo, ¿verdad?

497
00:38:11,539 --> 00:38:13,249
No presumimos, es la realidad.

498
00:38:13,958 --> 00:38:17,168
Eso creo. Recorrimos un largo camino.

499
00:38:20,172 --> 00:38:23,182
Algunos de los inversores que vimos hoy
solían menospreciarnos.

500
00:38:23,259 --> 00:38:24,679
Esos desgraciados…

501
00:38:25,803 --> 00:38:27,563
¿Recordarán esos momentos?

502
00:38:28,848 --> 00:38:30,058
Mejor que así sea.

503
00:38:35,438 --> 00:38:37,268
Chul-san, dame las tarjetas.

504
00:38:38,065 --> 00:38:39,315
¿Estas? ¿Para qué?

505
00:38:42,486 --> 00:38:43,396
Ya vuelvo.

506
00:38:45,031 --> 00:38:46,071
¿Adónde vas?

507
00:39:02,298 --> 00:39:05,968
Cielos, ¿eso sigue ahí?

508
00:39:06,969 --> 00:39:08,099
¿Lo recuerdas?

509
00:39:09,013 --> 00:39:10,473
Hace tres años,

510
00:39:11,724 --> 00:39:15,314
nos reuníamos aquí
a hablar sobre vehículos autónomos.

511
00:39:21,525 --> 00:39:22,395
Dal-mi.

512
00:39:24,904 --> 00:39:25,954
¿Sí?

513
00:39:26,572 --> 00:39:27,872
Me dijiste…

514
00:39:31,535 --> 00:39:33,195
que debíamos ser razonables

515
00:39:35,956 --> 00:39:37,666
y no nos aferráramos a una ilusión.

516
00:39:45,091 --> 00:39:46,131
Sí.

517
00:39:48,344 --> 00:39:49,854
En ese momento, esas palabras

518
00:39:54,141 --> 00:39:55,731
me hirieron profundamente.

519
00:40:00,856 --> 00:40:02,356
Pero, al final,

520
00:40:03,776 --> 00:40:04,896
me di cuenta…

521
00:40:11,367 --> 00:40:12,487
de que tenías razón.

522
00:40:16,080 --> 00:40:17,750
Yo no era

523
00:40:19,166 --> 00:40:20,536
la persona que amabas.

524
00:40:25,548 --> 00:40:27,798
Y tú tampoco eras la persona que yo amaba.

525
00:40:34,640 --> 00:40:38,350
Pasé los últimos tres años
intentando aceptarlo.

526
00:40:43,649 --> 00:40:45,609
Ya no quiero seguir confundido.

527
00:40:50,156 --> 00:40:51,406
Así que…

528
00:40:55,286 --> 00:40:57,076
no quiero volver a verte.

529
00:41:11,844 --> 00:41:13,014
Ahora que…

530
00:41:16,390 --> 00:41:18,140
soy yo la que oye esas palabras,

531
00:41:21,812 --> 00:41:23,272
duelen más de lo que creí.

532
00:41:30,738 --> 00:41:32,738
Así debes haberte sentido tú
en ese momento.

533
00:41:39,205 --> 00:41:40,455
Sé que es tarde,

534
00:41:43,709 --> 00:41:44,839
pero te pido perdón.

535
00:43:43,370 --> 00:43:44,960
Hola, señor Han.

536
00:43:45,789 --> 00:43:47,209
Director Han, ¿verdad?

537
00:43:48,250 --> 00:43:50,250
Hola. Tanto tiempo.

538
00:43:51,962 --> 00:43:55,132
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a rentar una oficina.

539
00:43:55,215 --> 00:43:56,925
Comenzaremos un nuevo negocio.

540
00:43:57,843 --> 00:44:01,063
¿Un nuevo negocio?
Creí que estaban de vacaciones.

541
00:44:01,138 --> 00:44:02,968
Cambiamos de opinión.

542
00:44:03,057 --> 00:44:07,307
Gracias a nuestra experiencia en 2STO,
la gente quiere invertir en nosotros.

543
00:44:08,479 --> 00:44:10,439
¿Qué quieres decir?

544
00:44:11,148 --> 00:44:12,018
Tenía curiosidad.

545
00:44:13,317 --> 00:44:15,487
¿Qué opinas?

546
00:44:17,613 --> 00:44:18,743
Es una gran noticia.

547
00:44:19,823 --> 00:44:21,873
Felicidades. Les deseo lo mejor.

548
00:44:22,993 --> 00:44:25,623
- Cambiaste mucho.
- No lo creo.

549
00:44:25,704 --> 00:44:27,834
Sí. Eres mucho más amable ahora.

550
00:44:28,957 --> 00:44:31,997
Solo les digo cosas buenas
a las empresas que no me interesan.

551
00:44:32,586 --> 00:44:35,166
¿Para qué revisar y criticar un auto

552
00:44:35,839 --> 00:44:38,129
que no voy a conducir?

553
00:44:42,971 --> 00:44:43,891
Nos vemos.

554
00:45:02,074 --> 00:45:03,664
¿No están de vacaciones?

555
00:45:47,828 --> 00:45:51,118
Tu cabello parece un nido de aves.

556
00:45:54,626 --> 00:45:56,036
¿Te pasa algo?

