1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,200
‪TẬP 15

3
00:01:22,040 --> 00:01:24,130
{\an8}‪- Cậu sẵn sàng chưa?
‪- Rồi.

4
00:01:25,126 --> 00:01:26,246
{\an8}‪Xuất phát nào.

5
00:01:31,508 --> 00:01:32,718
{\an8}‪Bắt đầu rồi.

6
00:01:40,183 --> 00:01:41,433
{\an8}‪TỰ ĐỘNG

7
00:02:03,164 --> 00:02:06,384
‪Studio Jakdu sẽ ghi lại thời khắc lịch sử

8
00:02:06,459 --> 00:02:08,749
‪của Công ty Cheongmyeong.

9
00:02:08,837 --> 00:02:10,417
‪Mời cô lại đây xem.

10
00:02:10,505 --> 00:02:12,005
‪Vào thôi! Vào vị trí!

11
00:02:33,653 --> 00:02:36,573
‪KIỂM TRA VẬN HÀNH XE TỰ LÁI TARZAN
‪CỦA CÔNG TY CHEONGMYEONG

12
00:02:41,786 --> 00:02:44,786
‪Lấy giấy phép tạm thời có gì đâu
‪mà phải tới tận đây?

13
00:02:44,873 --> 00:02:45,963
‪Ông rỗi quá nhỉ?

14
00:02:46,040 --> 00:02:48,880
‪Rảnh gì đâu.
‪Dạo này bận tối mắt tối mũi vì đấu thầu.

15
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
‪- Đấu thầu?
‪- Con chưa biết à?

16
00:02:51,337 --> 00:02:53,457
‪Dự án xây dựng thành phố thông minh
‪của Seonju.

17
00:02:54,048 --> 00:02:55,928
‪Tôi biết. Dự án Tập đoàn DQ giành được.

18
00:02:56,426 --> 00:02:57,836
‪Tổng dự toán là vài nghìn tỷ.

19
00:02:57,927 --> 00:03:00,717
‪Họ nói sẽ chọn thêm công ty
‪phát triển xe tự lái.

20
00:03:00,805 --> 00:03:02,715
‪Bọn anh định nộp hồ sơ đấu thầu
‪cho bên đó.

21
00:03:03,516 --> 00:03:05,096
‪- Ra vậy.
‪- Cố gắng lên.

22
00:03:05,184 --> 00:03:07,314
‪Cứ làm đi rồi lúc nào đó,
‪Công ty Cheongmyeong

23
00:03:07,395 --> 00:03:10,145
‪cũng sẽ giành được dự án lớn.

24
00:03:10,231 --> 00:03:11,271
‪Đúng vậy.

25
00:03:11,357 --> 00:03:13,277
‪Có câu "chỉ cần bắt đầu là được một nửa".

26
00:03:13,359 --> 00:03:16,859
‪Giấy phép ngày hôm nay có được cũng nhờ
‪không ít sức của kỹ sư công ty anh.

27
00:03:16,946 --> 00:03:18,156
‪Anh nói gì vậy?

28
00:03:18,239 --> 00:03:21,699
‪Shin Hyeon, Shin Jeong của công ty anh
‪làm gần xong rồi mới đi mà.

29
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
‪Anh đã kiểm chứng năng lực đó.

30
00:03:23,328 --> 00:03:26,958
‪Vậy nên em đừng lo, cứ thoải mái mà xem.

31
00:03:27,040 --> 00:03:29,540
‪- Chúng tôi phải làm lại toàn bộ hệ thống.
‪- Cái gì?

32
00:03:29,626 --> 00:03:32,126
‪Cái gì? Làm lại gì?

33
00:03:32,211 --> 00:03:33,171
‪Sao phải làm vậy?

34
00:03:33,254 --> 00:03:37,434
‪Chúng tôi cũng muốn nâng cấp trên nền
‪hệ thống cũ của các cậu cho đơn giản.

35
00:03:38,468 --> 00:03:39,968
‪Nhưng không được.

36
00:03:40,053 --> 00:03:43,393
{\an8}‪Nhận diện quá nhiều vật cản ảo, chức năng
‪tổng hợp cảm biến không dùng được,

37
00:03:43,473 --> 00:03:45,853
{\an8}‪hệ thống kiểm soát cũng là mớ hỗn độn.

38
00:03:47,810 --> 00:03:50,610
‪Tôi còn bị say xe và nôn mửa lúc xe chạy.

39
00:03:53,524 --> 00:03:55,824
<i>‪Nên chúng tôi thay thuật toán khác
cho hệ thống.</i>

40
00:03:56,736 --> 00:03:59,156
<i>‪Làm lại toàn bộ hệ thống
điều chỉnh trung tâm.</i>

41
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
‪- Tốc độ nhanh thế?
‪- Sao tự tin quá vậy?

42
00:04:08,289 --> 00:04:09,919
‪Gặp tình huống bất ngờ thì sao?

43
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
‪Là vật cản ảo.

44
00:06:44,445 --> 00:06:46,025
‪Xe nhận diện vật cản ảo à?

45
00:06:46,614 --> 00:06:47,574
‪Không.

46
00:06:48,866 --> 00:06:50,906
‪Thì ra là con mèo.

47
00:07:03,089 --> 00:07:05,219
‪Không phải vật cản ảo mà là con mèo.

48
00:07:05,299 --> 00:07:08,179
‪Nghĩa là xe có thể nhận diện
‪để tránh đâm phải động vật.

49
00:07:09,137 --> 00:07:12,137
‪Sắp xong rồi, có nên ra đón không nhỉ?

50
00:07:12,223 --> 00:07:13,563
‪Ừ, được đấy.

51
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
‪Là con mèo. Con mèo thôi.

52
00:07:17,687 --> 00:07:19,647
‪Bao giờ hết hạn đấu thầu nhỉ?

53
00:07:19,730 --> 00:07:21,820
‪Đấu thầu gì?

54
00:07:21,899 --> 00:07:24,489
‪Dự án xây dựng thành phố thông minh
‪Tập đoàn DQ có được.

55
00:07:24,569 --> 00:07:27,659
‪Chúng tôi cũng định tham gia đấu thầu
‪phát triển xe tự lái.

56
00:07:29,657 --> 00:07:31,987
‪- Đột ngột thế?
‪- Tôi cũng nghĩ là hơi đột ngột.

57
00:07:32,660 --> 00:07:35,370
<i>‪Nhưng nhìn hôm nay thì tôi nghĩ
chắc không có gì "đột ngột".</i>

58
00:07:37,415 --> 00:07:39,915
‪Với cả, nhìn biểu cảm của hai người

59
00:07:40,001 --> 00:07:43,551
‪thì ít nhất tôi xác nhận được rằng
‪hệ thống bên tôi tốt hơn bên Morning AI.

60
00:07:43,629 --> 00:07:47,009
‪Con có thể huênh hoang bất cứ lúc nào
‪vì nó miễn phí.

61
00:07:47,800 --> 00:07:52,050
‪Nhưng cái giá phải trả rất đắt.
‪Con biết chứ?

62
00:07:53,097 --> 00:07:55,727
‪Đương nhiên rồi. Tôi biết rất rõ.

63
00:08:02,607 --> 00:08:03,687
‪Yong San à.

64
00:08:03,774 --> 00:08:08,284
‪Cậu nhớ lúc Do San nói sẽ làm xe tự lái
‪ở 2STO không?

65
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
‪Nhớ chứ.

66
00:08:09,655 --> 00:08:12,115
‪Lúc Alex hỏi tại sao lại là xe tự lái.

67
00:08:12,700 --> 00:08:15,580
‪Cậu ấy trả lời là vì "một phần vạn".

68
00:08:19,999 --> 00:08:21,919
‪Bây giờ chẳng phải "một phần nghìn" sao?

69
00:08:22,460 --> 00:08:24,090
‪Phải rồi.

70
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
‪"Một phần vạn", "một phần nghìn" là gì?

71
00:08:26,464 --> 00:08:27,554
‪Không nói đâu.

72
00:08:28,799 --> 00:08:30,049
‪- Cảm ơn ạ.
‪- Vất vả rồi.

73
00:08:30,551 --> 00:08:31,591
‪Này!

74
00:08:32,678 --> 00:08:34,348
‪- Thành công rồi.
‪- Giỏi lắm!

75
00:08:39,685 --> 00:08:41,225
‪- Kênh cậu ấy lên.
‪- Lên đi.

76
00:08:41,312 --> 00:08:43,112
‪- Làm gì vậy?
‪- Lên đi.

77
00:08:43,189 --> 00:08:44,609
‪- Này Do San!
‪- Mau lên đi.

78
00:08:45,650 --> 00:08:47,440
‪- Một, hai, ba.
‪- Một, hai, ba.

79
00:08:49,946 --> 00:08:53,116
‪- Nam Do San.
‪- Nam Do San.

80
00:08:53,199 --> 00:08:56,079
‪- Nam Do San.
‪- Nam Do San.

81
00:08:56,160 --> 00:08:59,410
‪- Seo Dal Mi.
‪- Seo Dal Mi.

82
00:08:59,497 --> 00:09:02,417
‪- Seo Dal Mi.
‪- Seo Dal Mi.

83
00:09:02,500 --> 00:09:03,880
‪- Một, hai, ba.
‪- Hai, ba!

84
00:09:37,994 --> 00:09:39,624
‪THẮNG CUỘC

85
00:09:45,001 --> 00:09:48,671
‪CÔNG TY CHEONGMYEONG

86
00:09:49,463 --> 00:09:50,723
‪SẢN PHẨM KHẢ DỤNG TỐI THIỂU

87
00:09:50,798 --> 00:09:54,218
‪SẢN PHẨM CÓ ĐỦ TÍNH NĂNG ĐÁP ỨNG
‪KHÁCH HÀNG ĐẦU VÀ KHẲNG ĐỊNH Ý TƯỞNG

88
00:09:54,302 --> 00:09:55,182
‪TẬP 15

89
00:09:57,054 --> 00:09:59,814
‪- Chị điên rồi à?
‪- Đây là công ty đấy.

90
00:09:59,890 --> 00:10:02,270
‪- Giám đốc điên rồi ạ?
‪- Có vẻ vậy.

91
00:10:02,351 --> 00:10:04,021
‪- Đồng cảm.
‪- Không thể tin nổi.

92
00:10:04,103 --> 00:10:07,903
‪Mực trên giấy phép tạm thời còn chưa khô.

93
00:10:07,982 --> 00:10:10,992
‪Đó là giấy phép có được nhờ năng lực
‪vô cùng ưu tú.

94
00:10:11,527 --> 00:10:13,147
‪Tôi nghĩ ta có cơ hội trúng thầu.

95
00:10:17,950 --> 00:10:19,120
‪Chúng ta nói chuyện đi.

96
00:10:24,373 --> 00:10:26,583
‪Gần giống như cho học sinh tiểu học
‪thi đại học.

97
00:10:26,667 --> 00:10:28,337
‪Tớ thi đại học hồi học tiểu học.

98
00:10:28,419 --> 00:10:31,379
‪Rồi, thi thì thi được.
‪Nhưng cậu có đi học đại học không?

99
00:10:31,464 --> 00:10:33,634
‪- Tớ có.
‪- Gì cơ?

100
00:10:33,716 --> 00:10:35,256
‪- Có đi học?
‪- Cái gì?

101
00:10:35,343 --> 00:10:36,933
‪Tớ đi học mấy tháng rồi bỏ.

102
00:10:37,011 --> 00:10:38,431
‪Điên rồi.

103
00:10:39,305 --> 00:10:42,595
‪Trời ạ, bây giờ
‪tớ không muốn hiểu gì về tên đó.

104
00:10:51,692 --> 00:10:54,322
‪Sao tự nhiên chị lại vậy?
‪Tự nhiên nói vớ vẩn như vậy.

105
00:10:54,403 --> 00:10:56,413
‪Chị không nghĩ nó vớ vẩn.

106
00:10:56,489 --> 00:10:59,619
‪Chị tin tầm nhìn của Giám đốc
‪càng lớn thì công ty càng phát triển.

107
00:10:59,700 --> 00:11:03,040
‪Đừng tự giới hạn. Chị mong em
‪là một giám đốc luôn thử thách bản thân.

108
00:11:03,621 --> 00:11:06,251
‪Thỉnh thoảng ước mơ điên rồ
‪có thể trở thành hiện thực…

109
00:11:06,332 --> 00:11:08,042
‪Chắc là Morning AI cũng đấu thầu.

110
00:11:12,254 --> 00:11:13,344
‪Ừ đấy.

111
00:11:13,923 --> 00:11:16,223
‪Tuy vậy, chị coi trọng
‪tầm nhìn của Cheongmyeong

112
00:11:16,300 --> 00:11:18,720
‪- hơn cảm xúc cá nhân.
‪- Chị không muốn thua.

113
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
‪Đúng. Không muốn.

114
00:11:22,598 --> 00:11:24,098
‪Có chết cũng không được thua.

115
00:11:25,101 --> 00:11:26,981
‪Cổ đông lớn của họ là Tập đoàn Morning.

116
00:11:27,061 --> 00:11:29,021
‪Phía sau là Chủ tịch Won Du Jeong.

117
00:11:29,105 --> 00:11:30,765
‪Cổ đông lớn của em là Công ty Injae.

118
00:11:30,856 --> 00:11:32,016
‪Phía sau là chị ủng hộ.

119
00:11:33,901 --> 00:11:35,071
‪Thôi bỏ đi.

120
00:11:35,653 --> 00:11:36,863
‪Em không tự tin à?

121
00:11:38,531 --> 00:11:40,161
‪Em tự tin vào công nghệ.

122
00:11:40,241 --> 00:11:43,081
‪Nhưng không thể trúng thầu
‪chỉ nhờ vào công nghệ.