557
00:45:58,213 --> 00:45:59,133
No, nada.

558
00:45:59,715 --> 00:46:03,215
Vamos. ¿No me lo quieres contar
porque ya no soy tu mentor?

559
00:46:04,219 --> 00:46:06,509
No es por eso.

560
00:46:08,140 --> 00:46:11,690
Morning IA se llevó
a nuestros desarrolladores.

561
00:46:12,936 --> 00:46:16,816
Así que debemos contratar desarrolladores
para los puestos directivos.

562
00:46:19,651 --> 00:46:21,951
Estábamos pensando en Do-san y los chicos.

563
00:46:26,450 --> 00:46:28,870
Le hice una oferta,

564
00:46:30,204 --> 00:46:33,124
pero la rechazó rotundamente.

565
00:46:35,375 --> 00:46:37,285
Al fin concuerdo con él en algo.

566
00:46:39,087 --> 00:46:40,707
Señor Han.

567
00:46:40,797 --> 00:46:42,507
Debería aconsejarte,

568
00:46:43,550 --> 00:46:45,680
pero estoy muy involucrado personalmente.

569
00:46:46,762 --> 00:46:47,932
Así que no lo haré.

570
00:46:50,933 --> 00:46:53,523
Por eso no quería contártelo.

571
00:46:54,728 --> 00:46:56,688
Pero insististe en que lo hiciera.

572
00:46:56,772 --> 00:47:00,152
Lo siento. Creo que soy un poco mezquino.

573
00:47:16,166 --> 00:47:18,666
Do-san, encontré esto
en el bote de basura.

574
00:47:18,752 --> 00:47:21,132
Es un tesoro. No lo pierdas.

575
00:47:21,630 --> 00:47:22,800
Está bien.

576
00:47:24,508 --> 00:47:26,638
Menos mal que lo vi.

577
00:47:29,179 --> 00:47:30,309
Papá.

578
00:47:31,306 --> 00:47:32,306
¿Sí?

579
00:47:34,476 --> 00:47:36,136
Si no puedo deshacerme

580
00:47:38,397 --> 00:47:40,067
u olvidarme de algo,

581
00:47:43,777 --> 00:47:45,397
¿qué debería hacer?

582
00:47:54,955 --> 00:47:57,035
Una vez que sales del camino principal,

583
00:47:57,124 --> 00:48:01,424
sigue por Jinsangmi-ro
unos seis kilómetros.

584
00:48:01,503 --> 00:48:04,383
- Luego, toma Geumyul-ro.
- ¿Geumyul-ro?

585
00:48:04,464 --> 00:48:05,884
Es la que sigue a Imosan-ro.

586
00:48:05,966 --> 00:48:08,386
Al final de la calle, verás un mercado.

587
00:48:08,468 --> 00:48:10,138
Podrías ir por ahí o…

588
00:48:10,220 --> 00:48:12,350
<i>Papá decía que, cuando era joven,</i>

589
00:48:12,931 --> 00:48:16,351
<i>iba en bicicleta a la casa de su tío
cuando se sentía triste.</i>

590
00:48:17,102 --> 00:48:19,022
La calle del mercado es más segura.

591
00:48:19,104 --> 00:48:20,904
<i>Cuando estaba cansado,</i>

592
00:48:22,065 --> 00:48:23,605
<i>sus problemas casi desaparecían.</i>

593
00:48:23,692 --> 00:48:25,862
Será diez minutos más rápido.

594
00:48:25,944 --> 00:48:27,034
<i>Así que yo…</i>

595
00:48:30,866 --> 00:48:32,236
- Ponte esto.
- Sí.

596
00:48:37,414 --> 00:48:40,754
Ve tranquilo. Come bien.

597
00:48:40,834 --> 00:48:41,794
Lo haré.

598
00:48:42,461 --> 00:48:43,421
Muy bien.

599
00:48:45,631 --> 00:48:46,631
Toma.

600
00:48:47,215 --> 00:48:48,375
Nos vemos.

601
00:48:50,260 --> 00:48:51,510
Los llamaré.

602
00:48:51,595 --> 00:48:53,055
Ve con cuidado.

603
00:48:53,138 --> 00:48:54,768
- Bien. Me voy.
- Muy bien.

604
00:48:54,848 --> 00:48:56,598
- Diviértete.
- Sí.

605
00:48:57,225 --> 00:48:59,305
<i>Seguí su consejo
y salí a andar en bicicleta</i>

606
00:49:00,562 --> 00:49:04,272
<i>con la esperanza de que el cansancio
disipara mis problemas.</i>

607
00:49:07,527 --> 00:49:09,397
<i>Ansío desesperadamente</i>

608
00:49:11,698 --> 00:49:13,908
<i>no pasar más noches de insomnio
pensando en ti.</i>

609
00:49:16,119 --> 00:49:18,459
<i>Solo así podría comenzar de nuevo.</i>

610
00:49:23,794 --> 00:49:24,634
<i>Pero…</i>

611
00:49:31,927 --> 00:49:35,137
Ahora que soy yo la que oye esas palabras,

612
00:49:35,806 --> 00:49:37,386
duelen más de lo que creí.

613
00:49:51,154 --> 00:49:53,244
Así debes haberte sentido tú
en ese momento.

614
00:51:20,869 --> 00:51:22,199
<i>Sé que es tarde,</i>

615
00:51:24,414 --> 00:51:25,544
pero te pido perdón.

616
00:51:29,586 --> 00:51:31,206
<i>Papá estaba equivocado.</i>

617
00:51:32,881 --> 00:51:34,421
<i>Mientras más cansado estaba,</i>

618
00:51:35,717 --> 00:51:37,467
<i>más claros eran mis pensamientos.</i>

619
00:51:51,274 --> 00:51:54,534
Señora, espéreme aquí un segundo.
Voy rápido al baño.

620
00:51:54,611 --> 00:51:58,741
Oye, tómate tu tiempo.
Es peligroso si te caes a esta edad.

621
00:51:58,824 --> 00:52:00,454
Por favor, señora.

622
00:52:07,165 --> 00:52:09,375
No. Santo cielo.

623
00:52:15,465 --> 00:52:18,465
Vaya, muchas gracias.

624
00:52:20,846 --> 00:52:22,096
Se lo agradezco.

625
00:52:24,391 --> 00:52:25,311
Cielos.

626
00:52:29,896 --> 00:52:32,896
Santo cielo. Gracias.

627
00:52:32,983 --> 00:52:34,573
Muchas gracias.

628
00:52:51,418 --> 00:52:53,168
Qué lindo.

629
00:53:05,056 --> 00:53:07,636
Hola, señor Son. Soy Won In-jae.

630
00:53:09,603 --> 00:53:11,943
Quiero anular mi adopción.

631
00:53:49,851 --> 00:53:51,061
¿Es una persona?

632
00:54:04,991 --> 00:54:07,241
Tengo tanta hambre que alucino.

633
00:54:20,340 --> 00:54:21,340
Do-san.

634
00:54:28,932 --> 00:54:32,062
Dal-mi… ¿Qué haces aquí?

635
00:54:34,896 --> 00:54:36,556
Tus padres me dijeron

636
00:54:38,525 --> 00:54:39,985
que estarías aquí.

637
00:54:41,027 --> 00:54:43,777
¿Mis padres? ¿Por qué?

638
00:54:50,036 --> 00:54:51,956
Les supliqué que me dijeran.

639
00:54:55,125 --> 00:54:57,245
Olvidaste tu saco en mi oficina.

640
00:54:58,128 --> 00:54:59,588
Vine a devolvértelo

641
00:55:00,714 --> 00:55:02,224
y a hablar contigo.

642
00:55:05,093 --> 00:55:06,593
Creí que estaba todo claro.

643
00:55:07,303 --> 00:55:08,933
¿Por qué viniste hasta aquí?

644
00:55:09,014 --> 00:55:10,314
Quizá quedó claro para ti,

645
00:55:12,600 --> 00:55:14,100
pero no para mí.

646
00:55:16,896 --> 00:55:18,396
<i>¿Por qué es tan difícil?</i>

647
00:55:20,442 --> 00:55:21,572
Tenemos que hablar.

648
00:55:23,111 --> 00:55:25,281
<i>Olvidé a los chicos</i>

649
00:55:26,197 --> 00:55:28,027
<i>con quienes pasé años en el ejército.</i>

650
00:55:32,412 --> 00:55:33,462
Do-san.

651
00:55:34,497 --> 00:55:36,617
¿Adónde vas? Es tarde. ¿Estás loco?

652
00:55:37,500 --> 00:55:40,420
<i>De mis 30 años de vida,
solo pasamos unos meses juntos.</i>

653
00:55:41,171 --> 00:55:42,841
<i>¿Por qué es tan difícil olvidarte?</i>

654
00:55:54,684 --> 00:55:57,024
¿Sabes para qué vine aquí?

655
00:55:57,103 --> 00:55:58,563
<i>Para intentar olvidarte.</i>

656
00:55:59,064 --> 00:56:02,654
Tardé cinco horas en llegar
en bicicleta desde Seúl.

657
00:56:02,734 --> 00:56:04,744
<i>Escapé de ti durante tres años.</i>

658
00:56:04,819 --> 00:56:08,449
Fue un viaje muy largo y duro
por los caminos de tierra.

659
00:56:08,531 --> 00:56:11,531
<i>¿Por qué no desapareces?</i>

660
00:56:11,618 --> 00:56:13,618
¿Por qué apareces aquí de la nada?

661
00:56:13,703 --> 00:56:15,413
<i>Tú me olvidaste fácilmente.</i>

662
00:56:16,498 --> 00:56:17,748
<i>¿Por qué yo no puedo…?</i>

663
00:56:17,832 --> 00:56:20,002
Esto me está matando.

664
00:56:22,796 --> 00:56:24,376
¿Por qué es tan fácil para ti?

665
00:56:27,884 --> 00:56:29,474
No fue fácil para mí.

666
00:56:36,101 --> 00:56:37,521
Para mí también

667
00:56:41,606 --> 00:56:43,226
fue muy difícil.

668
00:56:48,446 --> 00:56:49,776
Así que hablemos.

669
00:57:13,805 --> 00:57:17,425
Traje esto por si acaso.
Parece que fue una buena idea.

670
00:57:23,231 --> 00:57:24,771
Estará listo en tres minutos.

671
00:57:31,865 --> 00:57:33,025
Ve adentro y duerme.