123
00:11:43,160 --> 00:11:45,910
‪Bây giờ ta không rảnh
‪để lao vào cuộc chiến không thể thắng.

124
00:11:47,081 --> 00:11:48,831
‪Em mất hết tinh thần rồi.

125
00:11:48,916 --> 00:11:50,996
‪Không. Đây là thận trọng.

126
00:11:51,877 --> 00:11:52,877
‪Chị biết mà.

127
00:11:53,462 --> 00:11:57,092
‪Em đã mất tất cả thành viên
‪do quyết định cẩu thả.

128
00:11:58,092 --> 00:11:59,802
‪Em không muốn mất họ nữa.

129
00:12:01,053 --> 00:12:03,723
‪Đó là ưu tiên của em.

130
00:12:15,192 --> 00:12:16,362
‪CHUL SAN YÊU VANILLA LATTE ĐÁ

131
00:12:16,444 --> 00:12:17,954
‪ĐÃ LẤY ĐƯỢC
‪GIẤY PHÉP VẬN HÀNH TẠM THỜI!

132
00:12:22,700 --> 00:12:23,910
<i>‪- Đừng!
- Này! </i>

133
00:12:26,495 --> 00:12:28,495
<i>‪Thôi đủ rồi!</i>

134
00:12:29,874 --> 00:12:31,214
<i>‪Mọi người ơi!</i>

135
00:12:32,334 --> 00:12:35,714
<i>‪Cuối cùng, chúng tôi cũng lấy được
giấy phép tạm thời cho xe tự lái.</i>

136
00:12:35,796 --> 00:12:38,916
<i>‪Hãy đăng ký kênh và thích video này
để chúc mừng chúng tôi.</i>

137
00:12:39,008 --> 00:12:41,258
<i>‪- Hẹn gặp lại.</i>
‪- Hẹn gặp lại.

138
00:12:44,763 --> 00:12:45,973
‪Mình điên rồi.

139
00:12:51,353 --> 00:12:53,403
‪ANH ẤY HỨNG HẾT RƯỢU
‪LÚC CHE CHO CÔ TA

140
00:12:54,940 --> 00:12:56,650
‪Phần bình luận sao vậy?

141
00:12:56,734 --> 00:12:58,404
‪Cậu ta che cho tôi, phản ứng cái gì?

142
00:13:07,495 --> 00:13:10,535
‪Có thể thêm tình trạng thời tiết
‪vào chỗ này không?

143
00:13:10,623 --> 00:13:13,753
‪Vì điều kiện lái xe có thể xấu hơn.

144
00:13:14,502 --> 00:13:20,012
‪Dù vậy Tarzan vẫn có thể
‪lợi dụng những yếu tố khác để cải thiện.

145
00:13:20,090 --> 00:13:23,340
<i>‪Anh Chul San uống vanilla latte đá
cũng rất đáng yêu.</i>

146
00:13:23,427 --> 00:13:25,717
<i>‪Mắt cười của anh ngọt đến nỗi
em bị tiểu đường mất.</i>

147
00:13:25,804 --> 00:13:27,224
<i>‪Lee Chul San quá hoàn hảo.</i>

148
00:13:27,306 --> 00:13:29,386
<i>‪Vì cuộc đời Lee Chul San
không có tì vết gì cả.</i>

149
00:13:29,475 --> 00:13:32,645
<i>‪Răng anh Chul San đẹp quá.
Em mở phòng khám răng đấy.</i>

150
00:13:32,728 --> 00:13:34,648
<i>‪Nếu cần cạo vôi răng thì liên hệ em nhé.</i>

151
00:13:34,730 --> 00:13:37,860
‪Nếu thiết lập rồi mô phỏng…

152
00:13:40,819 --> 00:13:41,819
‪Chị Sa Ha.

153
00:13:43,364 --> 00:13:44,704
‪Chị có nghe tôi nói không?

154
00:13:47,201 --> 00:13:48,951
‪Có. Tôi đang nghe đây.

155
00:13:49,036 --> 00:13:50,076
‪Vâng.

156
00:13:51,121 --> 00:13:52,621
‪Vâng. Bây giờ…

157
00:13:52,706 --> 00:13:55,206
‪- Chào mọi người!
‪- Chào anh.

158
00:13:55,292 --> 00:13:58,882
‪- Chào cậu. Chào cô. Chào Nam Do San.
‪- Xin chào.

159
00:14:01,382 --> 00:14:03,762
‪Đây là video bài kiểm tra
‪lấy giấy phép xe tự lái.

160
00:14:03,842 --> 00:14:06,432
‪Tôi biên tập rồi, nên hãy kiểm tra
‪rồi cho ý kiến nhé.

161
00:14:06,512 --> 00:14:09,142
‪Cảm ơn anh. Cái đó cũng miễn phí à?

162
00:14:09,223 --> 00:14:13,143
‪Ừ. Thay vào đó phải cho anh ý kiến.

163
00:14:15,896 --> 00:14:16,936
‪Ý kiến về cái gì?

164
00:14:21,402 --> 00:14:23,702
‪TIN HAY KHÔNG TIN
‪BÓI TAROT

165
00:14:23,779 --> 00:14:24,859
‪Đây.

166
00:14:24,947 --> 00:14:28,987
‪Đây là ứng dụng
‪dự đoán tương lai bằng tarot.

167
00:14:29,076 --> 00:14:31,246
‪Tên nó là "Tin hay không tin".

168
00:14:31,829 --> 00:14:33,159
‪- Bài Tarot?
‪- Nghe vui đấy.

169
00:14:33,247 --> 00:14:35,957
‪- Lừa đảo đấy.
‪- Thôi nào. Nhảm quá.

170
00:14:36,041 --> 00:14:38,381
‪- Bọn tôi không tin đâu.
‪- Cứ dùng thử đi đã.

171
00:14:38,460 --> 00:14:40,710
‪Cực kỳ chính xác.

172
00:14:40,796 --> 00:14:42,546
‪Với cả, nó kết nối với Yeong Sil

173
00:14:42,631 --> 00:14:45,381
‪nên chỉ cần chọn là nó sẽ tự động trả lời.

174
00:14:45,467 --> 00:14:48,347
‪Chắc thuật toán của nó được tạo ra
‪bởi các kỹ sư non nớt.

175
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
‪Chị Sa Ha, không thể bị mê hoặc
‪bởi thứ mê tín này.

176
00:14:53,809 --> 00:14:55,229
‪Có xem vận mệnh công ty không?

177
00:14:55,311 --> 00:14:57,481
‪- Dĩ nhiên.
‪- Gì vậy?

178
00:14:57,563 --> 00:15:00,153
‪- Anh Do San không tin mấy thứ này mà.
‪- Xem được không?

179
00:15:00,232 --> 00:15:03,442
‪Bọn em nên tham gia đấu thầu
‪dự án thành phố thông minh không?

180
00:15:04,028 --> 00:15:05,648
‪Dĩ nhiên. Hỏi gì cũng được.

181
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
‪Được rồi. Coi sự nghiệp. Được.

182
00:15:09,950 --> 00:15:11,120
‪Chọn đi.

183
00:15:15,372 --> 00:15:18,172
‪BÓI SỰ NGHIỆP CHO BẠN
‪CHỌN 1 LÁ BÀI THẬT CẨN THẬN

184
00:15:18,250 --> 00:15:19,500
‪VUI LÒNG CHỜ TRONG GIÂY LÁT

185
00:15:23,422 --> 00:15:24,842
<i>‪Bạn đã rút lá Tòa tháp.</i>

186
00:15:25,424 --> 00:15:28,094
<i>‪Nó nói rằng lòng tự mãn
tìm tới trước khi sụp đổ.</i>

187
00:15:28,177 --> 00:15:30,797
<i>‪Sự điên rồ làm sụp đổ tòa tháp
bạn tốn công dựng lên.</i>

188
00:15:30,888 --> 00:15:32,008
<i>‪Hãy cẩn thận.</i>

189
00:15:32,598 --> 00:15:33,598
‪Nổi hết cả da gà này.

190
00:15:34,391 --> 00:15:35,601
‪Nghĩa là đừng đấu thầu.

191
00:15:36,518 --> 00:15:37,598
‪Phải rồi.

192
00:15:38,687 --> 00:15:39,767
‪Tôi cũng nghĩ như vậy.

193
00:15:39,855 --> 00:15:42,185
‪Đừng tin. Toàn là mê tín cả.

194
00:15:59,875 --> 00:16:01,955
‪- Chị Sa Ha, chị cần in cái gì à?
‪- Không.

195
00:16:03,379 --> 00:16:04,509
‪Vậy sao chị đến đây?

196
00:16:06,131 --> 00:16:07,761
‪Tôi có hai việc muốn nhờ.

197
00:16:08,258 --> 00:16:09,718
‪À, chị có việc muốn nhờ ạ?

198
00:16:09,802 --> 00:16:12,932
‪Vâng, việc gì thế? Chị muốn gì cũng được.

199
00:16:13,931 --> 00:16:16,351
‪Anh Chul San dừng làm vlog được không?

200
00:16:16,433 --> 00:16:17,693
‪Dừng vlog ạ?

201
00:16:19,228 --> 00:16:22,398
‪Nhưng đang có tận 50,000 người đăng ký.

202
00:16:22,481 --> 00:16:23,861
‪Tại sao vậy ạ?

203
00:16:24,483 --> 00:16:26,193
‪- Không muốn à?
‪- Không phải.

204
00:16:27,820 --> 00:16:31,120
‪Được, tôi sẽ dừng. Tôi cũng định dừng.
‪Chị bảo dừng thì tôi dừng.

205
00:16:32,783 --> 00:16:34,163
‪Việc thứ hai là gì ạ?

206
00:16:37,663 --> 00:16:40,083
‪Tôi cực kỳ ghét hẹn hò trong công ty
‪rồi bị lộ.

207
00:16:40,165 --> 00:16:42,035
‪Đừng để lộ việc yêu đương trong công ty.

208
00:16:42,126 --> 00:16:44,456
‪Ôi trời, tôi cũng ghét chuyện đó.

209
00:16:46,588 --> 00:16:47,508
‪Gì cơ ạ?

210
00:16:50,342 --> 00:16:51,512
‪Chị đang nói gì vậy?

211
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
‪Đừng để ai biết chuyện

212
00:16:54,763 --> 00:16:55,763
‪chúng ta hẹn hò.

213
00:17:02,479 --> 00:17:03,479
‪Chị Sa Ha.

214
00:17:04,481 --> 00:17:06,441
‪Chị lại trêu tôi à?

215
00:17:06,525 --> 00:17:08,105
‪Nếu vậy tôi…

216
00:17:22,374 --> 00:17:24,294
‪Có thể đáp ứng yêu cầu của tôi không?

217
00:17:26,503 --> 00:17:27,593
‪Vâng.

218
00:17:29,465 --> 00:17:31,835
‪Tôi sẽ không để lộ.

219
00:17:32,509 --> 00:17:34,759
‪Không bao giờ. Tôi thề.

220
00:17:38,265 --> 00:17:39,595
‪Vậy tôi đi đây.

221
00:17:40,726 --> 00:17:41,766
‪Vâng.

222
00:18:03,499 --> 00:18:04,629
‪Ôi tim tôi…

223
00:18:06,335 --> 00:18:09,045
‪THÀNH PHỐ THÔNG MINH
‪TÌM ĐỐI TÁC MẢNG XE TỰ LÁI

224
00:18:10,881 --> 00:18:14,091
‪Không hiểu sao chị tôi nói chuyện này
‪rồi làm mọi người để ý.

225
00:18:14,718 --> 00:18:18,008
‪Chỉ cần chuyện Tập đoàn Morning lộ ra
‪là giống như nhấn nút khai hỏa.

226
00:18:18,097 --> 00:18:20,307
‪Chị ấy không nghĩ tới khả năng
‪mà cứ thế lao tới.

227
00:18:20,390 --> 00:18:22,100
‪Cô Seo Dal Mi cũng ghét bị thua mà.

228
00:18:22,184 --> 00:18:24,854
‪Tôi ghét. Nhưng đó là cảm xúc.

229
00:18:25,854 --> 00:18:28,274
‪Tôi là Giám đốc
‪nên phải phán đoán bằng lý trí.

230
00:18:29,608 --> 00:18:31,188
‪Giờ chắc cô làm cố vấn cũng được.

231
00:18:32,736 --> 00:18:34,736
‪TÌM ĐỐI TÁC MẢNG XE TỰ LÁI

232
00:18:35,656 --> 00:18:37,066
<i>‪Chà, nổi cả da gà.</i>

233
00:18:37,157 --> 00:18:38,657
‪Nghĩa là đừng đấu thầu.

234
00:18:39,326 --> 00:18:41,496
‪Phải rồi. Tôi cũng nghĩ vậy.

235
00:18:41,578 --> 00:18:44,038
‪Đừng tin. Toàn là mê tín cả.

236
00:18:48,585 --> 00:18:49,585
‪Giám đốc Han.

237
00:18:50,754 --> 00:18:52,134
‪Tôi không chắc nên mới hỏi.

238
00:18:52,714 --> 00:18:54,014
‪Không có gì không chắc cả.

239
00:18:55,092 --> 00:18:57,432
‪Dù vậy, liệu có một phần vạn,

240
00:18:58,053 --> 00:19:00,723
‪thật sự một phần vạn, chỉ một phần vạn,

241
00:19:01,640 --> 00:19:03,430
‪- tỷ lệ trúng thầu?
‪- Không có.

242
00:19:04,476 --> 00:19:05,976
‪Cố làm chuyện ngoài khả năng

243
00:19:06,061 --> 00:19:09,521
‪trong giai đoạn này chỉ làm
‪lãng phí tài nguyên.

244
00:19:13,026 --> 00:19:13,896
‪Đúng nhỉ?

245
00:19:15,904 --> 00:19:17,284
‪Tôi biết anh sẽ nói vậy.

246
00:19:20,033 --> 00:19:22,163
‪- Anh ăn hết đồ ăn rồi à?
‪- Ừ.

247
00:19:23,078 --> 00:19:25,538
‪Bảo bà đừng gửi đồ ăn cho tôi nữa.

248
00:19:25,622 --> 00:19:27,172
‪Tủ lạnh nhà tôi chật cứng rồi.

249
00:19:27,249 --> 00:19:28,959
‪Chắc bà thích lắm.

250
00:19:29,042 --> 00:19:32,132
‪Dạo này, việc vỗ béo Giám đốc là niềm vui
‪duy nhất của bà.

251
00:19:35,883 --> 00:19:38,433
‪Tôi xách cho. Để vào trong ô tô à?

252
00:19:38,510 --> 00:19:39,470
‪Vâng.

253
00:19:46,977 --> 00:19:48,097
‪Cô đỗ xe ở tầng mấy?

254
00:19:48,729 --> 00:19:50,109
‪Tầng B4 ạ.

255
00:19:50,189 --> 00:19:53,779
‪À, bà hỏi anh thích thức ăn gì?

256
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
‪Thật sự không cần đâu.

257
00:19:55,402 --> 00:19:57,242
‪Mỡ trong người tôi tăng lên chóng mặt.

258
00:19:57,321 --> 00:20:01,951
‪Mục tiêu của bà là tăng lượng mỡ
‪trong người Giám đốc lên 20 phần trăm.

259
00:20:02,659 --> 00:20:05,499
‪Nếu lượng mỡ là 20 phần trăm
‪thì còn nhiều hơn cả con lợn.

260
00:20:05,579 --> 00:20:08,619
‪Thật ạ?
‪Lượng mỡ của lợn chưa tới 20 phần trăm?

261
00:20:26,892 --> 00:20:28,102
‪Không vào à?

262
00:20:30,062 --> 00:20:31,732
‪Có chứ.

263
00:20:39,404 --> 00:20:41,624
‪- Tầng mấy?
‪- Tầng B4.

264
00:20:59,216 --> 00:21:00,176
‪Đậu nấu xì dầu.

265
00:21:01,885 --> 00:21:03,045
‪Dạ?

266
00:21:03,553 --> 00:21:06,393
‪Lần sau cô bảo bà làm đậu nấu xì dầu
‪cho tôi.

267
00:21:06,974 --> 00:21:08,644
‪Vì tôi rất thích ăn đậu nấu xì dầu.

268
00:21:14,648 --> 00:21:16,478
‪Vâng, tôi sẽ bảo.

269
00:21:24,157 --> 00:21:25,657
‪Sao thế nhỉ?

270
00:21:27,536 --> 00:21:28,496
‪Hỏng rồi à?

271
00:21:34,167 --> 00:21:37,167
‪Vâng, đây là thang máy ở trụ sở Sand Box.

272
00:21:37,254 --> 00:21:39,014
‪Thang máy bị hỏng ạ.

273
00:21:39,089 --> 00:21:41,339
<i>‪- Ở trụ sở ạ? Vâng, tôi đến ngay đây.</i>
‪- Vâng.

274
00:22:05,240 --> 00:22:08,580
{\an8}‪Chị Sa Ha, chị biết phép đảo chữ không?

275
00:22:08,660 --> 00:22:10,450
{\an8}‪Có, hồi nhỏ tôi chơi nhiều lắm.

276
00:22:10,537 --> 00:22:11,497
{\an8}‪ĐẢO CHỮ: DÙNG CÁC CHỮ CÁI CỦA MỘT TỪ
‪TẠO RA NHIỀU TỪ KHÁC

277
00:22:13,999 --> 00:22:17,249
‪Vậy có thể tạo ra từ gì từ những chữ này?

278
00:22:17,961 --> 00:22:18,961
‪Cái này là gì?

279
00:22:19,046 --> 00:22:22,006
‪Đây là chuỗi ký tự xuất hiện
‪trong tên máy chủ lúc nhiễm mã độc.

280
00:22:22,716 --> 00:22:24,756
‪Hình như có ý nghĩa gì đó.

281
00:22:24,843 --> 00:22:25,843
‪Vậy à?

282
00:22:31,391 --> 00:22:34,771
‪Có thể là "pastel, monorail".

283
00:22:36,354 --> 00:22:38,154
‪Parliament…

284
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
‪- Solo?
‪- Ừ.

285
00:22:41,526 --> 00:22:43,776
‪Hoặc "trampoline" cũng được.

286
00:22:45,572 --> 00:22:47,702
‪Trông vui quá.

287
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
‪Tôi cũng phải tham gia mới được.

288
00:22:49,576 --> 00:22:50,906
‪Biết phép đảo chữ là gì chứ?

289
00:22:50,994 --> 00:22:53,334
‪Học là được mà.

290
00:22:53,413 --> 00:22:54,463
‪Anh Chul San.

291
00:22:54,539 --> 00:22:57,079
‪Tôi không <i>‪build</i>‪ được tệp anh gửi.
‪Anh xem giúp tôi với.

292
00:22:57,167 --> 00:22:59,207
‪Tí nữa tôi xem cho. Tôi đang gấp lắm.

293
00:22:59,294 --> 00:23:00,964
‪Này, việc kia gấp hơn.

294
00:23:04,966 --> 00:23:06,636
‪Sao không <i>‪build</i>‪ được?

295
00:23:07,969 --> 00:23:09,509
‪Cậu đọc tệp README chưa?

296
00:23:29,074 --> 00:23:30,244
‪Vẫn chưa đến à?

297
00:23:31,118 --> 00:23:34,038
‪Đúng vậy. Lâu hơn tôi nghĩ.

298
00:23:36,414 --> 00:23:38,174
‪THÀNH PHỐ THÔNG MINH

299
00:23:38,250 --> 00:23:39,880
‪TÌM ĐỐI TÁC MẢNG XE TỰ LÁI

300
00:23:45,090 --> 00:23:47,470
‪- Dal Mi à.
‪- Ừ.

301
00:23:49,845 --> 00:23:50,755
‪Chúng ta…

302
00:23:52,222 --> 00:23:54,142
‪thử tham gia đấu thầu

303
00:23:55,142 --> 00:23:56,522
‪mảng xe tự lái nhé?

304
00:24:03,900 --> 00:24:06,570
‪Cậu biết mà. Nó quá khả năng của chúng ta.

305
00:24:06,653 --> 00:24:08,663
‪Với cả khó có khả năng trúng thầu.

306
00:24:08,738 --> 00:24:11,278
‪Tớ biết. Tớ không nghĩ sẽ trúng.

307
00:24:11,867 --> 00:24:13,407
‪- Dù vậy, hãy…
‪- Vậy sao lại thử?

308
00:24:16,288 --> 00:24:18,998
‪Bỏ nhiều công sức
‪mà không nghĩ sẽ thành công.

309
00:24:20,125 --> 00:24:21,495
‪Vậy nên tôi mới bảo thử.

310
00:24:22,669 --> 00:24:25,549
‪Nếu thử một lần thì lần sau sẽ dễ hơn.

311
00:24:33,388 --> 00:24:35,428
‪- Hai người…
‪- Thử để luyện tập?

312
00:24:36,641 --> 00:24:38,851
‪Gác tất cả những việc khác lại
‪để viết bản đề án,

313
00:24:38,935 --> 00:24:41,345
‪phát triển chương trình
‪hợp với thành phố thông minh,

314
00:24:41,438 --> 00:24:44,688
‪luyện tập mọi thứ kể cả đánh giá công nghệ
‪trước khi công bố báo chí?

315
00:24:46,401 --> 00:24:48,451
‪Mất thời gian công sức, nhỡ không được…

316
00:24:48,528 --> 00:24:50,068
‪Thì sẽ là kinh nghiệm.

317
00:24:50,906 --> 00:24:52,696
‪Đâu có công ty nào chưa từng thất bại.

318
00:24:53,450 --> 00:24:54,580
‪Tích góp kinh nghiệm…

319
00:24:54,659 --> 00:24:56,829
‪Không phải kinh nghiệm, mà là việc vô bổ.

320
00:25:03,210 --> 00:25:04,420
‪Hai người sao thế?

321
00:25:05,212 --> 00:25:06,422
‪Sao lại bàn việc ở đây?

322
00:25:06,504 --> 00:25:07,804
‪Là chuyện vô bổ sao?

323
00:25:08,590 --> 00:25:12,760
‪Đúng vậy. Phải đào chỗ này chỗ kia
‪mới biết được đất chỗ nào tốt chứ?

324
00:25:12,844 --> 00:25:13,894
‪Cứ đào thử trước, rồi…

325
00:25:13,970 --> 00:25:15,970
‪Nếu đào sai thứ tự sẽ thành
‪đào mồ chôn mình.

326
00:25:17,182 --> 00:25:18,812
‪Tôi đã nói rồi.

327
00:25:18,892 --> 00:25:20,942
‪Ra khơi không có bản đồ sẽ chết chắc.

328
00:25:21,019 --> 00:25:23,479
‪Gặp bão hay cá mập gì đó cũng sẽ chết.

329
00:25:24,940 --> 00:25:26,400
‪Cậu quên rồi sao?

330
00:25:27,609 --> 00:25:28,859
‪Sao quên được chứ?

331
00:25:30,528 --> 00:25:31,858
‪Tôi nhớ rất rõ.

332
00:25:33,406 --> 00:25:34,656
‪Ra khơi không cần bản đồ.

333
00:25:41,790 --> 00:25:42,920
<i>‪Làm nhé.</i>

334
00:25:42,999 --> 00:25:45,039
‪Khi nghe cậu nói, tớ đã rất phấn khích.

335
00:25:46,878 --> 00:25:48,258
‪Cậu liều quá.

336
00:25:48,338 --> 00:25:51,088
‪Hãy cứ quyết tâm và rong ruổi.

337
00:25:51,675 --> 00:25:54,675
‪"Ra khơi không cần bản đồ".
‪Cậu còn nhớ không?

338
00:25:55,595 --> 00:25:56,715
‪Với tôi,

339
00:26:00,141 --> 00:26:02,021
‪chuyến ra khơi đó rất tuyệt vời.

340
00:26:04,437 --> 00:26:06,557
‪Có thể thất bại, nhưng tôi không hối tiếc.

341
00:26:08,900 --> 00:26:11,650
‪Dù là lúc đó, bây giờ hay là sau này.

342
00:26:15,740 --> 00:26:17,530
‪- Nghe này cậu Nam Do San…
‪- Tôi biết.

343
00:26:18,451 --> 00:26:21,411
‪Ra khơi không cần bản đồ có thể sẽ chết
‪như lời Giám đốc Han nói.

344
00:26:22,038 --> 00:26:25,128
‪Nhưng cũng có thể sẽ sống sót.

345
00:26:27,377 --> 00:26:29,457
‪Những người như thế sẽ mở đường.

346
00:26:37,679 --> 00:26:38,929
‪Mọi người không sao chứ?

347
00:26:41,850 --> 00:26:42,890
‪Cảm ơn anh.

348
00:27:03,330 --> 00:27:06,080
‪Xin lỗi, vì tớ mà cậu đã khó xử nhỉ?

349
00:27:08,543 --> 00:27:09,423
‪Ừ.

350
00:27:10,712 --> 00:27:12,512
‪Cứ xem như chưa từng nghe tớ nói đi.

351
00:27:13,214 --> 00:27:14,674
‪Cứ xem như đó là nhiễu đi.

352
00:27:14,758 --> 00:27:17,338
‪Sao thế được chứ? Tớ đã nghe rồi mà.

353
00:27:19,471 --> 00:27:20,431
‪Dal Mi à.

354
00:27:23,183 --> 00:27:26,903
‪Dù cậu có quyết định thế nào,
‪tớ cũng sẽ đứng về phía cậu.

355
00:27:28,063 --> 00:27:31,323
‪Nhưng tớ không muốn quyết định của cậu
‪bị bọn tớ làm cản trở.

356
00:27:34,861 --> 00:27:36,781
‪Dù có thất bại chúng ta cũng không tan rã.

357
00:27:41,826 --> 00:27:44,696
‪Cậu đã nghe thấy tớ
‪nói chuyện với chị rồi à?

358
00:27:46,164 --> 00:27:47,214
‪Ừ.

359
00:27:48,166 --> 00:27:49,996
‪Nên cậu đừng lo về việc đó nhé?

360
00:27:51,169 --> 00:27:52,879
‪So với ba năm trước, tớ đã khác rồi.

361
00:27:53,838 --> 00:27:55,088
‪Đã cẩn thận hơn.

362
00:27:56,007 --> 00:27:57,127
‪Tớ cũng khác rồi.

363
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
‪Đã vững vàng hơn.

364
00:28:14,442 --> 00:28:16,362
‪THÀNH PHỐ THÔNG MINH

365
00:28:30,500 --> 00:28:31,630
<i>‪Dal Mi à.</i>

366
00:28:32,210 --> 00:28:35,710
‪Chúng ta thử tham gia đấu thầu

367
00:28:36,589 --> 00:28:37,799
‪mảng xe tự lái nhé?

368
00:28:49,477 --> 00:28:51,807
{\an8}‪TIN HAY KHÔNG TIN?
‪BÓI TAROT

369
00:28:57,110 --> 00:28:59,110
<i>‪Bạn đã rút lá Bảy Thanh Kiếm.</i>

370
00:28:59,195 --> 00:29:01,865
<i>‪Bạn không nắm đuôi kiếm,
mà đang nắm lưỡi kiếm.</i>

371
00:29:01,948 --> 00:29:03,698
<i>‪Bạn có thể sẽ bị thương.</i>

372
00:29:03,783 --> 00:29:05,663
<i>‪Hãy kiềm chế hành động bốc đồng.</i>

373
00:29:06,661 --> 00:29:10,871
‪Đúng vậy. Chắc là sẽ thế rồi.
‪Mình cũng nghĩ thế mà.