672
00:57:34,993 --> 00:57:37,953
No. Me quedaré aquí afuera toda la noche.

673
00:57:39,414 --> 00:57:43,174
No puedo dormir en casas ajenas.

674
00:58:03,813 --> 00:58:05,273
¿Por qué Tarzán?

675
00:58:06,941 --> 00:58:07,981
¿Qué?

676
00:58:08,568 --> 00:58:10,528
Tu vehículo autónomo se llama

677
00:58:12,447 --> 00:58:13,697
Tarzán.

678
00:58:16,659 --> 00:58:20,079
<i>Entonces… ¿Y del aprendizaje automático?</i>

679
00:58:22,540 --> 00:58:24,920
Esto es una computadora.
Digamos que se llama Tarzán.

680
00:58:25,502 --> 00:58:29,172
Él le dio una piedra a Jane,
pero a ella no le gustó.

681
00:58:29,756 --> 00:58:32,676
Pero, cuando le dio una flor,
se puso contenta.

682
00:58:33,426 --> 00:58:35,546
<i>La historia de Tarzán que me contaste…</i>

683
00:58:37,889 --> 00:58:39,179
fue fascinante.

684
00:58:41,643 --> 00:58:42,893
Realmente increíble.

685
00:58:45,230 --> 00:58:48,150
¿Qué tenía de increíble? Era infantil.

686
00:58:48,691 --> 00:58:49,731
Una historia tonta.

687
00:58:55,615 --> 00:58:56,905
Fue genial.

688
00:58:58,117 --> 00:59:02,287
¿Cuánto podría aprender?
Las posibilidades eran infinitas.

689
00:59:04,541 --> 00:59:06,671
Por eso llamé Tarzán al auto.

690
00:59:13,424 --> 00:59:14,514
¿Y tú?

691
00:59:16,010 --> 00:59:20,060
¿Por qué trabajaste
con vehículos autónomos en 2STO?

692
00:59:21,307 --> 00:59:22,887
La empresa me obligó.

693
00:59:24,018 --> 00:59:25,598
No hay una razón particular.

694
01:00:26,873 --> 01:00:30,293
Seguridad, diagnósticos médicos,
fábricas y autos inteligentes.

695
01:00:30,877 --> 01:00:34,047
Samsan Tech hará posible
todas estas cosas,

696
01:00:34,130 --> 01:00:36,590
y estoy orgullosa
de ser parte de esta travesía.

697
01:00:36,674 --> 01:00:37,634
En la demostración,

698
01:00:37,717 --> 01:00:41,047
nuestro algoritmo
funcionó hasta en placas computadoras.

699
01:00:41,137 --> 01:00:44,267
Si pudimos hacerlo con un programa
de reconocimiento de imágenes,

700
01:00:44,349 --> 01:00:46,389
quizá podamos con la autoconducción.

701
01:00:51,773 --> 01:00:53,073
Dal-mi.

702
01:00:55,360 --> 01:00:56,780
Tu idea

703
01:01:01,199 --> 01:01:02,409
me fascinó a mí también.

704
01:02:11,853 --> 01:02:12,693
TARZÁN

705
01:02:44,719 --> 01:02:45,639
ABOGADOS KIYEONG

706
01:02:46,971 --> 01:02:47,931
ABOGADOS KIYEONG

707
01:02:50,349 --> 01:02:51,309
Es aquí.

708
01:03:07,617 --> 01:03:09,287
¿Hola? Sí, continúa, por favor.

709
01:03:09,368 --> 01:03:11,078
Lo sé. Cielos.

710
01:03:11,829 --> 01:03:14,749
¿En serio? Sigan caminando. Sigan.

711
01:03:26,886 --> 01:03:29,676
Bien. Por favor,
revise el contrato y envíemelo.

712
01:03:30,640 --> 01:03:31,680
Gracias.

713
01:03:32,225 --> 01:03:33,225
¿Qué?

714
01:03:36,521 --> 01:03:37,981
- ¿Qué?
- Vaya.

715
01:03:38,981 --> 01:03:41,231
Señorita Jung, ¿trabajas aquí?

716
01:03:41,317 --> 01:03:44,447
Sí. ¿Qué haces aquí?

717
01:03:44,529 --> 01:03:48,239
Vine a pedir asesoramiento legal
para la creación de empresas.

718
01:03:50,034 --> 01:03:51,874
¡Qué coincidencia!

719
01:03:53,329 --> 01:03:55,709
¿Creación de empresas?
¿Comenzarás un nuevo negocio?

720
01:03:55,790 --> 01:03:57,170
Así es.

721
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
¿Ya decidieron el nombre?
Ya no pueden usar Samsan Tech.

722
01:04:05,508 --> 01:04:07,548
Tienes razón.

723
01:04:08,469 --> 01:04:10,299
En lugar de Samsan Tech,

724
01:04:11,222 --> 01:04:14,852
{\an8}estamos considerando Sansam Tech.
Qué listos, ¿verdad?

725
01:04:14,934 --> 01:04:18,104
¿En serio? Es aún peor que Samsan Tech.

726
01:04:20,481 --> 01:04:22,361
¿No te gusta? Muy bien.

727
01:04:22,441 --> 01:04:23,731
Lo quito de la lista.

728
01:04:23,818 --> 01:04:27,148
Igualmente no era nuestra primera opción.
La primera es TMT.

729
01:04:27,238 --> 01:04:31,198
En la era de la globalización,
necesitamos un nombre en inglés: TMT.

730
01:04:31,284 --> 01:04:32,584
¿TMT?

731
01:04:33,744 --> 01:04:36,254
- ¿Qué quiere decir?
- Three Mountain Tech.

732
01:04:36,330 --> 01:04:40,040
Significa "Samsan Tech" en inglés.

733
01:04:42,253 --> 01:04:45,053
Creerán que significa
"Tres Mentirosos Tontos".

734
01:04:47,216 --> 01:04:48,256
Tienes razón.

735
01:04:49,844 --> 01:04:51,934
No es bueno. Entonces, ¿qué hacemos?

736
01:04:52,013 --> 01:04:53,223
Hablas bien en inglés.

737
01:04:53,723 --> 01:04:55,393
No necesito enseñarte, ¿verdad?

738
01:04:58,853 --> 01:05:00,313
¿No dijiste que hablabas mal?

739
01:05:00,396 --> 01:05:02,056
Bueno, es que…

740
01:05:02,857 --> 01:05:06,107
Dime, ¿viniste aquí por casualidad?

741
01:05:10,406 --> 01:05:11,566
¿Y tú?

742
01:05:12,199 --> 01:05:16,659
El otro día en el restaurante,
¿en serio te topaste con nosotros?

743
01:05:19,373 --> 01:05:20,423
Yo te pregunté primero.

744
01:05:20,499 --> 01:05:22,789
- No vine por casualidad.
- Yo tampoco.

745
01:05:24,128 --> 01:05:26,258
Fui luego de mirar tu videoblog.

746
01:05:37,391 --> 01:05:39,021
Señorita Jung, por casualidad…

747
01:05:39,101 --> 01:05:41,311
Basta. No interpretes de más.

748
01:05:41,395 --> 01:05:45,935
Me dio curiosidad saber
cómo les estaba yendo a mis excompañeros.

749
01:05:46,025 --> 01:05:47,985
Entiendo. Lo siento.

750
01:05:51,530 --> 01:05:52,530
Señorita Jung.

751
01:05:53,157 --> 01:05:57,497
¿Te interesaría volver a trabajar conmigo?

752
01:05:59,705 --> 01:06:03,285
No disfrutas de tu trabajo actual,

753
01:06:03,793 --> 01:06:04,923
¿verdad?

754
01:06:17,181 --> 01:06:19,851
- ¿Estás buscando a alguien?
- Señor Park.

755
01:06:20,518 --> 01:06:23,848
- Ahora soy el gerente Park.
- Ya veo. Hola, gerente Park.

756
01:06:24,480 --> 01:06:27,230
Me preguntaba si podía ver
a la señora Yoon.

757
01:06:27,316 --> 01:06:29,896
- ¿A la señora Yoon?
- Sí, necesito un consejo de ella.

758
01:06:35,116 --> 01:06:38,536
¿Toda esta gente
quiere invertir en tu empresa?

759
01:06:38,619 --> 01:06:42,669
Sí, pero no tenemos
información de los inversores,

760
01:06:42,748 --> 01:06:45,998
así que no sabemos cuáles son confiables.

761
01:06:46,085 --> 01:06:47,795
Así que quieres una referencia.

762
01:06:49,296 --> 01:06:53,296
¿Tuviste alguna reunión informativa
con los inversores últimamente?

763
01:06:53,884 --> 01:06:55,854
No, aún no creamos la empresa.

764
01:06:55,928 --> 01:06:58,678
Aparecieron luego de leer
la entrevista en la revista.

765
01:06:58,764 --> 01:07:01,104
Creo que es porque trabajamos en 2STO.

766
01:07:01,684 --> 01:07:03,774
¿No conocen su plan de negocios?

767
01:07:04,353 --> 01:07:07,573
O sea que están dispuestos
a pagar por un producto

768
01:07:07,648 --> 01:07:09,778
que ni siquiera conocen.

769
01:07:10,359 --> 01:07:11,609
Básicamente, sí.

770
01:07:12,361 --> 01:07:15,741
Entonces, te diré que ninguno
de estos inversores es confiable.

771
01:07:16,323 --> 01:07:21,083
Te van a felicitar aunque saltes
al fuego por equivocación.

772
01:07:23,414 --> 01:07:25,214
Puedes tirar todas estas tarjetas.

773
01:07:25,875 --> 01:07:27,665
En lugar de esperar a los inversores,

774
01:07:27,752 --> 01:07:30,212
¿por qué no los buscas tú mismo?

775
01:07:30,838 --> 01:07:32,298
Si te rechazan,

776
01:07:32,381 --> 01:07:34,931
pregúntales por qué.

777
01:07:35,009 --> 01:07:36,259
Al hacerlo,

778
01:07:36,927 --> 01:07:40,057
podrás encontrar
a los inversores correctos.

779
01:07:44,101 --> 01:07:45,481
Entiendo. Gracias.

780
01:07:48,189 --> 01:07:49,149
CAPITAL RIESGO SH

781
01:08:01,285 --> 01:08:02,445
Señor Han.

782
01:08:04,747 --> 01:08:06,367
¿Tienes un minuto?