374
00:29:15,628 --> 00:29:17,588
‪Hay là rút lại một lần nữa?

375
00:29:17,672 --> 00:29:19,802
<i>‪Bạn đã rút lá Bảy Thanh Kiếm.</i>

376
00:29:22,177 --> 00:29:23,757
<i>‪Bạn đã rút lá Bảy Thanh…</i>

377
00:29:24,387 --> 00:29:25,807
‪Thôi bỏ đi.

378
00:29:26,890 --> 00:29:29,100
‪- Một lần nữa thôi.
<i>‪- Bạn đã rút lá Bảy…</i>

379
00:29:31,269 --> 00:29:32,439
‪Lần cuối thôi.

380
00:29:33,521 --> 00:29:35,651
<i>‪Bạn đã rút lá Bảy Thanh Kiếm.</i>

381
00:29:50,789 --> 00:29:53,579
‪Mặt con mệt thế? Không ngủ được à?

382
00:29:54,375 --> 00:29:55,455
‪Trông rõ lắm ạ?

383
00:29:56,211 --> 00:29:57,921
‪Lộ rõ thì không được.

384
00:29:58,004 --> 00:29:59,264
‪Sao? Lo lắng chuyện gì à?

385
00:29:59,339 --> 00:30:01,419
‪Không phải. Không có gì đâu.

386
00:30:10,809 --> 00:30:12,559
‪Bà đâu ạ? Vẫn đang ngủ sao?

387
00:30:12,644 --> 00:30:13,604
‪Ừ.

388
00:30:14,229 --> 00:30:15,979
‪Bà ngủ càng ngày càng nhiều nhỉ?

389
00:30:18,024 --> 00:30:19,154
‪Hay là đổi thuốc bổ?

390
00:30:19,234 --> 00:30:21,324
‪Đừng lo. Để mẹ tự lo.

391
00:30:22,487 --> 00:30:24,447
‪Nghe "để mẹ" đã đủ
‪khiến người khác lo rồi.

392
00:30:24,989 --> 00:30:26,529
‪"Tự lo" thì càng đáng lo hơn.

393
00:30:27,242 --> 00:30:28,412
‪Mẹ định làm thế nào?

394
00:30:29,786 --> 00:30:31,996
‪Đừng có lo. Nhanh ăn đi.

395
00:30:38,294 --> 00:30:43,174
‪VĂN PHÒNG BẤT ĐỘNG SẢN MINHA

396
00:30:46,010 --> 00:30:48,180
‪Đóng dấu vào đây nữa ạ.

397
00:30:48,263 --> 00:30:49,893
‪CHA A HYEON

398
00:30:56,354 --> 00:30:58,024
‪HỢP ĐỒNG THUÊ CỬA HÀNG KINH DOANH

399
00:30:58,106 --> 00:30:59,316
‪CHA A HYEON

400
00:31:02,569 --> 00:31:03,649
‪Được rồi ạ.

401
00:31:14,747 --> 00:31:17,037
‪Cũng có cả Apollo và Artemis nữa này.

402
00:31:17,125 --> 00:31:18,245
‪Đúng thật này.

403
00:31:19,711 --> 00:31:21,551
‪Chị Sa Ha đúng là cao thủ đảo chữ.

404
00:31:33,600 --> 00:31:34,930
‪Thế này đã được chưa?

405
00:31:35,018 --> 00:31:37,648
‪Khoan đã. Làm thêm chút nữa đi.
‪Sắp có gì đó rồi.

406
00:31:40,481 --> 00:31:43,281
‪Này, đừng chơi trò đó nữa. Làm việc đi.

407
00:31:43,359 --> 00:31:45,529
‪Này, đây không phải là trò chơi.

408
00:31:45,612 --> 00:31:48,412
‪Có thể lần ra thủ phạm
‪của phần mềm tống tiền.

409
00:31:48,489 --> 00:31:49,739
‪Nghiêm trọng lắm.

410
00:31:50,658 --> 00:31:53,078
‪Đúng vậy. Tớ cũng nghiêm trọng lắm.

411
00:31:53,953 --> 00:31:55,163
‪Vô cùng nghiêm trọng.

412
00:31:58,207 --> 00:31:59,747
‪Này, im lặng chút đi.

413
00:32:12,472 --> 00:32:13,602
‪Cậu Nam Do San.

414
00:32:15,099 --> 00:32:16,059
‪Vâng.

415
00:32:17,060 --> 00:32:19,100
‪Có thứ cậu cần phải trả cho tôi.

416
00:32:19,687 --> 00:32:21,227
‪- Cái gì ạ?
‪- Những lá thư.

417
00:32:21,314 --> 00:32:24,404
‪Cậu vẫn đang giữ đúng chứ?
‪Lúc đó tôi đã để lại công ty cậu.

418
00:32:25,777 --> 00:32:27,817
‪- Vâng.
‪- Chúng là của tôi.

419
00:32:28,488 --> 00:32:30,108
‪Giờ cậu đâu còn lý do để giữ nó.

420
00:32:30,615 --> 00:32:31,815
‪Hãy trả lại cho tôi.

421
00:32:32,742 --> 00:32:34,622
‪Giám đốc Han cũng đang giữ đồ của tôi mà.

422
00:32:35,870 --> 00:32:38,210
‪Tôi sao? Đồ gì của cậu?

423
00:32:39,582 --> 00:32:40,752
‪Này cậu Nam Do San.

424
00:32:41,668 --> 00:32:43,588
‪Tính cách tôi rất rõ ràng, tôi ghét

425
00:32:43,670 --> 00:32:45,630
‪- giữ đồ của người khác…
‪- Cây kim tiền.

426
00:32:47,882 --> 00:32:49,382
‪Đó là Dal Mi tặng tôi.

427
00:32:50,093 --> 00:32:51,183
‪Trả lại cho tôi.

428
00:32:53,596 --> 00:32:54,846
‪Được thôi.

429
00:32:54,931 --> 00:32:57,481
‪Trả lại thứ thuộc về người kia,
‪một cách dứt khoát.

430
00:32:58,768 --> 00:33:01,518
‪Vâng, được thôi. Khi nào thì được?

431
00:33:01,604 --> 00:33:02,694
‪- Bây giờ.
‪- Bây giờ?

432
00:33:02,772 --> 00:33:05,152
‪- Sao? Không muốn à?
‪- Không hề. Rất hợp lý. Đi thôi.

433
00:33:08,027 --> 00:33:11,527
‪TẬP ĐOÀN MORNING

434
00:33:14,784 --> 00:33:18,254
‪TÒA ÁN GIA ĐÌNH
‪NGUYÊN ĐƠN: WON IN JAE

435
00:33:18,329 --> 00:33:21,119
{\an8}‪YÊU CẦU
‪CHẤM DỨT QUAN HỆ NHẬN NUÔI

436
00:33:42,311 --> 00:33:45,061
‪TÒA ÁN GIA ĐÌNH
‪NGUYÊN ĐƠN: WON IN JAE

437
00:33:47,108 --> 00:33:50,278
{\an8}‪MỤC ĐÍCH YÊU CẦU
‪HỦY BỎ QUAN HỆ NHẬN NUÔI

438
00:34:11,632 --> 00:34:13,432
‪TỚ VIẾT THƯ GỬI ĐẾN NGƯỜI THƯƠNG.

439
00:34:24,771 --> 00:34:27,571
‪VÀO SINH NHẬT CHÍN TUỔI, BỐ ĐÃ TẶNG TỚ
‪MỘT HỘP NHẠC THẬT ĐẸP.

440
00:34:27,648 --> 00:34:31,738
<i>‪Do San à, cậu là
chiếc hộp nhạc xinh đẹp của tớ.</i>

441
00:34:32,987 --> 00:34:35,567
<i>‪Mong cậu biết điều đó.</i>

442
00:34:36,908 --> 00:34:41,288
<i>‪Chắc hẳn trong cậu chứa đựng
một giai điệu rất vui tươi.</i>

443
00:34:42,413 --> 00:34:43,663
<i>‪Tớ chắc chắn là vậy.</i>

444
00:34:59,555 --> 00:35:00,555
‪Vâng.

445
00:35:02,058 --> 00:35:04,478
‪- Cậu đang ở đâu?
<i>‪- Tôi ở nhà.</i>

446
00:35:05,103 --> 00:35:06,153
‪Chúng ta gặp ở đâu?

447
00:35:08,981 --> 00:35:10,361
‪Tôi không cần chậu cây nữa.

448
00:35:12,151 --> 00:35:13,861
‪Tôi muốn giữ mấy lá thư.

449
00:35:13,945 --> 00:35:15,945
<i>‪Cái gì? Nghe này cậu Nam…</i>

450
00:35:21,702 --> 00:35:24,212
‪Cậu Nam Do San! Nam Do…

451
00:35:25,206 --> 00:35:26,076
‪Này!

452
00:35:33,214 --> 00:35:35,094
‪Này, cái này là gì thế?

453
00:35:35,174 --> 00:35:39,104
‪Tiền bồi thường con nhận được
‪nhiều đến mức đủ để mua căn nhà.

454
00:35:39,178 --> 00:35:44,058
‪- Nên mẹ cứ xem như tiền nhà bấy lâu…
‪- Trời.

455
00:35:44,559 --> 00:35:45,689
‪Tiền hả?

456
00:35:46,978 --> 00:35:48,598
‪Tiền mặt? Bao nhiêu thế?

457
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
‪Không phải là tiền mặt.

458
00:35:50,898 --> 00:35:52,568
‪Tốt hơn tiền mặt nhiều.

459
00:35:52,650 --> 00:35:54,820
‪Có cái gì tốt hơn tiền mặt nhỉ?

460
00:35:55,820 --> 00:35:58,240
‪- Chi phiếu?
‪- Không phải ạ.

461
00:35:58,322 --> 00:36:01,912
‪Mẹ ơi, con đã thuê một cửa hàng.

462
00:36:03,035 --> 00:36:04,445
‪Cửa hàng hot dog!

463
00:36:05,037 --> 00:36:06,157
‪Sao thế?

464
00:36:06,247 --> 00:36:08,327
‪Xem như là đôi bên giúp đỡ nhau.

465
00:36:08,416 --> 00:36:11,126
‪Chuyển quan hệ mẹ chồng nàng dâu
‪thành chủ và nhân viên.

466
00:36:11,210 --> 00:36:13,550
‪Mẹ biết rồi. Đi trả cái này ngay đi.

467
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
‪Trả gì mà trả hả mẹ?

468
00:36:16,966 --> 00:36:18,376
‪Con đã trả hết tiền luôn rồi.

469
00:36:18,467 --> 00:36:20,387
‪Ôi trời. Điên mất rồi.

470
00:36:20,469 --> 00:36:21,929
‪Dựa vào đâu mà gây chuyện thế?

471
00:36:22,013 --> 00:36:24,683
‪Tất nhiên là con dựa vào mẹ rồi.

472
00:36:24,765 --> 00:36:27,055
‪Mẹ ơi, mẹ chỉ cần
‪ở bên cạnh chỉ dạy con thôi.

473
00:36:27,143 --> 00:36:29,523
‪Chiên với bán để con tự lo hết cho.

474
00:36:29,604 --> 00:36:31,404
‪Tôi sợ nhất là câu đó.

475
00:36:31,480 --> 00:36:34,190
‪Này, cô thì biết gì mà "để con tự lo" hả?

476
00:36:34,275 --> 00:36:37,315
‪Không biết đâu. Không làm đâu.
‪Không làm được.

477
00:36:40,489 --> 00:36:43,409
‪Vâng, thế thì thôi vậy,
‪con sẽ làm một mình.

478
00:36:43,492 --> 00:36:44,492
‪Hả?

479
00:36:46,495 --> 00:36:48,745
‪Này, A Hyeon à.

480
00:36:50,333 --> 00:36:53,343
‪Đổ dầu vài lần, bị thương vài lần,

481
00:36:53,419 --> 00:36:56,169
‪chắc con cũng sẽ học được cách thôi.
‪Con người đều thế mà.

482
00:36:57,173 --> 00:36:58,263
‪Không phải sao ạ?

483
00:36:59,175 --> 00:37:02,925
‪Ôi trời. Con nhỏ đó…

484
00:37:03,930 --> 00:37:06,680
‪Mình phải làm sao đây?
‪A Hyeon đòi bán hot dog?

485
00:37:07,892 --> 00:37:09,232
‪Mắt mình thì không thấy gì…

486
00:37:17,860 --> 00:37:19,400
‪MÔ HÌNH CỦA NGƯỜI DÙNG AIROBOT

487
00:37:21,656 --> 00:37:23,236
‪GIÁM ĐỐC HAN JI PYEONG

488
00:37:29,830 --> 00:37:31,500
‪Do San, con có ở nhà không?

489
00:37:32,708 --> 00:37:33,788
‪Vâng, bố ạ.

490
00:37:35,753 --> 00:37:36,803
‪Bố về rồi ạ?

491
00:37:42,677 --> 00:37:44,007
‪Sao Giám đốc Han lại…

492
00:37:44,095 --> 00:37:45,925
‪Cậu cứ không chịu bắt điện thoại.

493
00:37:46,514 --> 00:37:48,684
‪Không biết làm sao nên tôi thử đến đây.

494
00:37:49,267 --> 00:37:50,847
‪Vừa đúng lúc gặp bác trai.

495
00:37:51,560 --> 00:37:52,690
‪Cháu chào bác.

496
00:37:53,437 --> 00:37:54,727
‪Chào cậu.

497
00:37:55,856 --> 00:37:58,726
‪- Ai thế?
‪- Bảo là rất thân với Do San.

498
00:37:58,818 --> 00:38:01,358
‪- Cậu bảo mình là cố vấn nhỉ?
‪- Vâng. Đúng ạ.

499
00:38:01,445 --> 00:38:04,155
‪Cháu đã chào hỏi trễ rồi.
‪Đáng lẽ cháu nên đến sớm hơn.

500
00:38:04,240 --> 00:38:06,620
‪Giám đốc Han sao phải
‪đến chào hỏi bố mẹ tôi chứ?

501
00:38:07,118 --> 00:38:09,288
‪Bảo là con có gì đó cần đưa cậu ấy mà.

502
00:38:13,040 --> 00:38:14,210
‪Không có.

503
00:38:14,792 --> 00:38:16,212
‪Có mà. Cậu biết mà.

504
00:38:16,794 --> 00:38:18,924
‪Đây. Ôi, cẩn thận kẻo rơi.

505
00:38:20,006 --> 00:38:23,006
‪Chắc cậu ấy quên
‪việc hai đứa đã hẹn đổi đồ đấy ạ.

506
00:38:23,092 --> 00:38:26,052
‪- Thằng bé hay quên lắm.
‪- Con không có quên mà.

507
00:38:26,804 --> 00:38:28,564
‪Ôi chao. Cây kim tiền đây mà.

508
00:38:29,140 --> 00:38:32,640
‪Xanh tốt thế này. Chắc cậu ấy mong con
‪mau trở thành tài phiệt đấy.

509
00:38:32,727 --> 00:38:35,307
‪Mẹ à, cây không có giúp
‪kiếm được tiền đâu ạ.

510
00:38:36,647 --> 00:38:38,187
‪Xem con nói kìa.

511
00:38:39,692 --> 00:38:40,822
‪Cậu ăn cơm chưa?

512
00:38:40,901 --> 00:38:42,151
‪- Thôi mẹ.
‪- Chưa ạ.

513
00:38:48,617 --> 00:38:50,577
‪Cậu có thích rượu thuốc không?

514
00:38:51,245 --> 00:38:53,285
‪Không phải tôi muốn khoe khoang,

515
00:38:53,372 --> 00:38:56,542
‪nhưng chỗ này đều do tôi tự tay hái về,
‪tự tay ngâm rượu đấy.

516
00:38:56,625 --> 00:38:59,415
‪Còn ở chỗ kia nữa. Chỗ này cũng có.

517
00:38:59,503 --> 00:39:01,513
‪Xem nào. Đây là…

518
00:39:02,048 --> 00:39:04,338
‪Rượu sắn rừng có vị của đất.

519
00:39:04,425 --> 00:39:07,755
‪Rượu cây dâu gai, uống ngòn ngọt
‪say từ lúc nào không hay.

520
00:39:07,845 --> 00:39:09,465
‪Rượu nhân sâm giúp tăng miễn dịch.

521
00:39:09,555 --> 00:39:12,595
‪Rượu mơ giúp hỗ trợ tiêu hóa.

522
00:39:12,683 --> 00:39:15,693
‪Là đàn ông thì đều biết công dụng
‪của cái này. Ông uống bà khen.

523
00:39:16,479 --> 00:39:19,519
‪Rượu cây dạ quan môn. Loại nào cũng có.

524
00:39:20,066 --> 00:39:22,396
‪Cháu… bỏ qua cho cháu đi ạ. Rượu…

525
00:39:22,485 --> 00:39:24,485
‪Anh ấy không uống rượu. Say rất xấu.

526
00:39:24,570 --> 00:39:26,410
‪Cháu không có tật xấu khi say.

527
00:39:26,489 --> 00:39:28,949
‪Cháu khi say rất ngoan, khác với ai đó.

528
00:39:35,623 --> 00:39:36,923
‪Con cũng rất ngoan.

529
00:39:40,169 --> 00:39:42,879
‪- Nào. Cụng ly nào!
‪- Dô.

530
00:39:49,470 --> 00:39:51,470
‪- Mời bác ạ.
‪- Được rồi.

531
00:39:51,555 --> 00:39:52,925
‪Tôi uống tới đây thôi.

532
00:39:53,808 --> 00:39:56,228
‪Giám đốc Han. Anh đang no lắm nhỉ?

533
00:39:56,310 --> 00:39:59,690
‪Nếu vậy, để giúp chúng ta tiêu hóa
‪dễ dàng hơn thì uống…

534
00:39:59,772 --> 00:40:01,982
‪- Rượu mơ.
‪- Rượu mơ.

535
00:40:02,608 --> 00:40:04,568
‪Giám đốc Han muốn rượu mơ ạ.

536
00:40:06,070 --> 00:40:07,610
‪Mình à, chúng ta vào phòng thôi.

537
00:40:08,114 --> 00:40:09,744
‪Kiểu này chắc sẽ uống cả đêm đấy.

538
00:40:10,366 --> 00:40:11,486
‪Đúng vậy. Đi thôi.

539
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
‪Hai đứa đúng là rất thân.

540
00:40:13,744 --> 00:40:14,874
‪- Rượu mơ.
‪- Đi thôi.

541
00:40:14,954 --> 00:40:18,544
‪Đây này. Rượu mơ đây này.

542
00:40:18,624 --> 00:40:20,424
‪Mở nắp rồi uống.

543
00:40:21,752 --> 00:40:23,462
‪Đừng có động đến rượu dạ quan môn.

544
00:40:24,046 --> 00:40:26,626
‪Cháu cảm ơn bác trai. Cháu cảm ơn bác gái.

545
00:40:27,508 --> 00:40:29,298
‪Đừng động rượu dạ quan…

546
00:40:36,267 --> 00:40:38,687
‪Có cái nắp mà cũng không mở được. Đúng là.

547
00:40:38,769 --> 00:40:40,059
‪Sao không mở được nhỉ?

548
00:40:40,771 --> 00:40:42,611
‪Đưa tôi.

549
00:40:45,484 --> 00:40:46,864
‪Tôi mở giúp cậu thì…

550
00:40:47,695 --> 00:40:49,155
‪cậu phải trả thư cho tôi đấy.

551
00:40:50,281 --> 00:40:51,281
‪Nhé?

552
00:40:52,032 --> 00:40:54,032
‪Đơn giản thế này mà?

553
00:41:06,046 --> 00:41:08,876
‪Không còn bình khác à?
‪Mang bình khác lại đi.

554
00:41:09,467 --> 00:41:12,177
‪Giám đốc Han. Tôi…

555
00:41:14,513 --> 00:41:16,933
‪Có một việc tôi rất tò mò.

556
00:41:17,641 --> 00:41:18,731
‪Việc gì?

557
00:41:19,810 --> 00:41:21,270
‪Về những bức thư.

558
00:41:23,981 --> 00:41:25,771
‪Bà đã nói rằng anh…

559
00:41:26,484 --> 00:41:28,694
‪nhìn thấy tôi trên báo nên đã lấy tên tôi.

560
00:41:30,571 --> 00:41:32,531
‪Vì trông mặt mũi tôi sáng sủa

561
00:41:35,326 --> 00:41:36,616
‪và hiền lành.

562
00:41:37,203 --> 00:41:39,873
‪Không phải đâu. Tôi nói thật cho nghe.

563
00:41:43,501 --> 00:41:44,921
‪Tôi ghen tị vì cậu tốt số.

564
00:41:48,380 --> 00:41:51,550
<i>‪Tôi đã nhìn thấy cậu được bố mẹ chúc mừng</i>

565
00:41:52,635 --> 00:41:54,465
<i>‪khi nhận được giải thưởng.</i>

566
00:41:55,804 --> 00:41:56,934
‪Trong mắt tôi…

567
00:41:57,973 --> 00:42:01,733
‪Nam Do San cậu… trông rất đáng ghen tị.

568
00:42:07,191 --> 00:42:08,531
‪Nên tôi đã lấy tên cậu.

569
00:42:11,111 --> 00:42:13,361
‪Tôi thì rất ghen tị với Giám đốc Han.

570
00:42:13,948 --> 00:42:14,948
‪Tôi? Ghen tị cái gì?

571
00:42:15,908 --> 00:42:17,488
‪Tôi có gì đáng ghen tị?

572
00:42:17,576 --> 00:42:19,696
‪Nhà nhìn ra sông Hàn? Hay là xe?

573
00:42:20,287 --> 00:42:21,327
‪Đồng hồ à?

574
00:42:23,040 --> 00:42:23,960
‪Không phải.

575
00:42:25,167 --> 00:42:26,587
‪Trước đây,

576
00:42:30,005 --> 00:42:31,295
‪tôi đã từng hỏi Dal Mi

577
00:42:33,509 --> 00:42:35,929
‪vì sao cô ấy lại thích tôi?

578
00:42:38,973 --> 00:42:40,273
‪Cô ấy đã trả lời thế này.

579
00:42:41,559 --> 00:42:45,729
‪Chuyện đó… Cậu là tình đầu của tớ.

580
00:42:46,772 --> 00:42:48,482
‪Đó là Giám đốc Han mà.

581
00:42:51,569 --> 00:42:53,149
‪Nên tôi đã hỏi "còn gì nữa?"

582
00:42:54,446 --> 00:42:58,906
‪Thư của cậu
‪đã an ủi tớ trong một thời gian dài.

583
00:42:59,410 --> 00:43:01,620
‪Đó vẫn là Giám đốc Han.

584
00:43:04,039 --> 00:43:06,209
‪Nên tôi lại tiếp tục hỏi còn gì nữa không.

585
00:43:07,334 --> 00:43:08,504
‪Cuối cùng

586
00:43:10,796 --> 00:43:13,006
‪cũng có một cái thuộc về tôi.

587
00:43:16,010 --> 00:43:17,510
‪Tay cậu rất to và đẹp.

588
00:43:20,889 --> 00:43:22,519
‪Cô ấy thích tôi vì tay tôi to.

589
00:43:31,984 --> 00:43:33,284
‪Thế thôi.

590
00:43:37,406 --> 00:43:39,486
‪Nên tôi đã cố gắng hết sức bù lại ký ức

591
00:43:42,286 --> 00:43:43,866
‪mà hai người có với nhau

592
00:43:47,750 --> 00:43:49,340
‪chỉ bằng bàn tay này,

593
00:43:56,133 --> 00:43:57,803
‪nhưng tôi đã thua rồi.

594
00:44:03,849 --> 00:44:05,809
‪Biết vậy thì bỏ cuộc đi chứ?

595
00:44:06,393 --> 00:44:07,563
‪Bỏ không được.

596
00:44:08,062 --> 00:44:09,272
‪Cho nên…

597
00:44:10,939 --> 00:44:13,149
‪cậu định sẽ
‪yêu đơn phương ngàn năm vạn năm à?

598
00:44:15,694 --> 00:44:16,704
‪Vâng.

599
00:44:19,907 --> 00:44:21,237
‪Ngàn năm vạn năm.

600
00:44:46,058 --> 00:44:47,178
<i>‪Chị Sa Ha.</i>

601
00:44:48,060 --> 00:44:51,060
<i>‪Lúc trước khi chị không ngủ được,
chị đã làm thế nào?</i>

602
00:44:55,067 --> 00:45:01,157
<i>‪Hằng số pi là 3,141…</i>

603
00:45:01,240 --> 00:45:04,120
‪Gì thế này? Thật là.

604
00:45:06,495 --> 00:45:08,325
<i>‪Chuyến ra khơi đó rất tuyệt vời.</i>

605
00:45:09,039 --> 00:45:10,709
‪Có thể thất bại, nhưng tôi không hối tiếc.

606
00:45:11,417 --> 00:45:14,667
‪Dù là lúc đó, bây giờ hay là sau này.

607
00:45:17,798 --> 00:45:21,388
‪Dù cậu có quyết định thế nào,
‪tớ cũng sẽ đứng về phía cậu.

608
00:45:22,136 --> 00:45:25,346
‪Nhưng tớ không muốn quyết định của cậu
‪bị bọn tớ làm cản trở.

609
00:45:40,571 --> 00:45:41,821
‪Trời sáng rồi.

610
00:46:00,257 --> 00:46:02,297
‪- Bà.
‪- Hả?

611
00:46:03,051 --> 00:46:04,301
‪Sao bà không ngủ?

612
00:46:04,386 --> 00:46:07,466
‪Mẹ con đã gây chuyện rồi.

613
00:46:07,556 --> 00:46:09,056
‪Nên bà phải luyện tập cả đêm.

614
00:46:09,975 --> 00:46:12,095
‪Gây chuyện? Chuyện gì thế?

615
00:46:12,769 --> 00:46:15,479
‪Đột nhiên bảo là
‪ký hợp đồng thuê cửa hàng rồi.

616
00:46:15,564 --> 00:46:16,904
‪Để mở cửa hàng hot dog.

617
00:46:17,900 --> 00:46:19,690
‪Mẹ sao? Dựa vào cái gì?

618
00:46:20,277 --> 00:46:21,527
‪Bởi vậy mới nói.

619
00:46:21,612 --> 00:46:23,742
‪Nói là dựa vào bà. Dựa vào bà cơ đấy.

620
00:46:26,492 --> 00:46:30,252
‪Cho nên bà mới cả đêm không ngủ
‪mà ngồi đây trộn bột à?

621
00:46:30,329 --> 00:46:32,619
‪Bà lo lắng quá nên không ngủ được.

622
00:46:33,332 --> 00:46:35,382
‪Không biết làm mà còn bày vẽ việc.