783
01:08:10,586 --> 01:08:15,336
¿No te dije el otro día
que solo tengo cosas buenas para decirte?

784
01:08:15,424 --> 01:08:17,134
Quiero oír las cosas malas.

785
01:08:18,010 --> 01:08:19,300
¿Puedes decírmelas?

786
01:08:19,386 --> 01:08:21,466
No estoy interesado en tu empresa.

787
01:08:22,223 --> 01:08:25,233
Lo sé. Pero te lo pido como favor.

788
01:08:25,810 --> 01:08:26,940
¿De qué se trata esto?

789
01:08:27,728 --> 01:08:30,728
¿No dijiste que yo
había matado a tu hermano?

790
01:08:34,443 --> 01:08:35,823
Pensándolo bien,

791
01:08:38,489 --> 01:08:40,779
solo necesitaba alguien a quien culpar.

792
01:08:44,120 --> 01:08:45,250
Te pido disculpas.

793
01:08:55,172 --> 01:08:56,382
Yo también a ti.

794
01:08:59,969 --> 01:09:04,139
Creí que estaba siendo sincero,
pero, en realidad, fui muy duro.

795
01:09:07,226 --> 01:09:08,306
Lo siento.

796
01:09:11,772 --> 01:09:14,112
No necesitamos halagos falsos ahora.

797
01:09:15,776 --> 01:09:17,896
Necesitamos tu crítica sincera.

798
01:09:24,201 --> 01:09:26,411
¿Por qué los tres fundaron
una empresa emergente?

799
01:09:26,495 --> 01:09:28,825
¿Para hacer negocios o para programar?

800
01:09:29,498 --> 01:09:32,458
Bueno, no estoy seguro.

801
01:09:32,543 --> 01:09:34,553
De cualquier manera,
la conclusión es fácil.

802
01:09:34,628 --> 01:09:37,418
Si lo que los emociona es programar,

803
01:09:38,090 --> 01:09:40,630
trabajen como desarrolladores
en una empresa que les pague bien.

804
01:09:40,718 --> 01:09:43,798
Si los emociona crear
y dirigir una empresa,

805
01:09:43,888 --> 01:09:45,058
funden una propia.

806
01:09:47,766 --> 01:09:49,306
Como ya sabes,

807
01:09:49,393 --> 01:09:52,483
se enfrentarán con muchas dificultades
si tienen una empresa propia.

808
01:09:53,063 --> 01:09:56,153
Lo único que te impulsa es la confianza

809
01:09:57,067 --> 01:09:59,357
de que estás haciendo lo que amas.

810
01:10:00,905 --> 01:10:03,025
Si piensas en cómo comenzó todo,

811
01:10:03,866 --> 01:10:05,776
no necesitarás mi opinión.

812
01:10:09,038 --> 01:10:11,248
<i>Hay algo llamado discurso de ascensor.</i>

813
01:10:11,749 --> 01:10:14,959
<i>Es un discurso corto
y lo suficientemente potente</i>

814
01:10:15,544 --> 01:10:17,674
<i>como para cambiar la opinión de alguien</i>

815
01:10:17,755 --> 01:10:19,625
<i>en un minuto en un ascensor.</i>

816
01:10:20,633 --> 01:10:22,763
No me interesa trabajar contigo.

817
01:10:23,344 --> 01:10:24,264
¿Por qué?

818
01:10:24,803 --> 01:10:26,763
Pasaron tres años, somos distintos.

819
01:10:27,348 --> 01:10:30,018
Los inversores hacen fila
afuera de la oficina.

820
01:10:30,100 --> 01:10:33,480
Podemos pagarte mejor
que cualquier empresa.

821
01:10:33,562 --> 01:10:35,112
Ya tengo suficiente dinero.

822
01:10:35,189 --> 01:10:38,399
Hace tres años,
no me uní a Samsan Tech por dinero.

823
01:10:38,984 --> 01:10:39,994
Entonces, ¿por qué?

824
01:10:44,823 --> 01:10:46,783
Alguien me lo pidió desesperadamente.

825
01:10:46,867 --> 01:10:49,697
¿Quién? ¿Hablas de la señorita Seo?

826
01:10:49,787 --> 01:10:52,457
Estaba tan desesperada que se arrodilló

827
01:10:52,539 --> 01:10:53,869
para contratarme.

828
01:10:54,833 --> 01:10:56,713
Si estaba dispuesta a hacer eso,

829
01:10:57,461 --> 01:10:59,631
no sería aburrido trabajar con ella.

830
01:10:59,713 --> 01:11:02,553
Es verdad. Fue memorable.

831
01:11:05,678 --> 01:11:09,008
¿Hay alguien tan desesperado
en tu empresa como la señorita Seo?

832
01:11:10,140 --> 01:11:13,940
<i>En otras palabras, a veces,
no lleva mucho tiempo</i>

833
01:11:14,019 --> 01:11:16,809
<i>cambiar la opinión de alguien.</i>

834
01:11:17,564 --> 01:11:19,784
<i>Con un minuto alcanza.</i>

835
01:11:20,526 --> 01:11:23,736
Quizá debamos reconsiderar
la idea de crear una empresa.

836
01:11:39,628 --> 01:11:41,758
¿Qué hago para que trabajes con nosotros?