623
00:46:35,459 --> 00:46:37,669
‪Đã thế rồi ngủ thẳng chân thẳng tay.

624
00:46:40,088 --> 00:46:41,468
‪Nên bà định giúp mẹ à?

625
00:46:41,965 --> 00:46:44,635
‪Bày việc ra rồi thì phải giải quyết thôi.
‪Chứ còn cách nào?

626
00:46:45,552 --> 00:46:46,892
‪Đợi đã.

627
00:46:47,471 --> 00:46:49,681
‪Cháu thấy thế nào?

628
00:46:49,765 --> 00:46:51,765
‪- Hoàn hảo.
‪- Vậy à?

629
00:46:58,899 --> 00:47:00,319
‪- Bà ơi.
‪- Ừ.

630
00:47:00,400 --> 00:47:01,900
‪Chắc sẽ bán chạy đấy ạ.

631
00:47:03,946 --> 00:47:05,526
‪Mắt mũi thế này mà được gì chứ?

632
00:47:06,281 --> 00:47:07,371
‪Không được đâu.

633
00:47:08,075 --> 00:47:10,405
‪Không được cũng phải làm thử.
‪Chứ biết sao giờ?

634
00:47:13,455 --> 00:47:14,535
‪Ôi trời.

635
00:47:19,628 --> 00:47:20,668
‪Bà ơi.

636
00:47:22,130 --> 00:47:25,180
‪- Cháu cảm ơn bà.
‪- Hả? Cảm ơn cái gì?

637
00:47:29,513 --> 00:47:31,523
‪- Cháu có đáp án rồi.
‪- Hả?

638
00:47:36,436 --> 00:47:37,476
‪Cháu cảm ơn bà.

639
00:47:50,158 --> 00:47:51,118
‪Yeong Sil à.

640
00:47:52,327 --> 00:47:53,697
‪Yeong Sil à. Mấy giờ rồi?

641
00:47:56,832 --> 00:47:57,792
‪Yeong Sil à.

642
00:48:09,344 --> 00:48:10,304
‪Ôi, gì thế này?

643
00:48:11,388 --> 00:48:12,468
‪Đây là đâu?

644
00:48:13,265 --> 00:48:15,515
‪Để giúp chúng ta tiêu hóa
‪dễ dàng hơn thì uống…

645
00:48:16,393 --> 00:48:17,733
‪- Rượu mơ!
‪- Rượu mơ!

646
00:48:18,312 --> 00:48:19,232
‪Trời ạ…

647
00:48:19,980 --> 00:48:21,190
‪Đây là gì thế này?

648
00:48:22,316 --> 00:48:24,106
‪Là kẻ ca rô. Kẻ ca rô.

649
00:48:24,192 --> 00:48:26,282
‪Ca rô! Ca rô Samsan!

650
00:48:26,361 --> 00:48:28,071
‪Ca rô!

651
00:48:28,155 --> 00:48:29,775
‪Ôi, tôi nôn mất thôi, thật đấy.

652
00:48:31,575 --> 00:48:33,905
‪Sao lại nhớ hết vậy?

653
00:48:33,994 --> 00:48:36,254
‪Đã uống nhiều vậy thì phải quên hết chứ?

654
00:48:36,330 --> 00:48:38,540
‪Sao lại nhớ hết những thứ vớ vẩn đó?

655
00:48:40,542 --> 00:48:42,042
<i>‪Cô ấy thích tôi vì tay tôi to.</i>

656
00:48:45,172 --> 00:48:46,592
‪Thế thôi.

657
00:48:55,599 --> 00:48:57,559
<i>‪Tôi thăm dò rồi.</i>

658
00:48:57,643 --> 00:48:59,273
‪Cô Seo không thích cậu đâu.

659
00:49:00,771 --> 00:49:02,361
‪Gu của cô ấy là đàn ông tay to.

660
00:49:04,191 --> 00:49:07,321
‪Tay à? Gu của cô ấy là vậy sao?

661
00:49:28,423 --> 00:49:31,133
‪Có nên cho ớt vào canh cá không nhỉ?

662
00:49:32,135 --> 00:49:33,715
‪Cậu ấy thích ăn cay không?

663
00:49:33,804 --> 00:49:35,184
‪Có lẽ anh ấy thích đấy ạ.

664
00:49:35,889 --> 00:49:37,639
‪Mẹ này, có đậu nấu xì dầu không?

665
00:49:37,724 --> 00:49:40,234
‪Có đấy, trong hộp nắp màu xanh.

666
00:49:40,310 --> 00:49:41,770
‪Sao lại hỏi vậy?

667
00:49:41,853 --> 00:49:45,073
‪Anh ấy nói thích đậu nấu xì dầu,
‪nên con muốn gói cho anh ấy.

668
00:49:59,246 --> 00:50:01,366
‪Anh tỉnh rồi à?
‪Hãy ăn canh giải rượu rồi về.

669
00:50:01,456 --> 00:50:02,866
‪Không cần đâu, tôi không đói.

670
00:50:04,876 --> 00:50:06,746
‪Mang ít đậu nấu xì dầu về nhà.

671
00:50:06,837 --> 00:50:09,127
‪- Nhà tôi làm ngon lắm.
‪- Tôi ghét món đó.

672
00:50:10,924 --> 00:50:13,394
‪- Rõ ràng khi ở thang máy…
‪- Cậu vô tư vậy à?

673
00:50:15,929 --> 00:50:17,759
‪Sao bỗng dưng anh lại nổi nóng?

674
00:50:20,600 --> 00:50:22,190
‪Tôi sẽ lấy thư và chậu cây về.

675
00:50:23,145 --> 00:50:24,015
‪Gì cơ?

676
00:50:25,647 --> 00:50:28,277
‪Như vậy là không công bằng,
‪anh đã bảo đổi với tôi mà.

677
00:50:28,358 --> 00:50:29,858
‪Dù có lấy hết thì tôi vẫn lỗ.

678
00:50:31,445 --> 00:50:32,855
‪Sao lại lỗ? Anh nói vậy là sao?

679
00:50:33,822 --> 00:50:34,912
‪Cậu Nam Do San.

680
00:50:40,829 --> 00:50:44,079
‪Vì cậu chậm hiểu,
‪nên tôi đã cố gắng kiên trì đến cùng,

681
00:50:46,501 --> 00:50:47,791
‪nhưng có vẻ không được rồi.

682
00:50:52,924 --> 00:50:54,894
‪Nghe đây, tôi chỉ nói một lần thôi.

683
00:51:37,219 --> 00:51:38,259
‪Được rồi.

684
00:51:40,806 --> 00:51:42,266
‪Chỉ cần thế này là đủ.

685
00:51:56,238 --> 00:51:59,278
‪TÔI LẬP NGHIỆP LÀ ĐỂ…

686
00:52:11,837 --> 00:52:13,257
‪Cậu làm gì ở đây vậy?

687
00:52:17,467 --> 00:52:19,087
‪Tớ nhớ ngày đầu tiên đến đây.

688
00:52:21,221 --> 00:52:22,561
‪Cậu cũng viết lên đây nhỉ?

689
00:52:23,765 --> 00:52:26,265
‪Ừ, tớ cũng có viết.

690
00:52:28,019 --> 00:52:31,689
‪Khả năng tìm ra mảnh giấy của cậu
‪là bao nhiêu nhỉ?

691
00:52:33,233 --> 00:52:34,323
‪Tớ cũng không biết.

692
00:52:34,401 --> 00:52:38,911
‪Có khoảng 5,000 mảnh giấy ở đây
‪nên khoảng 0,0002 phần trăm?

693
00:52:40,574 --> 00:52:45,254
‪Khả năng chúng ta trúng thầu
‪có được như vậy không nhỉ?

694
00:52:48,248 --> 00:52:49,458
‪Hay là thế này đi.

695
00:52:51,001 --> 00:52:54,051
‪Nếu tớ tìm được mảnh giấy của cậu
‪trong vòng một phút

696
00:52:55,589 --> 00:52:57,259
‪thì chúng ta sẽ tham gia đấu thầu.

697
00:52:58,758 --> 00:53:00,678
‪Chuyện đó và đấu thầu có liên quan gì?

698
00:53:01,344 --> 00:53:02,474
‪Tớ bắt đầu nhé.

699
00:53:04,890 --> 00:53:06,350
‪Không phải ở đây nhỉ?

700
00:53:08,184 --> 00:53:09,104
‪Là ở đây nhỉ?

701
00:53:22,240 --> 00:53:24,120
<i>‪Nghe đây, tôi chỉ nói một lần thôi.</i>

702
00:53:24,200 --> 00:53:26,160
‪Đừng có tự ti trước mặt tôi,

703
00:53:27,120 --> 00:53:28,660
‪nâng cao lòng tự trọng của cậu,

704
00:53:29,331 --> 00:53:30,831
‪và nhìn Dal Mi lại lần nữa đi.

705
00:53:31,875 --> 00:53:32,955
‪Rồi cậu sẽ biết ngay

706
00:53:34,377 --> 00:53:35,917
‪Seo Dal Mi thích ai.

707
00:53:43,678 --> 00:53:46,808
‪Chỉ bằng bàn tay đó

708
00:53:48,558 --> 00:53:49,808
‪cậu đã thắng ký ức của tôi.

709
00:53:53,271 --> 00:53:56,731
‪Vì cậu cao nên chắc là ở bên trên nhỉ?

710
00:54:11,247 --> 00:54:12,327
‪Mảnh giấy của tớ đây.

711
00:54:14,334 --> 00:54:15,844
‪Đã tìm ra rồi, ta hãy làm đi.

712
00:54:17,212 --> 00:54:19,842
‪Sao cậu lại tìm vậy, phải để tớ tìm chứ.

713
00:54:27,597 --> 00:54:29,177
‪Lẽ nào…

714
00:54:31,476 --> 00:54:32,726
‪Dal Mi à.

715
00:54:36,106 --> 00:54:37,566
‪Tại sao cậu thích tớ?

716
00:54:41,236 --> 00:54:43,526
‪Tớ không phải mối tình đầu,

717
00:54:46,449 --> 00:54:47,869
‪cũng không viết thư cho cậu,

718
00:54:51,121 --> 00:54:52,621
‪còn lừa dối cậu,

719
00:54:53,665 --> 00:54:54,955
‪khiến cậu tổn thương.

720
00:54:57,210 --> 00:55:01,300
‪Nếu suy nghĩ kỹ, thì không có lý do nào
‪để cậu thích tớ cả.

721
00:55:04,050 --> 00:55:06,260
‪Tớ chỉ có bàn tay này.

722
00:55:08,805 --> 00:55:10,095
‪Vì sao cậu thích tớ?

723
00:55:16,354 --> 00:55:17,404
‪Tớ…

724
00:55:20,984 --> 00:55:22,284
‪Tớ…

725
00:55:29,617 --> 00:55:30,697
‪Tớ không biết.

726
00:55:32,120 --> 00:55:33,830
‪Tớ không biết, sao cậu hỏi mãi vậy?

727
00:55:38,168 --> 00:55:39,588
‪Vì sao cậu thích tớ?

728
00:55:52,015 --> 00:55:53,515
‪Làm gì có lý do.

729
00:55:57,062 --> 00:56:00,442
‪Thích một người thì
‪không cần có lý do gì cả.

730
00:56:07,989 --> 00:56:09,279
‪Vì đó là cậu.

731
00:56:11,993 --> 00:56:13,203
‪Cậu chính là lý do.

732
00:56:16,206 --> 00:56:17,666
‪Chỉ có vậy thôi.

733
00:57:01,709 --> 00:57:02,749
‪Cảm ơn cậu.

734
00:57:27,569 --> 00:57:31,529
‪ĐỂ BIẾN HIỂU LẦM THÀNH SỰ THẬT!

735
00:57:39,038 --> 00:57:39,908
‪Chào buổi sáng.

736
00:57:39,998 --> 00:57:42,958
‪Chị Sa Ha, tôi đã làm thêm
‪vài phiên bản ở nhà.

737
00:57:46,254 --> 00:57:47,264
‪Xin lỗi cậu.

738
00:57:48,423 --> 00:57:50,433
‪- Ôi cha.
‪- Cậu làm gì vậy?

739
00:57:51,259 --> 00:57:53,009
‪Không có gì, để tớ nhặt cho.

740
00:57:57,348 --> 00:57:59,808
‪Quyển sổ cứ bỏ trốn hoài.

741
00:57:59,893 --> 00:58:01,353
‪Hình như nó có chân đấy.

742
00:58:08,401 --> 00:58:11,071
‪Này, cậu có bất mãn gì với tớ à?

743
00:58:14,741 --> 00:58:16,241
‪- Không có.
‪- Có đấy.

744
00:58:16,326 --> 00:58:17,486
‪- Không.
‪- Có.

745
00:58:17,577 --> 00:58:20,367
‪- Có đấy.
‪- Không có.

746
00:58:20,455 --> 00:58:22,575
‪- Có đấy.
‪- Đã nói là không.

747
00:58:22,665 --> 00:58:23,535
‪- Có đấy!
‪- Không.

748
00:58:23,625 --> 00:58:24,665
‪- Có.
‪- Không.

749
00:58:24,751 --> 00:58:25,881
‪Gì vậy?

750
00:58:25,960 --> 00:58:27,210
‪- Này.
‪- Cậu bực tớ.

751
00:58:27,921 --> 00:58:30,261
‪- Sao lại trẻ con đến vậy?
‪- Cái gì vậy?

752
00:58:31,674 --> 00:58:34,554
‪Yong San đang cố đảo chữ
‪để bắt tên tống tiền bằng mã độc.

753
00:58:43,520 --> 00:58:44,900
‪Cái gì thế này?

754
00:58:46,231 --> 00:58:47,321
‪Sao vậy?

755
00:58:55,698 --> 00:58:58,118
‪Phán quyết hủy quan hệ con nuôi của In Jae
‪đã đến.

756
00:58:58,701 --> 00:59:01,621
‪Từ ly hôn đến hủy quan hệ con nuôi,
‪nhanh gọn thật.

757
00:59:01,704 --> 00:59:04,374
‪Bây giờ không là gia đình nữa,
‪cứ coi như không quen biết.

758
00:59:04,457 --> 00:59:07,337
‪Còn dùng tên bố chúng
‪để đặt tên công ty, thật là…

759
00:59:07,418 --> 00:59:08,918
‪Công ty Cheongmyeong à?

760
00:59:09,504 --> 00:59:11,264
‪Bố không cần quan tâm đến họ.

761
00:59:12,090 --> 00:59:13,550
‪Họ chỉ là hạng ruồi nhặng.

762
00:59:13,633 --> 00:59:15,643
‪Con muốn đợi con ruồi lớn lên
‪rồi mới giết à?

763
00:59:16,177 --> 00:59:18,757
‪Khi nó còn vo ve chướng mắt
‪thì phải giết chứ.

764
00:59:20,098 --> 00:59:21,268
‪Sang Su à,

765
00:59:21,975 --> 00:59:25,055
‪bố không muốn thấy gia đình đó
‪ngạo mạn hơn nữa.

766
00:59:26,688 --> 00:59:27,808
‪Con nên làm gì đây ạ?

767
00:59:28,731 --> 00:59:31,691
‪Seo Dal Mi từng cả gan uy hiếp chúng ta,
‪phải không?

768
00:59:32,986 --> 00:59:34,526
‪Chúng ta cũng làm thế đi.

769
00:59:35,697 --> 00:59:38,827
‪Hình ảnh của doanh nghiệp sẽ sụp đổ
‪vì ngòi bút của ký giả.

770
00:59:38,908 --> 00:59:42,498
‪Sẽ tốn nhiều thời gian và tiền bạc
‪để hồi phục hình ảnh đó nhỉ?

771
00:59:43,997 --> 00:59:44,907
‪Vâng.

772
00:59:48,209 --> 00:59:50,089
‪Hãy gặp trưởng phòng Choi
‪ở Nhật báo Hyungju.

773
00:59:50,962 --> 00:59:54,512
‪Lần này ta đã bán nhiều quảng cáo cho họ,
‪nên anh ta sẽ giúp.

774
00:59:54,591 --> 00:59:57,261
‪NHẬT BÁO HYUNGJU
‪CHOI JI HAENG

775
00:59:58,428 --> 00:59:59,508
‪Vâng, thưa bố.

776
01:00:09,689 --> 01:00:10,609
‪Ừ.

777
01:00:11,274 --> 01:00:13,234
‪Tôi đến rồi, tôi sẽ kiểm tra ngay.

778
01:00:13,318 --> 01:00:15,778
‪Nhưng Giám đốc Seo đang chờ anh đấy.

779
01:00:24,495 --> 01:00:27,955
‪Dong Cheon à,
‪tôi muốn kiểm tra ở nơi yên tĩnh.

780
01:00:28,541 --> 01:00:30,171
<i>‪Gửi tài liệu IR qua cho tôi nhé?</i>

781
01:00:30,251 --> 01:00:31,751
‪Nhưng còn Giám đốc Seo…

782
01:00:37,800 --> 01:00:40,760
‪À, tôi quên mất hôm nay
‪anh làm việc bên ngoài.

783
01:00:41,346 --> 01:00:43,506
‪Vâng, tôi sẽ nói với cô ấy.

784
01:00:47,769 --> 01:00:49,309
‪Làm thế nào đây?

785
01:00:49,395 --> 01:00:51,435
‪Hôm nay anh Han phải làm bên ngoài.

786
01:00:51,522 --> 01:00:54,692
‪Vâng, tôi nghe cả rồi. Không sao đâu.

787
01:00:56,819 --> 01:00:58,069
‪- Tôi đi nhé.
‪- Vâng.

788
01:00:58,154 --> 01:00:59,324
‪- Tạm biệt cô.
‪- Vâng.

789
01:01:21,511 --> 01:01:23,551
‪PARK DONG CHEON

790
01:01:29,936 --> 01:01:31,976
‪- Ừ, sao vậy?
<i>‪- Cô Seo Dal Mi đi rồi.</i>

791
01:01:32,063 --> 01:01:34,443
‪Cô ấy biết rõ là anh đang muốn
‪tránh mặt cô ấy.

792
01:01:36,192 --> 01:01:37,242
‪Được rồi.

793
01:01:38,111 --> 01:01:39,451
‪Tôi sẽ quay về ngay.

794
01:01:51,040 --> 01:01:53,380
‪Mày thật là tệ hại, Han Ji Pyeong.

795
01:02:14,147 --> 01:02:16,017
‪Anh Han ở đây à?

796
01:02:16,983 --> 01:02:18,823
‪Tôi cần yên tĩnh để kiểm tra vài thứ.

797
01:02:18,901 --> 01:02:20,451
‪Cô vào đi, tôi cũng tính đi đây.

798
01:02:22,447 --> 01:02:23,987
‪Anh tránh mặt tôi à?

799
01:02:32,206 --> 01:02:33,996
‪Tôi biết cô muốn nói gì.

800
01:02:45,678 --> 01:02:49,968
‪Tôi cứ nghĩ rằng trong tình huống này
‪mà im lặng thì sẽ nhìn rất ngầu và bảnh,

801
01:02:52,560 --> 01:02:54,020
‪nhưng hóa ra lại thật tệ hại

802
01:02:55,146 --> 01:02:56,436
‪và không ổn chút nào.

803
01:03:01,486 --> 01:03:02,606
‪Giám đốc Han…

804
01:03:03,446 --> 01:03:05,156
‪Nhưng nếu tôi vẫn thật ngầu và ổn

805
01:03:06,908 --> 01:03:09,448
‪thì tức là tôi không thích cô lắm.

806
01:03:13,998 --> 01:03:15,078
‪Xin lỗi anh.

807
01:03:20,546 --> 01:03:21,706
‪Tôi cũng xin lỗi cô.

808
01:03:23,174 --> 01:03:26,594
‪Có lẽ tôi sẽ tiếp tục thảm hại thế này
‪một thời gian lâu nữa.

809
01:03:37,605 --> 01:03:38,645
‪Chúng tôi

810
01:03:40,399 --> 01:03:41,569
‪đã quyết định

811
01:03:44,070 --> 01:03:45,780
‪sẽ tham gia đấu thầu.

812
01:03:49,867 --> 01:03:52,697
‪Vâng, quyết định đúng đắn lắm.

813
01:04:23,109 --> 01:04:24,899
‪Vậy là em quyết định đấu thầu à?

814
01:04:25,486 --> 01:04:29,276
‪Vâng, trước mắt cứ tham gia,
‪nhưng em không đảm bảo sẽ trúng thầu.

815
01:04:29,866 --> 01:04:31,736
‪Em mà đảm bảo được mới là lạ.

816
01:04:31,826 --> 01:04:35,156
‪Hãy nghĩ việc đấu thầu như
‪bài kiểm tra sản phẩm khả dụng tối thiểu.

817
01:04:35,830 --> 01:04:36,870
‪Chị phải chia sẻ hết

818
01:04:36,956 --> 01:04:39,786
‪những tài liệu và kinh nghiệm đấu thầu
‪cho em đấy nhé?

819
01:04:39,876 --> 01:04:41,086
‪Ừ, đừng lo.

820
01:04:43,254 --> 01:04:45,514
‪Có tin được không? Đây là em đấy.

821
01:04:47,008 --> 01:04:48,088
‪Em vẫn chưa thể tin.

822
01:04:50,553 --> 01:04:52,473
‪Con bé này xấu quá mà.

823
01:04:54,140 --> 01:04:57,020
‪Không đâu, chị thấy họ vẽ đẹp lố đấy chứ.

824
01:04:58,060 --> 01:05:00,230
‪Không, nó xấu hơn em ở ngoài đời.

825
01:05:00,313 --> 01:05:02,693
‪Không đâu, khi đó đầu em to hơn nhiều.

826
01:05:02,773 --> 01:05:05,693
‪- Em là côn trùng gì à?
‪- Đầu của em to cỡ này.

827
01:05:05,776 --> 01:05:07,236
‪Đầu chị mới to đấy chứ?

828
01:05:07,320 --> 01:05:09,610
‪Đúng là đầu chị cũng to.

829
01:05:09,697 --> 01:05:12,197
‪- Mũi em to.
‪- Sao mũi em lại to?

830
01:05:12,283 --> 01:05:13,583
‪Là sống mũi của em cao.

831
01:05:13,659 --> 01:05:16,159
‪Không. Sống mũi thấp nhưng cánh mũi to.

832
01:05:19,540 --> 01:05:22,840
‪Sao thế này? Phía trước không có xe
‪nhưng sao lại giảm tốc độ?

833
01:05:22,919 --> 01:05:25,589
‪Logic thăm dò có vẻ nhận diện sai rồi.

834
01:05:25,671 --> 01:05:27,591
‪Hãy đi lại cung đường vừa rồi.

835
01:05:27,673 --> 01:05:29,433
‪Nếu lại như vậy thì sẽ sửa lại logic.

836
01:05:35,389 --> 01:05:37,179
‪Có thể tìm tài liệu Tập đoàn DQ không?

837
01:05:37,266 --> 01:05:40,386
‪Cần phải chỉnh lại giao diện
‪nhưng tôi vẫn chưa nắm được phương hướng.

838
01:05:41,103 --> 01:05:42,903
‪Đó là tài liệu bảo mật nên sẽ khó tìm.

839
01:05:44,190 --> 01:05:46,480
‪- Dù vậy cũng phải tìm. Tôi sẽ hỏi thăm.
‪- Được.

840
01:06:42,331 --> 01:06:44,711
‪Sao lại mua những thứ này làm gì?

841
01:06:46,377 --> 01:06:48,837
‪TỐT KHỚP, TỐT CHO SỨC KHỎE

842
01:06:50,339 --> 01:06:52,339
‪Loại này tốt cho đầu gối đấy bà.

843
01:06:52,425 --> 01:06:55,295
‪Nếu muốn buôn bán thì
‪phải chăm sóc kỹ đầu gối.

844
01:06:55,386 --> 01:06:58,676
‪- Phải uống đầy đủ mỗi ngày đấy nhé.
‪- Bà biết rồi.

845
01:07:00,224 --> 01:07:02,604
‪Hôm nay con có cuộc hẹn quan trọng à?

846
01:07:03,185 --> 01:07:04,145
‪Vâng.

847
01:07:04,812 --> 01:07:06,902
‪- Đã nhào bột rồi à?
‪- Ừ.

848
01:07:08,899 --> 01:07:11,569
‪Không biết ngày đầu tiên
‪có đông khách không.

849
01:07:12,486 --> 01:07:15,106
‪Sao tim bà đập nhanh vậy nhỉ?

850
01:07:15,781 --> 01:07:16,951
‪Mẹ à,

851
01:07:17,033 --> 01:07:20,623
‪sáng nay mẹ đã uống cà phê đậm đặc mà.

852
01:07:20,703 --> 01:07:22,083
‪Vậy nên tim mới đập mạnh.

853
01:07:23,706 --> 01:07:24,536
‪A Hyeon à.

854
01:07:25,541 --> 01:07:28,501
‪- Con sẽ sống thọ lắm đấy.
‪- Vì sao vậy?

855
01:07:28,586 --> 01:07:30,416
‪Mẹ chửi thầm con nhiều lắm.

856
01:07:30,504 --> 01:07:32,594
‪Mẹ à!

857
01:07:34,383 --> 01:07:35,433
‪Mùa thu đến rồi.

858
01:07:35,509 --> 01:07:38,969
‪Đúng đấy nhỉ?
‪Mùi ngân hạnh khó chịu thật nhỉ?

859
01:07:39,847 --> 01:07:41,097
‪Không hề.

860
01:07:42,600 --> 01:07:47,100
‪Trông bà như hoa cánh bướm nở rất đẹp.

861
01:07:48,689 --> 01:07:49,689
‪Thật là…

862
01:07:53,944 --> 01:07:56,164
‪- Muộn mất, cháu đi nhé.
‪- Ừ.

863
01:08:04,622 --> 01:08:05,832
‪Con cảm ơn mẹ.

864
01:08:11,670 --> 01:08:13,710
‪- Cháu đi nhé.
‪- Ừ.

865
01:08:20,638 --> 01:08:23,968
‪BUỔI HƯỚNG DẪN THÔNG TIN XE TỰ LÁI
‪CỦA THÀNH PHỐ THÔNG MINH SEONJU

866
01:08:32,358 --> 01:08:36,068
‪Cứ tưởng rằng họ sẽ không tham gia,
‪nhưng hóa ra là tham gia thật.

867
01:08:40,950 --> 01:08:42,540
‪Phải gọi đó là nhiệt huyết à?

868
01:08:43,327 --> 01:08:44,997
‪Là không biết thân biết phận chứ.

869
01:08:59,009 --> 01:09:01,799
‪Tôi đã nghe nói nhiều
‪về trưởng phòng Choi.

870
01:09:04,974 --> 01:09:06,894
‪Đáng ra tôi phải gặp để bàn chuyện tốt,

871
01:09:06,976 --> 01:09:09,516
‪nhưng ngay lần đầu gặp đã muốn
‪bắt lỗi công ty kẻ khác.

872
01:09:09,603 --> 01:09:11,903
‪Thật là ngại quá.

873
01:09:12,982 --> 01:09:14,232
‪Anh không cần ngại gì cả.