837
01:11:41,839 --> 01:11:43,509
Dime las condiciones.

838
01:11:44,174 --> 01:11:45,304
Olvídalo.

839
01:11:46,260 --> 01:11:47,930
¿El 10 % de opciones sobre acciones?

840
01:11:48,721 --> 01:11:51,181
Dal-mi, olvídalo.

841
01:11:51,265 --> 01:11:53,845
¿O quieres acciones?

842
01:11:54,476 --> 01:11:56,146
Puedo intentar convencer a In-jae.

843
01:12:00,024 --> 01:12:02,364
¿Al menos puedes leer
nuestro plan de negocios?

844
01:12:04,820 --> 01:12:07,280
¿Dónde está? Lo tenía en mi bolsa.

845
01:12:08,157 --> 01:12:11,447
Quizá lo olvidé en la casa.
Espera, iré a buscarlo.

846
01:12:11,535 --> 01:12:12,785
Dal-mi.

847
01:12:14,621 --> 01:12:17,581
No tienes que ir a buscarlo. Yo lo tengo.

848
01:12:18,375 --> 01:12:22,085
<i>A veces, no son las palabras elocuentes
las que cambian la opinión de la gente…</i>

849
01:12:23,005 --> 01:12:23,835
¿En serio?

850
01:12:24,882 --> 01:12:25,882
¿Lo leíste?

851
01:12:27,676 --> 01:12:30,846
<i>…sino la desesperación
que se refleja en los ojos…</i>

852
01:12:38,812 --> 01:12:41,572
Hoy concentrémonos
en obtener datos de los casos límites.

853
01:12:41,648 --> 01:12:44,528
- De acuerdo.
- Tengo una pregunta para ustedes.

854
01:12:46,862 --> 01:12:49,992
Creí que llevaría tiempo
que se unieran a nosotros.

855
01:12:50,991 --> 01:12:53,041
Pero fue más fácil de lo que esperaba.

856
01:12:54,995 --> 01:12:57,075
¿Por qué se unieron a nosotros?

857
01:12:57,164 --> 01:12:58,424
Es simple.

858
01:12:59,375 --> 01:13:02,035
Entendimos que estábamos
todos en la misma situación.

859
01:13:02,628 --> 01:13:03,708
¿En la misma situación?

860
01:13:03,796 --> 01:13:06,916
Tuvimos que aguantar que nos diera
órdenes una tonta incompetente

861
01:13:08,717 --> 01:13:10,257
durante mucho tiempo.

862
01:13:11,595 --> 01:13:13,345
<i>…o la empatía por esa persona.</i>

863
01:13:15,099 --> 01:13:16,849
Si seguimos tu consejo,

864
01:13:18,102 --> 01:13:20,022
sería mejor encontrar socios

865
01:13:20,729 --> 01:13:22,649
que fundar nuestro propio negocio.

866
01:13:23,232 --> 01:13:25,822
Si esa es tu conclusión, sí.

867
01:13:25,901 --> 01:13:29,411
- Tengo una pregunta más.
- ¿Aún no terminamos?

868
01:13:30,155 --> 01:13:33,825
Si quisiéramos buscar socios,
preferiríamos trabajar

869
01:13:33,909 --> 01:13:36,539
con la señorita Seo
en Cheongmyeong Company.

870
01:13:36,620 --> 01:13:38,580
Nos quieren como directores de tecnología.

871
01:13:40,082 --> 01:13:42,292
¿Crees que debemos unirnos a ellos?

872
01:13:42,793 --> 01:13:46,133
Trabajaremos todos juntos,
como en Samsan Tech.

873
01:13:46,213 --> 01:13:47,383
No me gusta la idea.

874
01:13:51,510 --> 01:13:52,720
Como hombre,

875
01:13:55,764 --> 01:13:57,104
quiero detenerte.

876
01:14:03,063 --> 01:14:05,113
Pero, como inversor…

877
01:14:05,816 --> 01:14:09,146
<i>Pero no hay nada que pueda cambiar
la opinión de alguien más fácilmente…</i>

878
01:14:10,654 --> 01:14:12,664
…creo que serán

879
01:14:14,408 --> 01:14:15,618
grandes socios.

880
01:14:15,701 --> 01:14:18,121
<i>…que cuando le dices la verdad</i>

881
01:14:18,787 --> 01:14:20,287
<i>a pesar de todo.</i>

882
01:14:44,897 --> 01:14:47,647
- ¿Revisaste todo minuciosamente?
- Sí.

883
01:14:51,320 --> 01:14:53,780
Mi padre y Sang-su están aquí. ¿Los ves?

884
01:14:57,326 --> 01:14:59,036
Sí, los veo.

885
01:15:05,918 --> 01:15:08,168
PRUEBA PARA EL PERMISO TEMPORAL
DE AUTOCONDUCCIÓN

886
01:15:08,253 --> 01:15:12,093
- ¡Hagámoslo!
- ¡Vamos!

887
01:15:16,595 --> 01:15:17,965
¿Y el conductor de seguridad?

888
01:15:20,182 --> 01:15:22,812
- Soy yo.
- Está bien. ¿Comenzamos?

889
01:15:23,477 --> 01:15:24,307
Claro.

890
01:15:48,627 --> 01:15:49,707
¿Estás listo?

891
01:15:50,379 --> 01:15:52,669
Sí. Comencemos.

892
01:15:59,054 --> 01:16:00,144
Qué emoción.

893
01:16:08,105 --> 01:16:09,395
AUTOMÁTICO

894
01:16:26,540 --> 01:16:28,790
PRUEBA DE VEHÍCULO AUTÓNOMO

895
01:17:19,468 --> 01:17:22,178
Estuvimos guardando esto
para una ocasión especial,

896
01:17:22,262 --> 01:17:24,312
pero ¿cuándo será?

897
01:17:28,977 --> 01:17:31,017
¿Quién será?

898
01:17:34,608 --> 01:17:36,028
¿Quién es?

899
01:17:36,109 --> 01:17:39,989
<i>Hola, señor Nam. Soy Seo Dal-mi.</i>

900
01:17:40,989 --> 01:17:42,199
<i>¿Me recuerda?</i>

901
01:17:43,367 --> 01:17:44,657
¿Quién es?

902
01:17:49,873 --> 01:17:51,123
Es esa chica.

903
01:17:51,208 --> 01:17:53,748
La exnovia de Do-san, Seo Dal-mi.

904
01:17:53,835 --> 01:17:54,875
¿Qué hace aquí?

905
01:17:54,961 --> 01:17:57,381
Do-san se fue de viaje para olvidarla.

906
01:17:57,964 --> 01:17:58,974
¿No acabó su relación?

907
01:18:00,384 --> 01:18:01,474
Creí que sí.

908
01:18:04,262 --> 01:18:06,312
Pero vino hasta aquí.

909
01:18:06,807 --> 01:18:09,557
Hay un 30 % de chances
de que aún sienta algo por él.

910
01:18:09,643 --> 01:18:10,693
¿Sí?

911
01:18:11,478 --> 01:18:12,308
¿Y?

912
01:18:12,396 --> 01:18:13,976
Debemos dejarla pasar.

913
01:18:14,064 --> 01:18:15,274
¿Qué?

914
01:18:15,941 --> 01:18:19,651
Si insiste en ir a buscar a Do-san,

915
01:18:19,736 --> 01:18:22,106
- hay un 50 % de chances.
- ¿Y?

916
01:18:22,197 --> 01:18:24,657
Es un viaje largo y duro
hasta la casa de tu tío.

917
01:18:24,741 --> 01:18:26,741
Si hace ese viaje,

918
01:18:26,827 --> 01:18:28,577
hay un 70 % de chances.

919
01:18:31,915 --> 01:18:34,075
¿Y el 30 % restante?

920
01:18:34,167 --> 01:18:36,167
Depende de Do-san.

921
01:18:37,796 --> 01:18:41,756
<i>Si ella va hasta allí y él vuelve solo,</i>

922
01:18:41,842 --> 01:18:43,092
<i>se terminó todo.</i>

923
01:18:52,310 --> 01:18:53,850
<i>Si regresan juntos,</i>

924
01:18:54,980 --> 01:18:56,360
<i>es un 100 %.</i>

925
01:19:00,068 --> 01:19:02,858
El dinero que obtuve
cuando 2STO adquirió a Samsan Tech…

926
01:19:03,655 --> 01:19:04,735
Aún lo tengo.

927
01:19:07,492 --> 01:19:10,662
Quiero comprar acciones
en Cheongmyeong Company con ese dinero.

928
01:19:12,998 --> 01:19:15,498
¿De qué hablas? Ese dinero es tuyo.

929
01:19:16,626 --> 01:19:19,706
Solo únete a la empresa.
Sobre las acciones, hablaré con In-jae…

930
01:19:19,796 --> 01:19:21,006
Esa es mi condición.

931
01:19:51,620 --> 01:19:53,210
{\an8}<i>No quiero volver a perderlos.</i>

932
01:19:53,288 --> 01:19:54,788
{\an8}Esa es mi prioridad.

933
01:19:55,457 --> 01:19:57,207
{\an8}Creo que podemos ganar la licitación.

934
01:19:58,126 --> 01:20:01,086
{\an8}Ya te lo dije,
si navegas sin un mapa, estás muerto.

935
01:20:01,171 --> 01:20:03,801
{\an8}Para mí, navegar sin un mapa
fue maravilloso.

936
01:20:03,882 --> 01:20:05,802
{\an8}<i>Quizá fallé, pero no me arrepiento.</i>

937
01:20:05,884 --> 01:20:08,474
{\an8}Seo Dal-mi
ya nos amenazó una vez, ¿verdad?

938
01:20:08,553 --> 01:20:10,603
{\an8}<i>Creo que deberíamos hacer lo mismo.</i>

939
01:20:10,680 --> 01:20:13,310
{\an8}<i>Le gusto porque tengo manos grandes.
Solo por eso.</i>

940
01:20:13,391 --> 01:20:14,851
{\an8}Deja de sentirte inferior a mí

941
01:20:15,977 --> 01:20:17,597
{\an8}<i>y vuelve a mirar a Dal-mi.</i>

942
01:20:17,687 --> 01:20:20,357
{\an8}<i>¿Por qué te gusto?</i>

943
01:20:20,440 --> 01:20:25,280
{\an8}Subtítulos: María Gabriela Iademarco