874
01:09:14,817 --> 01:09:17,737
‪Chúng tôi sống bằng tin nhảm
‪và cáo buộc người khác

875
01:09:17,820 --> 01:09:19,530
‪nên rất quen với những việc thế này.

876
01:09:19,613 --> 01:09:22,033
‪Vậy nhờ các anh giúp đỡ nhé.

877
01:09:22,116 --> 01:09:24,736
‪Ôi trời, chúng tôi mới cần
‪được giúp đỡ chứ.

878
01:09:24,827 --> 01:09:27,867
‪Tòa soạn báo cũng cần có quảng cáo
‪để kiếm ăn mà.

879
01:09:29,415 --> 01:09:31,075
‪Anh không cần ngại việc báo tin.

880
01:09:31,167 --> 01:09:33,747
‪Chỉ cần là sự thật
‪thì sẽ có lợi cho cộng đồng.

881
01:09:33,836 --> 01:09:35,546
‪Đây chắc chắn là sự thật.

882
01:09:36,255 --> 01:09:39,085
‪Lần này Tập đoàn DQ đã giành được
‪dự án 1,800 tỷ won

883
01:09:39,175 --> 01:09:41,715
‪về thành phố thông minh tại Seonju.

884
01:09:42,970 --> 01:09:46,640
‪Tôi biết chứ. Mở màn tuyệt đấy nhỉ?

885
01:09:46,724 --> 01:09:50,774
‪Họ sẽ tuyển chọn thêm doanh nghiệp
‪công nghệ xe tự lái thông qua đấu thầu.

886
01:09:51,395 --> 01:09:53,225
‪Có một công ty cũng tham gia.

887
01:09:54,565 --> 01:09:56,725
‪Có lẽ các anh không biết
‪vì đây là công ty mới.

888
01:09:57,443 --> 01:09:59,323
‪Đó là Công ty Cheongmyeong.

889
01:10:00,696 --> 01:10:02,276
‪Công ty Cheongmyeong?

890
01:10:13,751 --> 01:10:14,841
‪Xin chào.

891
01:10:15,628 --> 01:10:17,208
‪Đây là Công ty Cheongmyeong phải không?

892
01:10:17,796 --> 01:10:19,876
‪Vâng. Anh đến có việc gì?

893
01:10:20,466 --> 01:10:23,636
‪Xin chào, tôi là ký giả Hwang Sang Hyeon
‪từ Nhật báo Hyungju.

894
01:10:24,345 --> 01:10:27,005
‪Tôi đang chuẩn bị bài báo
‪có liên quan đến việc khởi nghiệp

895
01:10:27,097 --> 01:10:28,717
‪bằng công nghệ xe tự lái.

896
01:10:28,807 --> 01:10:31,937
‪- Xin chào anh.
‪- Xin chào anh.

897
01:10:32,019 --> 01:10:34,479
‪- Tôi có thể phỏng vấn chứ?
‪- Tất nhiên ạ.

898
01:10:34,563 --> 01:10:35,813
‪- Mời anh ngồi đây.
‪- Vâng.

899
01:10:35,898 --> 01:10:37,478
‪- Cảm ơn.
‪- Mời ngồi.

900
01:10:37,566 --> 01:10:39,686
‪- Rất hân hạnh.
‪- Nhờ anh giúp đỡ.

901
01:10:39,777 --> 01:10:41,897
‪- Xin chào.
‪- Tôi có dò hỏi dân trong ngành.

902
01:10:41,987 --> 01:10:45,947
‪Nghe nói Công ty Cheongmyeong rất đáng gờm
‪trong lĩnh vực công nghệ xe tự lái.

903
01:10:47,826 --> 01:10:50,496
‪Chưa gì mà tin đồn đã lan rộng vậy sao?

904
01:10:51,830 --> 01:10:54,580
‪Dĩ nhiên rồi. Tôi còn nghe nói
‪các bạn sẽ tham gia đấu thầu

905
01:10:54,667 --> 01:10:57,957
‪cho nền tảng công nghệ tự lái
‪của Thành phố Thông minh Seonju.

906
01:10:58,045 --> 01:10:59,125
‪Vâng, đúng vậy.

907
01:11:00,547 --> 01:11:03,427
‪Gần đây ở đó có xảy ra một vụ.

908
01:11:04,218 --> 01:11:06,048
‪Là vụ mã độc tống tiền.

909
01:11:06,637 --> 01:11:09,267
‪Mã độc tống tiền? Họ bị hack à?

910
01:11:09,348 --> 01:11:12,848
‪Vâng. Họ không phải kinh doanh gì khác

911
01:11:12,935 --> 01:11:14,975
‪mà lại là xe tự lái.

912
01:11:15,562 --> 01:11:19,692
‪Đúng vậy. Nếu là kinh doanh gì khác
‪thì chỉ bị bán thông tin,

913
01:11:19,775 --> 01:11:21,895
‪còn công nghệ tự lái
‪thì đặt cược cả mạng sống.

914
01:11:22,486 --> 01:11:23,446
‪Đúng vậy.

915
01:11:24,071 --> 01:11:26,161
‪Để một công ty mới có thể đi xa như vậy

916
01:11:26,240 --> 01:11:27,950
‪hẳn phải trải qua nhiều khó khăn.

917
01:11:28,033 --> 01:11:30,413
‪Các bạn có nhớ câu chuyện nào không?

918
01:11:30,995 --> 01:11:33,205
‪Tất nhiên là có rất nhiều khó khăn.

919
01:11:33,789 --> 01:11:37,579
‪Nhưng chúng tôi đều khắc phục được
‪và đã vào giai đoạn ổn định.

920
01:11:39,253 --> 01:11:40,503
‪Vậy thì tốt quá.

921
01:11:42,631 --> 01:11:46,181
‪Công ty mà hôm qua tôi đến lấy tin
‪đã bị nhiễm mã độc tống tiền

922
01:11:46,260 --> 01:11:48,220
‪và phải tốn 200 triệu để lấy chìa khóa.

923
01:11:48,804 --> 01:11:51,104
‪Thật sao? Chúng tôi cũng…

924
01:11:53,183 --> 01:11:57,403
‪Ôi trời, ở đây cũng bị sao?

925
01:11:57,479 --> 01:12:01,069
‪Nghe nói họ đã ngăn lại được
‪nhờ dùng nhân lực bên ngoài.

926
01:12:01,150 --> 01:12:04,360
‪Nhưng đáng ra việc này
‪không nên xảy ra ngay từ đầu.

927
01:12:04,445 --> 01:12:06,525
‪Tất nhiên là không được.

928
01:12:07,114 --> 01:12:10,744
‪Doanh nghiệp kiểu đó không được
‪giành lấy dự án lớn như vậy.

929
01:12:10,826 --> 01:12:12,236
‪Đương nhiên rồi.

930
01:12:13,579 --> 01:12:16,829
‪Ái chà, đây đúng là bài báo
‪có lợi cho cộng đồng mà.

931
01:12:16,915 --> 01:12:18,165
‪MẠNG SỐNG CỦA BẠN CÓ THỂ BỊ HACK

932
01:12:19,126 --> 01:12:20,586
‪Tiêu đề thật hấp dẫn.

933
01:12:22,296 --> 01:12:25,796
<i>‪"Công Ty Khởi Nghiệp Công Nghệ Tự Lái
Bị Hack.</i>

934
01:12:25,883 --> 01:12:28,013
<i>‪Mạng Sống Của Bạn Cũng Có Thể Bị Hack!"</i>

935
01:12:29,011 --> 01:12:30,511
<i>‪Nếu bài báo này được đăng</i>

936
01:12:31,138 --> 01:12:33,468
<i>‪thì sẽ khó mà trúng thầu nhỉ?</i>

937
01:12:33,557 --> 01:12:35,557
<i>‪Chỉ việc đấu thầu thôi sao?</i>

938
01:12:36,226 --> 01:12:38,596
<i>‪Nếu bài báo này đăng lên,
thì một công ty nhỏ thế này</i>

939
01:12:38,687 --> 01:12:40,437
<i>‪sẽ không thể nào tồn tại nữa.</i>

940
01:12:40,939 --> 01:12:42,609
<i>‪Họ sẽ sụp đổ ngay lập tức.</i>

941
01:12:46,779 --> 01:12:48,239
<i>‪Số máy quý khách vừa gọi…</i>

942
01:14:04,773 --> 01:14:06,733
‪- Đây là của cậu à?
‪- Ừ.

943
01:14:07,860 --> 01:14:09,700
‪ĐỂ ĐƯỢC ĐI THANG MÁY TẦNG CAO!

944
01:14:09,778 --> 01:14:13,738
‪Tớ đã nghỉ việc ở công ty
‪để khởi nghiệp cùng cậu.

945
01:14:14,366 --> 01:14:16,616
‪Khi đó không biết tớ nghĩ gì nữa.

946
01:14:19,663 --> 01:14:20,833
‪Dal Mi à.

947
01:14:22,332 --> 01:14:23,672
‪Tớ làm công nghệ tự lái

948
01:14:26,128 --> 01:14:28,128
‪không phải vì 2STO yêu cầu.

949
01:14:31,008 --> 01:14:32,048
‪Tớ đã đăng ký tham gia.

950
01:14:35,304 --> 01:14:36,314
‪Vì sao?

951
01:14:38,056 --> 01:14:42,186
‪Vì tớ nghĩ có thể
‪cậu vẫn nhớ về ngày đó giống như tớ.

952
01:14:43,437 --> 01:14:47,567
‪Tớ đã nghĩ nếu chúng ta lại
‪cùng nhau khởi nghiệp thì sẽ thế nào.

953
01:14:49,151 --> 01:14:50,821
‪Có thể làm công nghệ tự lái nhỉ?

954
01:14:50,903 --> 01:14:54,623
‪Nếu cậu bắt đầu công nghệ tự lái
‪từ kỷ niệm đó…

955
01:14:55,991 --> 01:14:57,581
<i>‪Con đường bạn chưa từng đi qua.</i>

956
01:14:57,659 --> 01:14:59,239
<i>‪đường có sương mù dày đặc,
đường đầy mưa gió.</i>

957
01:14:59,870 --> 01:15:02,710
<i>‪Một thế giới mà những con đường đó
không còn đáng sợ.</i>

958
01:15:03,790 --> 01:15:05,170
<i>‪Tớ cũng muốn làm cùng cậu.</i>

959
01:15:06,210 --> 01:15:07,500
<i>‪Vậy nên…</i>

960
01:15:07,586 --> 01:15:11,586
‪Ngày hôm đó, cậu là chiếc cúp của tớ,

961
01:15:12,549 --> 01:15:14,639
‪là vinh quang của tớ…

962
01:15:14,718 --> 01:15:16,348
‪Cậu là giấc mơ của tớ.

963
01:15:16,845 --> 01:15:18,425
‪Tớ muốn là chiếc cúp của cậu,

964
01:15:20,557 --> 01:15:22,387
‪là vinh quang của cậu,

965
01:15:25,729 --> 01:15:27,189
‪và cả ước mơ của cậu nữa.

966
01:15:28,273 --> 01:15:29,943
‪Là niềm an ủi của tớ,

967
01:15:32,069 --> 01:15:33,609
‪cũng là đôi cánh của tớ.

968
01:15:34,238 --> 01:15:35,488
‪Tớ muốn là niềm an ủi

969
01:15:37,157 --> 01:15:38,487
‪và là đôi cánh của cậu.

970
01:15:42,746 --> 01:15:45,536
‪Làm tất cả bằng bản thân tớ.

971
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
‪Vậy nên tớ đã bắt đầu làm nó.

972
01:15:56,009 --> 01:15:57,089
‪Còn cậu thì sao?

973
01:16:00,722 --> 01:16:01,812
‪Tớ cũng vậy.

974
01:16:09,606 --> 01:16:10,646
‪Chúng ta

975
01:16:11,858 --> 01:16:13,358
‪hãy tham gia đấu thầu.

976
01:16:16,905 --> 01:16:20,525
‪Đây là quyết định tớ đưa ra
‪sau khi suy nghĩ về mọi biến số.

977
01:16:24,621 --> 01:16:25,961
‪Được.

978
01:16:42,848 --> 01:16:44,138
{\an8}<i>‪Họ sắp đấu thầu rồi.</i>

979
01:16:44,224 --> 01:16:47,694
{\an8}<i>‪Nhưng nếu có sự cố tương tự
xảy ra thì sao?</i>

980
01:16:47,769 --> 01:16:49,059
{\an8}<i>‪Không chỉ là thử nghiệm.</i>

981
01:16:49,646 --> 01:16:51,016
{\an8}<i>‪Không chỉ để lấy kinh nghiệm.</i>

982
01:16:51,106 --> 01:16:52,396
{\an8}‪Tớ sẽ thành công.

983
01:16:52,482 --> 01:16:56,192
{\an8}‪Lúc ấy tôi không có bạn bè.
‪Thư của cô là niềm an ủi duy nhất.

984
01:16:56,278 --> 01:16:58,568
{\an8}<i>‪Bé Ngoan, cháu sắp đi đâu à?</i>

985
01:16:58,655 --> 01:17:01,615
{\an8}‪Tên tôi không phải Won In Jae nữa,
‪mà là Seo In Jae.

986
01:17:01,700 --> 01:17:04,370
{\an8}‪Đặt tình cảm qua một bên đi,
‪tôi muốn đánh giá khách quan.

987
01:17:05,162 --> 01:17:06,412
{\an8}‪Thật sự có tác dụng đấy.

988
01:17:06,496 --> 01:17:07,956
{\an8}‪Cậu cầu nguyện gì thế?

989
01:17:08,040 --> 01:17:10,710
{\an8}<i>‪Nếu chúng ta thắng, tôi sẽ cầu hôn.</i>

990
01:17:11,752 --> 01:17:16,552
{\an8}‪Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên

