1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,200
‫"الحلقة 15"

3
00:01:22,040 --> 00:01:24,130
{\an8}‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم.

4
00:01:25,126 --> 00:01:26,246
{\an8}‫لنبدأ.

5
00:01:31,508 --> 00:01:32,718
{\an8}‫ها نحن أولاء.

6
00:01:40,183 --> 00:01:41,433
{\an8}‫"تلقائي"

7
00:01:41,518 --> 00:01:43,138
{\an8}‫"دي"

8
00:02:03,164 --> 00:02:06,384
‫حسنًا، هذه لحظة تاريخية
‫لشركة "تشيونغ ميونغ"

9
00:02:06,459 --> 00:02:08,709
‫سوف يسجلها استديو "جاكدو".

10
00:02:08,795 --> 00:02:10,415
‫تعالي وشاهدي من هنا.

11
00:02:10,505 --> 00:02:12,005
‫تفضلوا، انضموا إلينا هنا!

12
00:02:33,653 --> 00:02:36,573
‫"اختبار القيادة الذاتية
‫للحصول على رخصة تشغيل مؤقتة"

13
00:02:41,786 --> 00:02:44,786
‫هذا من أجل تصريح مؤقت وحسب،
‫لم تكبدتم عناء المجيء إلى هنا؟

14
00:02:44,873 --> 00:02:45,963
‫أليس لديكم ما تفعلونه؟

15
00:02:46,040 --> 00:02:48,880
‫ليتنا كذلك، نحن مشغولون جدًا
‫بسبب المناقصة.

16
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
‫- المناقصة؟
‫- ألم تسمعي بأمرها بعد؟

17
00:02:51,337 --> 00:02:53,457
‫مدينة "سيونجو" تبني مدينة ذكية.

18
00:02:54,048 --> 00:02:57,838
‫أعلم بأمرها، حصلت مجموعة "دي كيو"
‫على المشروع، ميزانيته أكثر من تريليون وون.

19
00:02:57,927 --> 00:03:00,717
‫يبحثون عن شركة سيارات ذاتية القيادة،

20
00:03:00,805 --> 00:03:02,715
‫وسنقدّم عرضًا.

21
00:03:03,516 --> 00:03:05,096
‫- حسنًا.
‫- حسّنوا أداءكم.

22
00:03:05,184 --> 00:03:07,314
‫إن تابعتم العمل بجد،
‫ستكبر شركة "تشيونغ ميونغ"

23
00:03:07,395 --> 00:03:10,145
‫بما يكفي لتطلق مشروعًا ضخمًا كهذا.

24
00:03:10,231 --> 00:03:11,271
‫هذا صحيح.

25
00:03:11,357 --> 00:03:13,277
‫كما يُقال، البداية الجيدة هي نصف المعركة.

26
00:03:13,359 --> 00:03:16,859
‫أعلم أنكم ستحصلون على هذا التصريح
‫بفضل مهندسينا.

27
00:03:16,946 --> 00:03:18,156
‫ماذا تقصد؟

28
00:03:18,239 --> 00:03:21,699
‫هذان التوأم هنا تركا الشركة بعد أن أعدّا
‫كل شيء.

29
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
‫أنا أشهد لهما،

30
00:03:23,328 --> 00:03:26,958
‫لذا اهدؤوا واستمتعوا، استرخوا وحسب.

31
00:03:27,040 --> 00:03:29,540
‫- كان علينا أن نعيد برمجة النظام بالكامل.
‫- ماذا؟

32
00:03:29,626 --> 00:03:32,126
‫كرر ما قلته؟ تعيد برمجة ماذا؟

33
00:03:32,211 --> 00:03:33,171
‫لماذا؟

34
00:03:33,254 --> 00:03:37,434
‫أردنا حقًا أن نبني على ما صمّمتماه
‫ونسهّل المهمة على أنفسنا.

35
00:03:38,468 --> 00:03:39,968
‫لكننا لم نستطع.

36
00:03:40,053 --> 00:03:43,393
{\an8}‫كانت هناك الكثير من الأجسام الوهمية
‫ولا دمج لبيانات أجهزة الاستشعار.

37
00:03:43,473 --> 00:03:45,853
{\an8}‫ولم تكن وظائف التحكم تعمل بشكل جيد أيضًا.

38
00:03:47,810 --> 00:03:50,610
‫حتى إنني أُصبت بدوار السيارات وتقيأت
‫عندما كانت السيارة تتحرك.

39
00:03:53,524 --> 00:03:55,824
‫إذًا فقد استخدمنا خوارزميتنا الخاصة
‫من أجل النظام.

40
00:03:56,736 --> 00:03:59,156
‫كان علينا أيضًا أن نغيّر النظام المركزي
‫بالكامل.

41
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
‫- تتحرك السيارة بسرعة كبيرة.
‫- ما الذي يجعلهما واثقين إلى هذه الدرجة؟

42
00:04:08,289 --> 00:04:09,919
‫ماذا لو واجها مشكلة؟

43
00:04:22,053 --> 00:04:24,643
‫"طرزان"

44
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
‫جسم وهمي.

45
00:06:44,445 --> 00:06:46,025
‫هل استشعرت جسمًا وهميًا؟

46
00:06:46,614 --> 00:06:47,574
‫لا.

47
00:06:48,866 --> 00:06:50,906
‫هناك قطة.

48
00:07:03,089 --> 00:07:05,219
‫كانت قطة وليس جسمًا وهميًا.

49
00:07:05,299 --> 00:07:08,179
‫بمعنى آخر، النظام دقيق بما يكفي
‫لمنع قتل الحيوانات على الطريق.

50
00:07:09,137 --> 00:07:12,137
‫يكاد الاختبار ينتهي، هلّا ننتظرهم
‫عند خط النهاية؟

51
00:07:12,223 --> 00:07:13,563
‫بالطبع، فكرة جيدة.

52
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
‫كانت قطة، قطة صغيرة، حسنًا؟

53
00:07:17,687 --> 00:07:19,647
‫متى آخر موعد للمناقصة؟

54
00:07:19,730 --> 00:07:21,820
‫ماذا؟ أي مناقصة؟ لماذا؟

55
00:07:21,899 --> 00:07:24,489
‫مشروع "المدينة الذكية" الذي أطلقته
‫مجموعة "دي كيو".

56
00:07:24,569 --> 00:07:27,659
‫أظن أننا يجب أن نشارك في المناقصة أيضًا.

57
00:07:29,615 --> 00:07:31,985
‫- فجأةً؟
‫- وأنا أيضًا ظننت أن الأمر سيكون مفاجئًا.

58
00:07:32,660 --> 00:07:35,370
{\an8}‫لكن بعد رؤية أداء السيارة، لم أعد أظن هذا.

59
00:07:37,415 --> 00:07:39,915
‫وهذه النظرة على وجهيكما

60
00:07:40,001 --> 00:07:43,551
‫تقول لي إن نظامنا أفضل من نظام مركز
‫"مورنينغ" للذكاء الاصطناعي.

61
00:07:43,629 --> 00:07:47,009
‫يمكنك الاحتيال متى شئت، هذا لا يكلف شيئًا.

62
00:07:47,800 --> 00:07:52,050
‫لكن إن كان عليك أن تدفعي السعر،
‫لن يكون رخيصًا، تعلمين هذا، صحيح؟

63
00:07:53,097 --> 00:07:55,727
‫نعم، أعلم هذا جيدًا.

64
00:08:02,607 --> 00:08:03,687
‫"يونغ سان".

65
00:08:03,774 --> 00:08:08,284
‫هل تتذكر عندما تكلم "دو سان" عن تطوير
‫نظام قيادة ذاتي في "2 إس تي أوه"؟

66
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
‫بالطبع أتذكر.

67
00:08:09,655 --> 00:08:12,115
‫عندما سأله "أليكس" عن سبب رغبته
‫في فعل هذا،

68
00:08:12,700 --> 00:08:15,580
‫قال، "تحسبًا."

69
00:08:19,999 --> 00:08:21,919
‫لكنه حوّل الفكرة إلى واقع.

70
00:08:22,460 --> 00:08:24,090
‫نعم، فعل.

71
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
‫"تحسبًا"؟ عمّ تتكلمان؟

72
00:08:26,464 --> 00:08:27,554
‫لن نخبرك.

73
00:08:28,799 --> 00:08:30,049
‫- شكرًا لكما.
‫- أحسنتما.

74
00:08:30,551 --> 00:08:31,591
‫أنتما!

75
00:08:32,678 --> 00:08:34,348
‫- كان هذا مذهلًا!
‫- أنتما رائعان!

76
00:08:39,685 --> 00:08:41,225
‫- دعنا نحملك.
‫- هيا، اصعد!

77
00:08:41,312 --> 00:08:43,112
‫- ماذا؟
‫- هيا!

78
00:08:43,189 --> 00:08:44,609
‫- "دو سان"!
‫- هيا!

79
00:08:45,650 --> 00:08:47,440
‫- 1، 2، 3!
‫- 1، 2، 3!

80
00:08:49,946 --> 00:08:53,116
‫- "نام دو سان"!
‫- "نام دو سان"!

81
00:08:53,199 --> 00:08:56,079
‫- "نام دو سان"!
‫- "نام دو سان"!

82
00:08:56,160 --> 00:08:59,410
‫- "سيو دال مي"!
‫- "سيو دال مي"!

83
00:08:59,497 --> 00:09:02,417
‫- "سيو دال مي"!
‫- "سيو دال مي"!

84
00:09:02,500 --> 00:09:03,880
‫- 1، 2، 3!
‫- 2، 3!

85
00:09:37,994 --> 00:09:39,624
‫"الفائز"

86
00:09:45,001 --> 00:09:48,671
‫"شركة (تشيونغ ميونغ)"

87
00:09:49,463 --> 00:09:50,723
‫"المنتج الفعّال القاعدي"

88
00:09:50,798 --> 00:09:54,218
‫"مُنتج يتمتع بميزات كافية لجذب المتبنّين
‫صاحبي السبق وتثبيت فكرة مُنتج"

89
00:09:54,302 --> 00:09:55,182
‫"الحلقة 15"

90
00:09:57,221 --> 00:09:59,811
‫- أنت حمقاء.
‫- نحن في العمل الآن.

91
00:09:59,890 --> 00:10:02,270
‫- أنت مجنونة يا آنسة "وون".
‫- يبدو الأمر كذلك.

92
00:10:02,351 --> 00:10:04,021
‫- نعم، أتفق معك.
‫- هذا هراء.

93
00:10:04,103 --> 00:10:07,903
‫كما تعلمين، لم يجف حبر التصريح المؤقت بعد.

94
00:10:07,982 --> 00:10:10,992
‫لكننا اجتزنا الاختبار بنجاح.

95
00:10:11,527 --> 00:10:13,147
‫أظن أن لدينا فرصة للفوز في المناقصة.

96
00:10:17,950 --> 00:10:19,120
‫أريد أن أتكلم معك.

97
00:10:24,373 --> 00:10:26,583
‫مثل أن يتقدم طفل
‫لاختبار القدرة الدراسية الجامعية.

98
00:10:26,667 --> 00:10:28,337
‫تقدمت له عندما كنت في المدرسة الابتدائية.

99
00:10:28,419 --> 00:10:31,379
‫حسنًا، يمكن لأي كان أن يتقدم له،
‫لكن هل دخلت الجامعة وأنت طفل؟

100
00:10:31,464 --> 00:10:33,634
‫- نعم.
‫- ماذا؟

101
00:10:33,716 --> 00:10:35,256
‫- حقًا؟
‫- ماذا؟

102
00:10:35,343 --> 00:10:36,933
‫لكنني تركتها بعد عدة أشهر.

103
00:10:37,011 --> 00:10:37,931
‫يا لك من مختل.

104
00:10:39,305 --> 00:10:42,595
‫بئسًا، لا أريد حتى أن أحاول فهم هذا المختل
‫بعد الآن.

105
00:10:51,692 --> 00:10:54,322
‫ماذا دهاك؟ ما هذا الهراء؟

106
00:10:54,403 --> 00:10:56,413
‫لا أظن أنه هراء.

107
00:10:56,489 --> 00:10:59,619
‫أظن أن العمل يمكن أن يكبر بقدر كبر أحلام
‫رئيسه التنفيذي.

108
00:10:59,700 --> 00:11:03,040
‫لا تقيّدي نفسك، آمل أن تستمري في تحدي نفسك
‫كرئيسة تنفيذية.

109
00:11:03,621 --> 00:11:06,251
‫أحيانًا، يمكن أن تتحقق الأحلام المجازفة.

110
00:11:06,332 --> 00:11:08,042
‫أظن أن مركز "مورنينغ"
‫سيتقدم للمناقصة أيضًا.

111
00:11:12,254 --> 00:11:13,344
‫هذا صحيح.

112
00:11:13,923 --> 00:11:16,183
‫لكن بالنسبة لي، رؤية شركة "تشيونغ ميونغ"

113
00:11:16,258 --> 00:11:18,718
‫- أهم من مشاعري الشخصية.
‫- لا تريدين أن تخسري.

114
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
‫صحيح، لا أريد الخسارة.

115
00:11:22,598 --> 00:11:24,098
‫أفضّل الموت على الخسارة.

116
00:11:25,059 --> 00:11:26,979
‫لكن مركز "مورنينغ" هو المساهم الرئيسي
‫لديهم.

117
00:11:27,061 --> 00:11:28,941
‫والرئيس "وون دو جيونغ" يدعمهم.

118
00:11:29,021 --> 00:11:30,771
‫وشركة "إينجاي" هي المساهم الرئيسي لديكم.

119
00:11:30,856 --> 00:11:32,016
‫وأنا أدعمكم.

120
00:11:33,901 --> 00:11:35,071
‫لننس الأمر.

121
00:11:35,653 --> 00:11:36,863
‫ألست واثقة؟

122
00:11:38,489 --> 00:11:40,159
‫أنا واثقة من التكنولوجيا الخاصة بنا.

123
00:11:40,241 --> 00:11:43,081
‫لكن لا يمكننا الفوز بحرب المناقصة تلك
‫بالتكنولوجيا وحدها.

124
00:11:43,160 --> 00:11:45,910
‫وليس لدينا وقت كي نخوض معركة سنخسرها.

125
00:11:47,081 --> 00:11:48,251
‫فقدت الروح المعنوية.

126
00:11:48,833 --> 00:11:51,003
‫لا، إنني أتوخى الحذر وحسب.

127
00:11:51,877 --> 00:11:52,877
‫كما تعلمين.

128
00:11:53,462 --> 00:11:57,092
‫خسرت مرة فريقي بأكمله بسبب قرار متهور.

129
00:11:58,092 --> 00:11:59,802
‫لا أريد أن أخسرهم مجددًا.

130
00:12:01,053 --> 00:12:03,723
‫هذه أولويتي.

131
00:12:15,192 --> 00:12:16,362
‫"(تشول سان)، محب اللاتيه بالفانيلا
‫المُثلجة"

132
00:12:16,444 --> 00:12:17,954
‫"حصلنا على رخصة تشغيل مؤقتة
‫للقيادة الذاتية"

133
00:12:22,700 --> 00:12:23,910
‫- لا!
‫- مهلًا!

134
00:12:26,495 --> 00:12:28,495
‫هذا يكفي!

135
00:12:29,874 --> 00:12:31,214
‫يا رفاق!

136
00:12:31,876 --> 00:12:35,706
‫حصلنا أخيرًا على تصريح التشغيل المؤقت.

137
00:12:35,796 --> 00:12:38,916
‫هنّئونا بالاشتراك بقناتي
‫والإعجاب بهذا الفيديو.

138
00:12:39,008 --> 00:12:41,258
‫- أراكم لاحقًا.
‫- أراك لاحقًا!

139
00:12:44,763 --> 00:12:45,973
‫لا بد أنني فقدت عقلي.

140
00:12:51,353 --> 00:12:53,403
‫"تلقّى كل الشامبانيا كي يحميها"

141
00:12:54,982 --> 00:12:56,532
‫ما هذه التعليقات؟

142
00:12:56,609 --> 00:12:58,779
‫كان يحميني، لماذا يفقدون صوابهم؟

143
00:13:07,495 --> 00:13:10,535
‫هل يمكننا إضافة الأحوال الجوية إلى هذا؟

144
00:13:10,623 --> 00:13:13,753
‫كي نجعل بيئة القيادة أقسى قليلًا.

145
00:13:14,502 --> 00:13:20,012
‫كما تعلمين، قد تحتاج "طرزان"
‫إلى بعض التحسينات من هذه الناحية.

146
00:13:20,090 --> 00:13:23,340
‫"تشول سان"، أنت ظريف جدًا عندما تشرب
‫لاتيه الفانيلا المُثلجة.

147
00:13:23,427 --> 00:13:25,717
‫عيناك الحلوتان سوف تسببان لي مرض السكري.

148
00:13:25,804 --> 00:13:27,224
‫"لي تشول سان" مثالي.

149
00:13:27,306 --> 00:13:29,386
‫"لي تشول سان" كامل بلا عيوب.

150
00:13:29,475 --> 00:13:32,645
‫أسنانك جميلة يا "تشول سان"،
‫أنا طبيبة أسنان.

151
00:13:32,728 --> 00:13:34,648
‫أخبرني إن احتجت إلى تقليح للأسنان!

152
00:13:34,730 --> 00:13:37,860
‫إذا أعددنا هذا وأجرينا محاكاة…

153
00:13:40,819 --> 00:13:41,819
‫"سا ها"؟

154
00:13:43,364 --> 00:13:44,704
‫هل تصغين إليّ؟

155
00:13:47,201 --> 00:13:48,951
‫نعم، بالطبع.

156
00:13:49,036 --> 00:13:50,076
‫حسنًا.

157
00:13:51,121 --> 00:13:52,041
‫لنر، الآن…

158
00:13:52,623 --> 00:13:55,213
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

159
00:13:55,292 --> 00:13:58,882
‫- مرحبًا جميعًا.
‫- مرحبًا.

160
00:14:01,382 --> 00:14:03,762
‫هذا هو الفيديو الذي صورناه يوم الاختبار.

161
00:14:03,842 --> 00:14:06,432
‫إنها النسخة الأولية، لكن شاهدوه وأخبروني.

162
00:14:06,512 --> 00:14:09,142
‫شكرًا يا "تشيون هو"،
‫ألن تجعلنا ندفع لك مجددًا؟

163
00:14:09,223 --> 00:14:13,143
‫هذا صحيح، لكن هل يمكنكم أن تعطوني رأيكم
‫بخصوص أمر؟

164
00:14:15,896 --> 00:14:16,936
‫أي أمر؟

165
00:14:21,402 --> 00:14:23,702
{\an8}‫"تاروت (صدّق أو لا تصدّق)"

166
00:14:23,779 --> 00:14:24,859
‫ها هنا.

167
00:14:24,947 --> 00:14:28,987
‫هذا تطبيق لقراءة الطالع
‫يعتمد على أوراق التاروت.

168
00:14:29,076 --> 00:14:31,246
‫يُدعى "صدّق أو لا تصدّق".

169
00:14:31,829 --> 00:14:33,159
‫- أوراق التاروت؟
‫- يبدو ممتعًا.

170
00:14:33,247 --> 00:14:35,957
‫- هذا احتيال.
‫- بحقك، هذا كله هراء.

171
00:14:36,041 --> 00:14:38,381
‫- لا نصدّق أمورًا كهذه.
‫- جربوا.

172
00:14:38,460 --> 00:14:40,710
‫إنه دقيق للغاية.

173
00:14:40,796 --> 00:14:42,546
‫والتطبيق متزامن مع "يونغ سيل".

174
00:14:42,631 --> 00:14:45,381
‫لذا اختاروا ما تريدون وحسب، وسيقرأه لكم.

175
00:14:45,467 --> 00:14:48,347
‫أنا واثق أن بعض خريجي الهندسة
‫وضعوا هذه الخوارزمية.

176
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
‫"سا ها"، لا تصدّقي مثل هذه الخرافات.

177
00:14:53,893 --> 00:14:55,233
‫ماذا عن قراءة المهنة؟

178
00:14:55,311 --> 00:14:57,481
‫- هل تريد أن تجرّب؟
‫- ماذا؟

179
00:14:57,563 --> 00:15:00,153
‫- "دو سان"، أنت لا تؤمن بأمور كهذه.
‫- هل يمكنني أن أسأل شيئًا كهذا؟

180
00:15:00,232 --> 00:15:03,442
‫هل نناقص على مشروع "المدينة الذكية" أم لا؟

181
00:15:04,028 --> 00:15:05,648
‫بالطبع، يمكنك أن تسأله عن أي شيء.

182
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
‫حسنًا، المهنة.

183
00:15:09,867 --> 00:15:10,697
‫اختر ورقة.

184
00:15:15,372 --> 00:15:18,172
‫"هذا من أجل قراءة مهنتك، اختر ورقة واحدة
‫بعناية"

185
00:15:18,250 --> 00:15:19,500
‫"الرجاء الانتظار"

186
00:15:23,422 --> 00:15:24,842
‫اخترت ورقة البرج.

187
00:15:25,424 --> 00:15:28,094
‫يُقال إن التعجرف يسبق السقوط.

188
00:15:28,177 --> 00:15:30,797
‫والتهور قد يجعل العمل الجاد بلا معنى.

189
00:15:30,888 --> 00:15:32,008
‫كن حذرًا.

190
00:15:32,598 --> 00:15:33,598
‫اقشعرّ بدني.

191
00:15:34,391 --> 00:15:35,601
‫إذًا لا يجب أن نقدم على الأمر؟

192
00:15:36,518 --> 00:15:37,598
‫لا أظن هذا.

193
00:15:38,687 --> 00:15:39,767
‫عرفت هذا.

194
00:15:39,855 --> 00:15:42,185
‫لا تصدّقيه، هذه مجرد شعوذة.

195
00:15:59,792 --> 00:16:01,962
‫- هل تريدين أن تصوري شيئًا؟
‫- لا.

196
00:16:03,379 --> 00:16:04,509
‫ما الأمر إذًا؟

197
00:16:06,131 --> 00:16:07,761
‫أريد أن أطلب منك خدمتين.

198
00:16:08,258 --> 00:16:09,718
‫خدمتان؟

199
00:16:09,802 --> 00:16:12,932
‫بالطبع، ما هما؟ أفعل أي شيء من أجلك.

200
00:16:13,931 --> 00:16:16,351
‫أريدك أن تتوقف عن نشر مدونات الفيديو.

201
00:16:16,433 --> 00:16:17,693
‫أتوقف عن النشر؟

202
00:16:19,228 --> 00:16:22,398
‫في الواقع، لديّ 50 ألف مشترك.

203
00:16:22,481 --> 00:16:23,861
‫هل لي أن أسألك لماذا؟

204
00:16:24,483 --> 00:16:26,193
‫- ألا تريد هذا؟
‫- ليس الأمر كذلك.

205
00:16:27,820 --> 00:16:31,120
‫حسنًا، سأتوقف عن النشر، كنت سأتوقف
‫على أي حال، نعم، يجب أن أفعل.

206
00:16:32,783 --> 00:16:34,163
‫ما هي الخدمة الثانية إذًا؟

207
00:16:37,663 --> 00:16:40,083
‫أكره أن يجاهر الرجال بمواعدة زميلاتهن
‫في العمل،

208
00:16:40,165 --> 00:16:42,035
‫لذا لا تظهر الأمر.

209
00:16:42,126 --> 00:16:44,456
‫رباه، لم أرد أن أبالغ في الأمر.

210
00:16:46,588 --> 00:16:47,508
‫ماذا؟

211
00:16:50,259 --> 00:16:51,509
‫ماذا تقصدين؟

212
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
‫لا أريد أن يعلم أحد

213
00:16:54,763 --> 00:16:55,763
‫أننا نتواعد.

214
00:17:02,479 --> 00:17:03,479
‫"سا ها".

215
00:17:04,356 --> 00:17:06,436
‫هل هذا مقلب آخر؟

216
00:17:06,525 --> 00:17:08,105
‫عندها سأكون حقًا…

217
00:17:22,374 --> 00:17:24,294
‫يمكنك فعل هذا من أجلي، صحيح؟

218
00:17:26,503 --> 00:17:27,593
‫نعم.

219
00:17:29,465 --> 00:17:31,835
‫لن أظهر الأمر.

220
00:17:32,509 --> 00:17:34,759
‫أبدًا، هذا وعد مني لك.

221
00:17:38,265 --> 00:17:39,595
‫حسنًا، أراك لاحقًا.

222
00:17:40,726 --> 00:17:41,766
‫أراك لاحقًا.

223
00:18:03,499 --> 00:18:04,629
‫قلبي…

224
00:18:06,335 --> 00:18:09,045
‫"(المدينة الذكية)، نبحث عن شركاء
‫من أجل منصة القيادة الذاتية"

225
00:18:10,881 --> 00:18:14,091
‫لماذا كان على "إين جاي" أن تذكر الأمر؟
‫هذا يزعجني.

226
00:18:14,718 --> 00:18:17,888
‫يُجن جنونها كلما سمعت شيئًا
‫عن مجموعة "مورنينغ".

227
00:18:17,971 --> 00:18:20,311
‫تنسى تمامًا أنها ليست ندًا لهم.

228
00:18:20,390 --> 00:18:22,100
‫أنت لا تحبين الخسارة أيضًا.

229
00:18:22,184 --> 00:18:24,854
‫صحيح، لا أحبها، لكن هذا مجرد شعور شخصي.

230
00:18:25,854 --> 00:18:28,274
‫بما أنني رئيسة تنفيذية، يجب أن أتخذ
‫قرارًا عقلانيًا.

231
00:18:29,608 --> 00:18:31,188
‫أظن أن بإمكانك أن تصبحي مستشارة الآن.

232
00:18:32,736 --> 00:18:34,736
‫"نبحث عن شركاء من أجل منصة القيادة
‫الذاتية"

233
00:18:35,656 --> 00:18:37,066
‫اقشعرّ بدني.

234
00:18:37,157 --> 00:18:38,657
‫إذًا لا يجب أن نقدم على الأمر؟

235
00:18:39,326 --> 00:18:41,496
‫لا أظن، علمت هذا.

236
00:18:41,578 --> 00:18:44,038
‫لا تصدّقيه، هذه مجرد شعوذة.

237
00:18:48,585 --> 00:18:49,585
‫أيها المدير "هان".

238
00:18:50,754 --> 00:18:52,134
‫أسأل تحسبًا فقط.

239
00:18:52,214 --> 00:18:54,014
‫هذا غير مُحتمل.

240
00:18:55,092 --> 00:18:57,432
‫مع هذا، إن حالفنا الحظ…

241
00:18:58,053 --> 00:19:00,723
‫إن كنا محظوظين للغاية،

242
00:19:01,640 --> 00:19:03,430
‫- هل تظن أن بإمكاننا الفوز…
‫- لا.

243
00:19:04,476 --> 00:19:05,976
‫تجريب أمر تعلمون أنكم ستفشلون فيه

244
00:19:06,061 --> 00:19:09,521
‫مضيعة للوقت والموارد.

245
00:19:13,026 --> 00:19:13,896
‫صحيح؟

246
00:19:15,904 --> 00:19:17,284
‫عرفت أنك ستقول هذا.

247
00:19:20,033 --> 00:19:22,163
‫- هل أكلت كل شيء؟
‫- نعم.

248
00:19:23,078 --> 00:19:25,538
‫اطلبي من جدتك أن تتوقف عن إرسال الطعام لي.

249
00:19:25,622 --> 00:19:27,172
‫لم يعد لديّ متسع في الثلاجة.

250
00:19:27,249 --> 00:19:28,959
‫سيسعدها سماع هذا.

251
00:19:29,042 --> 00:19:32,132
‫سعادتها الوحيدة هذه الأيام هي أن تجعلك
‫تسمن.

252
00:19:35,883 --> 00:19:38,433
‫سأحمل هذه، ستتركينها في سيارتك، صحيح؟

253
00:19:38,510 --> 00:19:39,470
‫نعم.

254
00:19:46,977 --> 00:19:48,097
‫أين ركنت سيارتك؟

255
00:19:48,729 --> 00:19:50,109
‫في الطابق "بي 4".

256
00:19:50,189 --> 00:19:53,779
‫أرادت جدتي أن أسألك
‫عن أنواع الأطباق الجانبية التي تحبها.

257
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
‫رباه، لا داعي لهذا.

258
00:19:55,402 --> 00:19:57,242
‫نسبة الدهون في جسدي ترتفع.

259
00:19:57,321 --> 00:20:01,951
‫هدفها أن تتأكد أن نسبة الدهون في جسدك
‫تجاوزت الـ20.

260
00:20:02,659 --> 00:20:05,499
‫أكثر من 20 بالمئة؟
‫هذا أكثر مما لدى الخنازير.

261
00:20:05,579 --> 00:20:08,619
‫حقًا؟ نسبة الدهون لدى الخنازير
‫أقل من 20 بالمئة؟

262
00:20:26,892 --> 00:20:28,102
‫ألن تدخلي؟

263
00:20:30,062 --> 00:20:31,732
‫نعم.

264
00:20:39,404 --> 00:20:41,624
‫- أي طابق؟
‫- "بي 4".

265
00:20:59,216 --> 00:21:00,176
‫كونغجابان.

266
00:21:01,885 --> 00:21:03,045
‫عذرًا؟

267
00:21:03,553 --> 00:21:06,393
‫في المرة القادمة، اطلبي من جدتك أن تطهو لي
‫الكونغجابان.

268
00:21:06,974 --> 00:21:08,644
‫أحب الكونغجابان.

269
00:21:14,648 --> 00:21:16,478
‫حسنًا، سأفعل.

270
00:21:24,658 --> 00:21:25,658
‫ماذا يجري؟

271
00:21:27,536 --> 00:21:28,496
‫هل تعطّل؟

272
00:21:34,167 --> 00:21:37,167
‫مرحبًا، أنا في المصعد
‫في المبنى الرئيسي لـ"ساند بوكس".

273
00:21:37,254 --> 00:21:38,884
‫توقف المصعد فجأةً.

274
00:21:38,964 --> 00:21:41,344
‫- المبنى الرئيسي؟ سنصل على الفور.
‫- شكرًا لك.

275
00:21:58,400 --> 00:22:00,530
‫"(إتسميرنالبو)، عملية صغيرة"

276
00:22:05,240 --> 00:22:08,580
{\an8}‫"سا ها"، هل تعرفين لعبة ترتيب الأحرف؟

277
00:22:08,660 --> 00:22:10,450
{\an8}‫نعم، فعلت هذا كثيرًا عندما كنت صغيرة.

278
00:22:10,537 --> 00:22:11,497
‫"ترتيب الأحرف: استخدام أحرف من كلمة واحدة
‫لإنشاء كلمات أخرى"

279
00:22:13,999 --> 00:22:17,249
‫هل يمكنك الإتيان بكلمات
‫باستخدام هذه الأحرف؟

280
00:22:17,961 --> 00:22:18,961
‫ما هذا؟

281
00:22:19,046 --> 00:22:22,006
‫هذه سلسلة أحرف من اسم مضيف برنامج الفدية.

282
00:22:22,716 --> 00:22:24,756
‫أظن أن هذا يعني شيئًا.

283
00:22:24,843 --> 00:22:25,843
‫حقًا؟

284
00:22:31,391 --> 00:22:34,771
‫هناك أيضًا باستيل، سكة أحادية.

285
00:22:36,354 --> 00:22:38,154
‫برلمان…

286
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
‫منفرد؟

287
00:22:41,526 --> 00:22:43,776
‫وأيضًا، الترامبولين.

288
00:22:46,073 --> 00:22:47,703
‫يبدو هذا ممتعًا جدًا.

289
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
‫دعاني أنضم إليكما.

290
00:22:49,576 --> 00:22:50,986
‫هل تعرف لعبة ترتيب الأحرف؟

291
00:22:51,078 --> 00:22:53,328
‫لم لا تعلّمانني؟

292
00:22:53,413 --> 00:22:54,463
‫"تشول سان".

293
00:22:54,539 --> 00:22:57,079
‫لا يمكنني إضافة الملف الذي أرسلته،
‫هل يمكنك إلقاء نظرة؟

294
00:22:57,167 --> 00:22:59,207
‫سأفعل لاحقًا، هذا أكثر إلحاحًا الآن.

295
00:22:59,294 --> 00:23:00,964
‫أنت، ما طلبه منك أكثر إلحاحًا.

296
00:23:04,966 --> 00:23:06,636
‫لماذا لا يعمل؟

297
00:23:07,969 --> 00:23:09,509
‫هل تفقّدت ملف "ريد مي"؟

298
00:23:29,074 --> 00:23:30,244
‫متى سيصلون إلى هنا؟

299
00:23:31,118 --> 00:23:34,038
‫أتساءل أيضًا، يستغرق هذا وقتًا أطول
‫مما ظننت.

300
00:23:36,414 --> 00:23:38,174
‫"المدينة الذكية"

301
00:23:38,250 --> 00:23:39,880
‫"نبحث عن شركاء
‫من أجل منصة القيادة الذاتية"

302
00:23:45,090 --> 00:23:47,470
‫- "دال مي".
‫- نعم؟

303
00:23:49,636 --> 00:23:50,466
‫كما تعلمين،

304
00:23:52,222 --> 00:23:54,142
‫يجب أن نقدّم عرضًا

305
00:23:55,142 --> 00:23:56,522
‫من أجل منصة القيادة الذاتية.

306
00:24:03,900 --> 00:24:06,570
‫تعرف أنه أمر لا يمكننا فعله.

307
00:24:06,653 --> 00:24:08,663
‫ومن غير المُحتمل أن نفوز بالمناقصة.

308
00:24:08,738 --> 00:24:11,278
‫صحيح، لا أتوقع أن نفوز بها.

309
00:24:11,867 --> 00:24:13,407
‫- مع هذا، علينا…
‫- ما الفائدة من هذا؟

310
00:24:15,787 --> 00:24:18,997
‫يتطلب الأمر عملًا كثيرًا
‫وأنتم لا تتوقعون النجاح فيه أصلًا.

311
00:24:20,125 --> 00:24:21,495
‫لهذا يجب أن نقدم عليه.

312
00:24:22,669 --> 00:24:25,549
‫بهذه الطريقة، سيكون أسهل في المرة القادمة.

313
00:24:33,388 --> 00:24:35,428
‫- في الواقع…
‫- مثل لعبة تدريب؟

314
00:24:36,641 --> 00:24:38,771
‫تريد أن تؤجل كل شيء كي تضع مُقترحًا

315
00:24:38,852 --> 00:24:41,352
‫وبرنامجًا جديدًا بالكامل
‫من أجل هذا المشروع

316
00:24:41,438 --> 00:24:44,688
‫وتحضّر للتقييم التقني حتى بهدف التدريب
‫وحسب؟

317
00:24:46,401 --> 00:24:48,451
‫ستهدر كثيرًا من الوقت والطاقة،
‫إن لم تفوزوا…

318
00:24:48,528 --> 00:24:50,068
‫ستكون تجربة تعليمية قيّمة.

319
00:24:50,906 --> 00:24:52,736
‫يتجاوز المرء الفشل في طريقه إلى النجاح.

320
00:24:53,450 --> 00:24:54,580
‫سنراكم الخبرات…

321
00:24:54,659 --> 00:24:56,829
‫هذا تهور وحسب.

322
00:25:03,210 --> 00:25:04,420
‫ما خطبكما؟

323
00:25:05,212 --> 00:25:06,422
‫لماذا تتكلمان عن العمل هنا؟

324
00:25:06,504 --> 00:25:07,804
‫"تهور"؟

325
00:25:08,590 --> 00:25:12,680
‫صحيح، يجب أن يستمر المرء في البحث
‫كي يجد قسمة جيدة.

326
00:25:12,761 --> 00:25:13,891
‫سنستمر في البحث و…

327
00:25:13,970 --> 00:25:15,970
‫يمكن للترتيب الخطأ أن يكلفك حياتك.

328
00:25:17,182 --> 00:25:18,812
‫قلت لك من قبل.

329
00:25:18,892 --> 00:25:20,942
‫إن أبحرت من دون خريطة، ستموت.

330
00:25:21,019 --> 00:25:23,479
‫سواء بسبب إعصار أو قرش،
‫ستموت في كلتا الحالتين.

331
00:25:24,940 --> 00:25:26,400
‫هل نسيت؟

332
00:25:27,609 --> 00:25:28,859
‫كيف لي أن أنسى؟

333
00:25:30,528 --> 00:25:31,858
‫بالطبع أتذكّر.

334
00:25:33,406 --> 00:25:34,656
‫الإبحار دون خريطة.

335
00:25:41,790 --> 00:25:42,920
‫لنفعل هذا.

336
00:25:42,999 --> 00:25:45,039
‫كنت متحمسة جدًا عندما أخبرتنا تلك الفكرة.

337
00:25:46,878 --> 00:25:48,258
‫يا لك من متهورة.

338
00:25:48,338 --> 00:25:51,088
‫حسنًا، سوف نتوه وحسب.

339
00:25:51,675 --> 00:25:54,675
‫"نبحر من دون خريطة،" هل تتذكر؟

340
00:25:55,595 --> 00:25:56,715
‫لكن بالنسبة لي،

341
00:26:00,141 --> 00:26:02,021
‫الإبحار دون خريطة كان مذهلًا.

342
00:26:04,938 --> 00:26:06,558
‫ربما فشلت، لكنني لست نادمًا.

343
00:26:08,900 --> 00:26:11,650
‫لم أندم قط ولن أفعل أبدًا.

344
00:26:15,740 --> 00:26:17,530
‫- اسمع يا "دو سان".
‫- صحيح.

345
00:26:18,451 --> 00:26:21,411
‫كما قلت، الإبحار دون خريطة
‫قد يكلفني حياتي.

346
00:26:22,038 --> 00:26:25,128
‫لكن يمكنني النجاة أيضًا.

347
00:26:27,377 --> 00:26:29,457
‫وهؤلاء الأشخاص يصبحون روّادًا.

348
00:26:37,679 --> 00:26:38,929
‫هل أنتم بخير؟

349
00:26:41,850 --> 00:26:42,890
‫شكرًا جزيلًا.

350
00:27:03,330 --> 00:27:06,080
‫أنا آسف، وضعتك في موقف صعب.

351
00:27:08,543 --> 00:27:09,423
‫نعم.

352
00:27:10,712 --> 00:27:12,512
‫تظاهري أنك لم تسمعي ما قلته.

353
00:27:13,214 --> 00:27:14,674
‫كان مجرد لغو.

354
00:27:14,758 --> 00:27:17,338
‫كيف لي أن أفعل هذا وأنا سمعت كل ما قلته؟

355
00:27:19,471 --> 00:27:20,431
‫"دال مي".

356
00:27:23,183 --> 00:27:26,903
‫سأدعم قرارك مهما كان.

357
00:27:28,063 --> 00:27:31,323
‫لا أريد أن نكون نحن سببًا في عرقلة قرارك.

358
00:27:34,861 --> 00:27:36,781
‫حتى لو فشلنا، لن يؤثّر هذا على الفريق.

359
00:27:41,659 --> 00:27:44,699
‫لا بد أنك سمعت محادثتي مع "إين جاي".

360
00:27:46,164 --> 00:27:47,004
‫نعم.

361
00:27:48,166 --> 00:27:49,996
‫لذا لا تقلقي بهذا الشأن، اتفقنا؟

362
00:27:51,169 --> 00:27:52,879
‫الأعوام الثلاثة الماضية غيرتني.

363
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
‫أنا أكثر حذرًا الآن.

364
00:27:56,007 --> 00:27:57,127
‫أنا أيضًا تغيرت.

365
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
‫أنا أقوى بكثير الآن.

366
00:28:14,442 --> 00:28:16,362
‫"المدينة الذكية"

367
00:28:30,500 --> 00:28:31,630
‫"دال مي".

368
00:28:32,210 --> 00:28:35,710
‫كما تعلمين، يجب أن نقدّم عرضًا

369
00:28:36,423 --> 00:28:37,803
‫من أجل منصة القيادة الذاتية.

370
00:28:49,477 --> 00:28:51,807
{\an8}‫"تاروت (صدّق أو لا تصدّق)"

371
00:28:57,110 --> 00:28:59,110
‫اخترت ورقة السيوف السبعة.

372
00:28:59,195 --> 00:29:01,865
{\an8}‫أنت تمسكين بالنصل لا بالمقبض.

373
00:29:01,948 --> 00:29:03,698
‫قد تتأذين.

374
00:29:03,783 --> 00:29:05,663
‫لا تتخذي أي قرارات متسرعة.

375
00:29:06,494 --> 00:29:10,874
‫صحيح، بالطبع، أوافقك الرأي.

376
00:29:15,628 --> 00:29:17,588
‫لماذا لا أحاول مرة أخرى؟

377
00:29:17,672 --> 00:29:19,802
‫اخترت ورقة السيوف السبعة.

378
00:29:22,177 --> 00:29:23,757
‫اخترت ورقة السيوف السبعـ…

379
00:29:24,387 --> 00:29:25,807
‫حسنًا.

380
00:29:26,890 --> 00:29:29,100
‫- مرة أخرى فقط.
‫- اخترت ورقة السيوف…

381
00:29:31,269 --> 00:29:32,439
‫آخر مرة.

382
00:29:33,521 --> 00:29:35,651
‫اخترت ورقة السيوف السبعة.

383
00:29:50,789 --> 00:29:53,579
‫تبدين متعبة، ألم تنامي جيدًا ليلة أمس؟

384
00:29:54,375 --> 00:29:55,455
‫هل يبدو هذا على وجهي؟

385
00:29:56,211 --> 00:29:57,921
‫بئسًا، لا يمكن أن أسمح بهذا.

386
00:29:58,004 --> 00:29:59,264
‫هل هناك ما يزعجك؟

387
00:29:59,339 --> 00:30:01,419
‫لا، لا شيء.

388
00:30:10,809 --> 00:30:12,559
‫أين جدتي؟ هل ما زالت في الفراش؟

389
00:30:12,644 --> 00:30:13,604
‫نعم.

390
00:30:14,229 --> 00:30:15,979
‫تزداد فترات نومها باستمرار.

391
00:30:18,024 --> 00:30:19,154
‫هل نحضر مقوّ جديد؟

392
00:30:19,234 --> 00:30:21,324
‫لا تقلقي، سأهتم بالأمر.

393
00:30:22,487 --> 00:30:24,447
‫هل ستهتمين بالأمر؟

394
00:30:24,989 --> 00:30:26,529
‫هذا يقلقني أكثر.

395
00:30:27,242 --> 00:30:28,412
‫ماذا ستفعلين؟

396
00:30:29,786 --> 00:30:31,996
‫لا تقلقي، افطري وحسب.

397
00:30:38,294 --> 00:30:43,174
{\an8}‫"مكتب (مينها) العقاري"

398
00:30:46,010 --> 00:30:48,180
‫ويجب أن توقّعي هنا.

399
00:30:48,263 --> 00:30:49,893
‫"تشا آه هيون"

400
00:30:56,354 --> 00:30:58,024
‫"عقد إيجار تجاري"

401
00:30:58,106 --> 00:30:59,316
‫"تشا آه هيون"

402
00:31:02,569 --> 00:31:03,649
‫يبدو هذا جيدًا.

403
00:31:14,747 --> 00:31:17,037
‫"أبولون" و"أرتيميس" مناسبان أيضًا.

404
00:31:17,125 --> 00:31:18,245
‫أنت محقة.

405
00:31:19,711 --> 00:31:21,551
‫"سا ها"، أنت محترفة في ترتيب الأحرف.

406
00:31:33,600 --> 00:31:34,930
‫هل هذا كاف؟

407
00:31:35,018 --> 00:31:37,648
‫لا، استمري، أظن أننا اقتربنا.

408
00:31:40,481 --> 00:31:43,281
‫كفّا عن هذه اللعبة، لننجز بعض العمل.

409
00:31:43,359 --> 00:31:45,489
‫اسمع، هذه ليست لعبة.

410
00:31:45,570 --> 00:31:48,410
‫قد يقودنا هذا إلى المذنب
‫المسؤول عن هجوم برنامج الفدية.

411
00:31:48,489 --> 00:31:49,739
‫الأمر جدّي.

412
00:31:50,658 --> 00:31:53,078
‫حسنًا، أنا جاد أيضًا.

413
00:31:53,953 --> 00:31:55,163
‫جاد جدًا.

414
00:31:58,207 --> 00:31:59,747
‫أنت، هل يمكنك التوقف عن هذا؟

415
00:32:12,472 --> 00:32:13,602
‫سيد "نام".

416
00:32:15,099 --> 00:32:16,059
‫نعم؟

417
00:32:17,060 --> 00:32:19,100
‫هناك شيء يجب أن تعيده لي.

418
00:32:19,687 --> 00:32:21,227
‫- ما هو؟
‫- الرسالة.

419
00:32:21,314 --> 00:32:24,404
‫ما زالت معك، صحيح؟
‫تركتها في مكتبك على السطح.

420
00:32:25,777 --> 00:32:27,817
‫- نعم.
‫- تلك الرسالة لي.

421
00:32:28,488 --> 00:32:30,108
‫لم تعد بحاجة إليها.

422
00:32:30,615 --> 00:32:31,815
‫أريد استعادتها.

423
00:32:32,742 --> 00:32:34,622
‫أنت أيضًا معك شيء من ممتلكاتي.

424
00:32:35,870 --> 00:32:38,210
‫أنا؟ شيء من ممتلكاتك؟

425
00:32:39,582 --> 00:32:40,752
‫اسمع يا سيد "نام".

426
00:32:41,668 --> 00:32:43,588
‫على عكسك، أكره أن أحتفظ بأشياء

427
00:32:43,670 --> 00:32:45,630
‫- ليست ملكي.
‫- شجرة المال.

428
00:32:47,882 --> 00:32:49,382
‫أحضرتها "دال مي" لي.

429
00:32:50,093 --> 00:32:51,183
‫أريد استعادتها.

430
00:32:53,596 --> 00:32:54,846
‫بالطبع.

431
00:32:54,931 --> 00:32:57,481
‫لنتبادل الرسالة والشجرة وننه الأمر.

432
00:32:58,768 --> 00:33:01,518
‫بالتأكيد، يبدو هذا جيدًا، متى تريد
‫استعادتها؟

433
00:33:01,604 --> 00:33:02,694
‫- الآن.
‫- الآن؟

434
00:33:02,772 --> 00:33:05,152
‫- لماذا؟ ألا تريد هذا؟
‫- لا، يبدو هذا رائعًا، هيا بنا.

435
00:33:08,027 --> 00:33:11,527
‫"مجموعة (مورنينغ)"

436
00:33:14,784 --> 00:33:18,254
‫"محكمة الأسرة، المدّعي: (وون إين جاي)"

437
00:33:18,329 --> 00:33:21,119
{\an8}‫"الأمر: إلغاء التبني"

438
00:33:42,311 --> 00:33:45,061
‫"محكمة الأسرة، المدّعي: (وون إين جاي)"

439
00:33:47,108 --> 00:33:50,278
{\an8}‫"الغاية: إلغاء التبني"

440
00:34:11,632 --> 00:34:13,432
‫"أكتب رسالة للشخص الذي أحبه"

441
00:34:24,771 --> 00:34:27,571
‫"أحضر لي والدي صندوقًا موسيقيًا جميلًا
‫في عيد ميلادي التاسع"

442
00:34:27,648 --> 00:34:31,738
‫"دو سان"، أنت صندوقي الموسيقي الجميل.

443
00:34:32,987 --> 00:34:35,567
‫آمل أن تعرف هذا.

444
00:34:36,908 --> 00:34:41,288
‫أراهن أن لديك لحنًا جميلًا.

445
00:34:42,413 --> 00:34:43,663
‫أنا واثقة من هذا.

446
00:34:59,555 --> 00:35:00,555
‫مرحبًا.

447
00:35:02,058 --> 00:35:04,478
‫- أين أنت؟
‫- في المنزل.

448
00:35:05,103 --> 00:35:06,153
‫أين يجب أن نلتقي؟

449
00:35:08,981 --> 00:35:10,361
‫لا أحتاج إلى الشجرة.

450
00:35:12,151 --> 00:35:13,861
‫سأحتفظ بالرسالة.

451
00:35:13,945 --> 00:35:16,025
‫ماذا؟ اسمع يا سيد "نام"…

452
00:35:21,702 --> 00:35:24,212
‫سيد "نام"، "دو سان"…

453
00:35:25,206 --> 00:35:26,076
‫أنت!

454
00:35:33,214 --> 00:35:35,094
‫ما هذا؟

455
00:35:35,174 --> 00:35:39,104
‫حصلت على نفقة بسيطة.

456
00:35:39,178 --> 00:35:44,058
‫- لذا اعتبري أنها إيجاري…
‫- عجبًا.

457
00:35:44,559 --> 00:35:45,689
‫هل هذا مال؟

458
00:35:46,978 --> 00:35:48,598
‫نقود؟ كم المبلغ؟

459
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
‫لا، ليست نقودًا.

460
00:35:50,898 --> 00:35:52,568
‫هذا أفضل من النقود.

461
00:35:52,650 --> 00:35:54,820
‫أفضل من النقود؟ ماذا يمكن أن يكون؟

462
00:35:55,820 --> 00:35:58,240
‫- هل هو شيك؟
‫- لا.

463
00:35:58,322 --> 00:36:01,912
‫أمي، حصلت على حيز تجاري

464
00:36:03,035 --> 00:36:04,445
‫من أجل متجر نقانق الذرة خاصتك!

465
00:36:05,037 --> 00:36:06,157
‫لماذا؟

466
00:36:06,247 --> 00:36:08,327
‫سيكون هذا لصالح كل منا.

467
00:36:08,416 --> 00:36:11,126
‫سيساعدنا العمل معًا على تحسين علاقتنا.

468
00:36:11,210 --> 00:36:13,550
‫بئسًا، انسي الأمر، اذهبي وألغي هذا حالًا.

469
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
‫لا أستطيع.

470
00:36:16,966 --> 00:36:18,376
‫فقد دفعت العربون.

471
00:36:18,467 --> 00:36:20,387
‫رباه، هل فقدت عقلك؟

472
00:36:20,469 --> 00:36:21,929
‫لماذا فعلت هذا بحق السماء؟

473
00:36:22,013 --> 00:36:24,683
‫لأنني أعتمد عليك يا أمي.

474
00:36:24,765 --> 00:36:27,055
‫أمي، أخبريني ماذا أفعل وحسب.

475
00:36:27,143 --> 00:36:29,523
‫سأعدّ نقانق الذرة وأبيعها، سأنجز كل العمل.

476
00:36:29,604 --> 00:36:31,404
‫بئسًا، هذا يخيفني.

477
00:36:31,480 --> 00:36:34,190
‫اسمعي، ماذا يمكنك أن تفعلي حتى؟

478
00:36:34,275 --> 00:36:37,315
‫لا يهم! لا يمكنني فعل هذا، أنا أرفض.

479
00:36:40,489 --> 00:36:43,409
‫حسنًا إذًا، أظن أنني سأفعل هذا وحدي.

480
00:36:43,492 --> 00:36:44,492
‫ماذا؟

481
00:36:46,495 --> 00:36:48,745
‫مهلًا، "آه هيون".

482
00:36:50,333 --> 00:36:53,343
‫بعد أن أسكب الزيت وأحدث المشاكل عدة مرات،

483
00:36:53,419 --> 00:36:56,169
‫أنا متأكدة أنني سأتقن الأمر، لست حمقاء.

484
00:36:57,173 --> 00:36:58,263
‫صحيح؟

485
00:36:59,175 --> 00:37:02,925
‫بئسًا، تلك الحمقاء!

486
00:37:03,930 --> 00:37:06,680
‫ماذا أفعل؟ متجر نقانق ذرة معها؟ رباه.

487
00:37:07,892 --> 00:37:09,232
‫لا أستطيع رؤية شيء حتى.

488
00:37:17,860 --> 00:37:19,400
‫"نماذج مستخدمي روبوتات الذكاء الاصطناعي"

489
00:37:21,656 --> 00:37:23,236
‫"المدير (هان جي بيونغ)"

490
00:37:29,830 --> 00:37:31,500
‫"دو سان"، هل أنت في المنزل؟

491
00:37:32,708 --> 00:37:33,788
‫نعم، أنا هنا يا أبي.

492
00:37:35,753 --> 00:37:36,803
‫عدت.

493
00:37:42,677 --> 00:37:44,007
‫أيها المدير "هان".

494
00:37:44,095 --> 00:37:45,925
‫حاولت الاتصال بك، لكنك لم تجب.

495
00:37:46,514 --> 00:37:48,684
‫لم أعرف ماذا أفعل، لذا قررت أن أمرّ بمنزلك

496
00:37:49,267 --> 00:37:50,847
‫وصادفت أباك.

497
00:37:51,560 --> 00:37:52,690
‫مرحبًا.

498
00:37:53,437 --> 00:37:54,727
‫مرحبًا.

499
00:37:55,856 --> 00:37:58,726
‫- من يكون؟
‫- هو و"دو سان" مقرّبان جدًا.

500
00:37:58,818 --> 00:38:01,358
‫- قلت إنك مستشاره، صحيح؟
‫- هذا صحيح.

501
00:38:01,445 --> 00:38:04,155
‫أنا آسف، كان عليّ أن آتي
‫لأعرّف عن نفسي قبل الآن.

502
00:38:04,240 --> 00:38:06,620
‫لماذا قد تزور والديّ؟

503
00:38:07,118 --> 00:38:09,288
‫قال إنه هنا ليستردّ شيئًا منك.

504
00:38:13,040 --> 00:38:14,210
‫لا، هذا غير صحيح.

505
00:38:14,792 --> 00:38:16,212
‫كفاك، تعرف ما هو.

506
00:38:16,794 --> 00:38:18,924
‫تفضل، بئسًا، لا تسقطها.

507
00:38:20,006 --> 00:38:23,006
‫كان من المُفترض أن نتبادل أغراضًا،
‫لكن أظن أنه نسي.

508
00:38:23,092 --> 00:38:26,052
‫- هو كثير النسيان.
‫- لا، هذا غير صحيح.

509
00:38:26,804 --> 00:38:28,564
‫رباه، هذه شجرة مال.

510
00:38:29,140 --> 00:38:32,640
‫إنها كبيرة! أظن أنه يعطيك إياها
‫ليتمنى لك النجاح.

511
00:38:32,727 --> 00:38:35,307
‫أمي، ليس الأمر وكأن هذه الشجرة
‫ستساعدني على جني المزيد من المال.

512
00:38:36,647 --> 00:38:38,187
‫لا تكن فظًا.

513
00:38:39,692 --> 00:38:40,822
‫ألم تأكل بعد؟

514
00:38:40,901 --> 00:38:42,151
‫- لا بأس يا أمي.
‫- ليس بعد.

515
00:38:48,617 --> 00:38:50,577
‫هل تحتسي الكحول؟

516
00:38:51,245 --> 00:38:53,285
‫لا أحاول التفاخر،

517
00:38:53,372 --> 00:38:56,542
‫لكنني أعددت هذه المشروبات بنفسي
‫من الأعشاب التي انتقيتها بعناية.

518
00:38:56,625 --> 00:38:59,415
‫يوجد المزيد هناك، وهنا في الأسفل أيضًا.

519
00:38:59,503 --> 00:39:01,633
‫لنر، لديّ هنا…

520
00:39:01,714 --> 00:39:04,094
‫هذا نبيذ الأروروت، يحمل طاقة الأرض.

521
00:39:04,175 --> 00:39:07,755
‫نبيذ التوت الصيني الحلو هذا سيجعلك تثمل
‫قبل أن تدرك حتى.

522
00:39:07,845 --> 00:39:09,465
‫نبيذ الجنسنغ مفيد للمناعة.

523
00:39:09,555 --> 00:39:12,595
‫هل تعاني مشاكل هضمية؟
‫إذًا أنت بحاجة إلى نبيذ الخوخ هذا.

524
00:39:12,683 --> 00:39:15,693
‫جميع الرجال يعرفون هذا، معزز الطاقة
‫الأساسي،

525
00:39:16,479 --> 00:39:19,519
‫نبيذ العدس المر، لديّ هنا
‫كل أنواع نبيذ الأعشاب.

526
00:39:20,066 --> 00:39:22,396
‫شكرًا لك على العرض، لكنني لن أشرب، أنا…

527
00:39:22,485 --> 00:39:24,485
‫لا يمكنه الشرب،
‫لا يستطيع السيطرة على نفسه.

528
00:39:24,570 --> 00:39:26,410
‫لا، هذا غير صحيح.

529
00:39:26,489 --> 00:39:28,949
‫على عكس أحدهم، أحسن التصرف حتى وأنا ثمل.

530
00:39:35,623 --> 00:39:36,923
‫أنا أيضًا أحسن التصرف.

531
00:39:40,169 --> 00:39:42,879
‫- حسنًا، نخبكم!
‫- نخبكم.

532
00:39:49,470 --> 00:39:51,470
‫- تفضل يا سيدي.
‫- لا بأس.

533
00:39:51,555 --> 00:39:52,925
‫لا يجب أن أشرب المزيد.

534
00:39:53,808 --> 00:39:56,228
‫أيها المدير "هان"، ألست مُتخمًا؟

535
00:39:56,310 --> 00:39:59,690
‫ماذا نشرب كي يساعدنا على الهضم؟

536
00:39:59,772 --> 00:40:01,982
‫- نبيذ الخوخ!
‫- نبيذ الخوخ!

537
00:40:02,608 --> 00:40:04,568
‫سيدي، نريد نبيذ الخوخ!

538
00:40:06,070 --> 00:40:07,610
‫عزيزي، لنخلد إلى النوم.

539
00:40:08,114 --> 00:40:09,744
‫هذان سيحتسيان النبيذ طيلة الليل.

540
00:40:10,366 --> 00:40:11,486
‫نعم، لنخلد إلى النوم.

541
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
‫واضح أنهما مقرّبان جدًا.

542
00:40:13,744 --> 00:40:14,874
‫- نبيذ الخوخ.
‫- هيا بنا.

543
00:40:14,954 --> 00:40:18,544
‫ها هو نبيذ الخوخ.

544
00:40:18,624 --> 00:40:20,424
‫افتح الغطاء.

545
00:40:21,752 --> 00:40:23,462
‫لكن لا تلمس نبيذ العدس المر.

546
00:40:24,046 --> 00:40:26,626
‫شكرًا لك يا سيدي.

547
00:40:27,508 --> 00:40:29,298
‫لا تلمس نبيذ العدس المر…

548
00:40:36,267 --> 00:40:38,687
‫لا يمكنك أن تفتح هذا حتى؟ رباه.

549
00:40:38,769 --> 00:40:40,059
‫لم لا يفتح هذا؟

550
00:40:40,771 --> 00:40:42,611
‫مرّره لي، دعني أحاول.

551
00:40:45,484 --> 00:40:46,864
‫إن فتحت هذا،

552
00:40:47,695 --> 00:40:49,155
‫أعد لي الرسالة.

553
00:40:50,281 --> 00:40:51,281
‫اتفقنا؟

554
00:40:52,032 --> 00:40:54,032
‫بئسًا، لا يمكنك فتح هذا حتى؟

555
00:41:06,046 --> 00:41:08,876
‫لنحتس شيئًا آخر، أحضر مشروبًا آخر.

556
00:41:09,467 --> 00:41:12,177
‫أيها المدير "هان"،

557
00:41:14,513 --> 00:41:16,933
‫أشعر بالفضول حيال أمر.

558
00:41:17,641 --> 00:41:18,731
‫ما هو؟

559
00:41:19,810 --> 00:41:21,270
‫بشأن تلك الرسالة.

560
00:41:23,981 --> 00:41:25,771
‫أخبرتني السيدة "تشوي"

561
00:41:26,484 --> 00:41:28,694
‫أنك رأيت اسمي في الصحيفة.

562
00:41:30,571 --> 00:41:32,531
‫استخدمت اسمي لأنني بدوت ذكيًا

563
00:41:35,326 --> 00:41:36,616
‫ولطيفًا.

564
00:41:37,203 --> 00:41:39,873
‫لا، سأخبرك السبب الحقيقي.

565
00:41:43,501 --> 00:41:44,921
‫فعلت هذا بدافع الحسد.

566
00:41:48,380 --> 00:41:51,550
{\an8}‫رأيت والديك يهنئانك على الفوز بالميدالية

567
00:41:52,635 --> 00:41:54,465
‫ويلتقطان الصور معك على التلفاز.

568
00:41:55,804 --> 00:41:56,934
‫وقد…

569
00:41:57,973 --> 00:42:01,733
‫حسدتك على حياتك فعلًا.

570
00:42:07,191 --> 00:42:08,531
‫لهذا السبب استخدمت اسمك.

571
00:42:11,111 --> 00:42:13,361
‫وأنا حسدتك كثيرًا.

572
00:42:13,948 --> 00:42:14,948
‫أنا؟ لماذا؟

573
00:42:15,908 --> 00:42:17,488
‫لم قد تحسدني؟

574
00:42:17,576 --> 00:42:19,696
‫بسبب شقتي التي تطل على النهر؟ أم سيارتي؟

575
00:42:20,287 --> 00:42:21,327
‫أم ساعتي؟

576
00:42:22,915 --> 00:42:23,785
‫لا.

577
00:42:25,167 --> 00:42:26,587
‫منذ وقت طويل،

578
00:42:30,005 --> 00:42:31,295
‫سألت "دال مي"

579
00:42:33,509 --> 00:42:35,929
‫لماذا تحبني.

580
00:42:38,973 --> 00:42:40,273
‫وكان هذا جوابها.

581
00:42:41,559 --> 00:42:45,729
‫أولًا، أنت حبي الأول.

582
00:42:46,772 --> 00:42:48,482
‫هذا أنت.

583
00:42:51,569 --> 00:42:53,149
‫لذا سألتها ثانيةً، وقالت…

584
00:42:54,446 --> 00:42:58,906
‫رسائلك واستني لزمن طويل.

585
00:42:59,410 --> 00:43:01,620
‫وهذا أنت أيضًا.

586
00:43:04,039 --> 00:43:06,209
‫لذا سألتها ثانيةً،

587
00:43:07,334 --> 00:43:08,504
‫فقالت أخيرًا

588
00:43:10,796 --> 00:43:13,006
‫شيئًا يتعلق بي بالفعل.

589
00:43:16,010 --> 00:43:17,510
‫يداك كبيرتان وجميلتان.

590
00:43:20,723 --> 00:43:22,523
‫تحبني لأن يديّ كبيرتان،

591
00:43:31,984 --> 00:43:33,284
‫هذا كل ما في الأمر.

592
00:43:37,406 --> 00:43:39,486
‫لذا حاولت جاهدًا أن أتغلب على كل الذكريات

593
00:43:42,286 --> 00:43:43,866
‫التي بينكما

594
00:43:47,750 --> 00:43:49,340
‫بهذا الأمر فقط،

595
00:43:56,133 --> 00:43:57,803
‫لكن هذا لم يكن كافيًا بالتأكيد.

596
00:44:03,849 --> 00:44:05,809
‫إن كنت تعرف هذا، هل ستستسلم الآن؟

597
00:44:06,393 --> 00:44:07,563
‫هذا ما لا يمكنني فعله.

598
00:44:08,062 --> 00:44:09,272
‫ماذا إذًا؟

599
00:44:10,856 --> 00:44:13,146
‫ستحبها إلى الأبد وأنت تعلم أنه لن يكون
‫حبًا مُتبادلًا؟

600
00:44:15,694 --> 00:44:16,704
‫نعم.

601
00:44:19,990 --> 00:44:21,240
‫سأحبها إلى الأبد.

602
00:44:46,058 --> 00:44:47,178
‫"سا ها".

603
00:44:48,060 --> 00:44:51,060
‫ماذا قلت إنك تفعلين كي تتخلصي من الأرق؟

604
00:44:55,067 --> 00:45:01,157
‫الرقم "باي" هو: 3,1415…

605
00:45:01,240 --> 00:45:04,120
‫بئسًا، ما هذا؟

606
00:45:06,495 --> 00:45:08,325
‫الإبحار دون خريطة كان مذهلًا.

607
00:45:09,289 --> 00:45:10,709
‫ربما فشلت، لكنني لست نادمًا.

608
00:45:11,417 --> 00:45:14,667
‫لم أندم قط ولن أفعل أبدًا.

609
00:45:17,798 --> 00:45:21,388
‫سأدعم قرارك مهما كان.

610
00:45:22,136 --> 00:45:25,346
‫لا أريد أن نكون نحن سببًا في عرقلة قرارك.

611
00:45:40,571 --> 00:45:41,821
‫أشرقت الشمس.

612
00:46:00,257 --> 00:46:02,297
‫- جدتي.
‫- نعم؟

613
00:46:02,926 --> 00:46:04,296
‫ماذا تفعلين في هذا الوقت الباكر؟

614
00:46:04,386 --> 00:46:07,256
‫في الواقع، سبّبت أمك مشكلة كبيرة.

615
00:46:07,347 --> 00:46:09,057
‫سهرت طيلة الليل كي أحلها.

616
00:46:09,975 --> 00:46:12,095
‫مشكلة؟ أي مشكلة هذه؟

617
00:46:12,769 --> 00:46:15,479
‫وقّعت عقد إيجار لحيز تجاري.

618
00:46:15,564 --> 00:46:16,904
‫كي تفتتح متجر نقانق ذرة.

619
00:46:17,900 --> 00:46:19,690
‫أمي قالت هذا؟ ما الذي تعتمد عليه؟

620
00:46:20,277 --> 00:46:21,527
‫هذا ما أقصده بالضبط.

621
00:46:21,612 --> 00:46:23,742
‫قالت إنها تعتمد عليّ.

622
00:46:26,492 --> 00:46:30,252
‫لذا سهرت طيلة الليل كي تصنعي الخليط؟

623
00:46:30,329 --> 00:46:32,619
‫أنا قلقة جدًا لدرجة أنني لا أستطيع النوم.

624
00:46:33,332 --> 00:46:35,382
‫لماذا فعلت أمرًا كهذا بحق السماء؟

625
00:46:35,459 --> 00:46:37,669
‫وهي الآن تغط في النوم بعدما فعلت هذا بي.

626
00:46:40,088 --> 00:46:41,468
‫هل ستساعدينها إذًا؟

627
00:46:41,965 --> 00:46:44,635
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫على أحدنا أن يسوّي الأمر.

628
00:46:45,552 --> 00:46:46,892
‫مهلًا.

629
00:46:47,471 --> 00:46:49,681
‫اسمعي، كيف يبدو هذا؟

630
00:46:49,765 --> 00:46:51,765
‫- إنه ممتاز.
‫- حقًا؟

631
00:46:58,899 --> 00:47:00,319
‫- جدتي.
‫- نعم.

632
00:47:00,400 --> 00:47:01,900
‫أظن أن عمل المتجر سيسير على ما يُرام.

633
00:47:03,946 --> 00:47:05,526
‫كيف؟ لا أستطيع الرؤية حتى.

634
00:47:06,281 --> 00:47:07,371
‫لن ينجح الأمر.

635
00:47:08,075 --> 00:47:10,405
‫مع هذا، يجب أن نحاول، ماذا يمكنني أن أفعل؟

636
00:47:13,455 --> 00:47:14,535
‫عجبًا.

637
00:47:19,628 --> 00:47:20,668
‫جدتي.

638
00:47:22,130 --> 00:47:25,180
‫- شكرًا لك.
‫- ماذا؟ على ماذا؟

639
00:47:29,513 --> 00:47:31,523
‫- وجدت إجابتي.
‫- ماذا؟

640
00:47:36,436 --> 00:47:37,476
‫شكرًا يا جدتي.

641
00:47:50,158 --> 00:47:51,118
‫"يونغ سيل".

642
00:47:52,327 --> 00:47:53,697
‫"يونغ سيل"، كم الساعة؟

643
00:47:56,832 --> 00:47:57,792
‫"يونغ سيل".

644
00:48:09,344 --> 00:48:10,304
‫ما هذا المكان؟

645
00:48:11,388 --> 00:48:12,468
‫أين أنا؟

646
00:48:13,265 --> 00:48:15,515
‫ماذا نشرب كي يساعدنا على الهضم؟

647
00:48:16,393 --> 00:48:17,733
‫- نبيذ الخوخ!
‫- نبيذ الخوخ!

648
00:48:18,312 --> 00:48:19,232
‫اللعنة.

649
00:48:19,980 --> 00:48:21,190
‫ما هذا؟

650
00:48:22,316 --> 00:48:24,106
‫بيجاما ذات مربعات.

651
00:48:24,192 --> 00:48:26,282
‫"سامسان تشيك"!

652
00:48:26,361 --> 00:48:28,071
‫انظر!

653
00:48:28,155 --> 00:48:29,775
‫بئسًا، سأتقيأ فعلًا.

654
00:48:31,575 --> 00:48:33,905
‫لماذا أتذكّر كل شيء؟

655
00:48:33,994 --> 00:48:36,254
‫شربت أكثر مما يكفي كي أفقد الوعي.

656
00:48:36,330 --> 00:48:38,540
‫لم أتذكّر هذه التفاصيل التافهة؟

657
00:48:40,459 --> 00:48:42,209
‫تحبني لأن يديّ كبيرتان.

658
00:48:45,172 --> 00:48:46,592
‫هذا هو السبب.

659
00:48:55,599 --> 00:48:57,559
‫حاولت أن أجسّ نبضها،

660
00:48:57,643 --> 00:48:59,273
‫وهي غير مهتمة بك.

661
00:49:00,771 --> 00:49:02,361
‫تحب الرجال ذوي الأيدي الكبيرة.

662
00:49:04,191 --> 00:49:07,321
‫اليدان؟ هل هذا ما تفضله؟

663
00:49:28,423 --> 00:49:31,133
‫هل أضع الفلفل الحار في حساء البلوق أم لا؟

664
00:49:32,135 --> 00:49:33,715
‫هل يحب الطعام الحار؟

665
00:49:33,804 --> 00:49:35,184
‫نعم، أظن هذا.

666
00:49:35,889 --> 00:49:37,639
‫أمي، هل لدينا كونغجابان؟

667
00:49:37,724 --> 00:49:40,234
‫نعم، في الوعاء ذي الغطاء الأزرق.

668
00:49:40,310 --> 00:49:41,770
‫لماذا تريد الكونغجابان؟

669
00:49:41,853 --> 00:49:45,073
‫المدير "هان" يحبه، أريد أن أضع له
‫بعضًا منه ليأخذه إلى منزله.

670
00:49:59,246 --> 00:50:01,366
‫هل استيقظت؟ تناول بعض الحساء
‫من أجل آثار الثمالة.

671
00:50:01,456 --> 00:50:02,866
‫لا بأس، لست جائعًا.

672
00:50:04,751 --> 00:50:06,751
‫وضعت لك بعض الكونغجابان لتأخذه إلى المنزل.

673
00:50:06,837 --> 00:50:09,127
‫- الكونغجابان الذي نطهوه لذيذ جدًا.
‫- لا أحب الكونغجابان.

674
00:50:10,924 --> 00:50:13,394
‫- قلت في المصعد…
‫- أليست لديك كرامة؟

675
00:50:15,929 --> 00:50:17,759
‫لم أنت غاضب؟

676
00:50:20,559 --> 00:50:22,189
‫سآخذ الرسالة والشجرة.

677
00:50:23,145 --> 00:50:24,015
‫ماذا؟

678
00:50:25,647 --> 00:50:28,277
‫هذا ليس عدلًا، كان من المُفترض أن نتبادل.

679
00:50:28,358 --> 00:50:29,858
‫لا، أنا الخاسر حتى في التبادل.

680
00:50:31,445 --> 00:50:32,855
‫الخاسر؟ ماذا تعني؟

681
00:50:33,822 --> 00:50:34,912
‫سيد "نام".

682
00:50:40,829 --> 00:50:44,079
‫كنت سأستمر في لعب دور الغبي
‫لأنني أعرف كم أنت أحمق.

683
00:50:46,501 --> 00:50:47,791
‫لكنني لا أستطيع.

684
00:50:52,924 --> 00:50:54,894
‫أصغ إليّ، لن أكرر كلامي.

685
00:51:37,219 --> 00:51:38,259
‫لا بأس.

686
00:51:40,806 --> 00:51:42,266
‫هذا يكفي.

687
00:51:56,238 --> 00:51:59,278
‫"أريد أن أطلق شركتي الناشئة"

688
00:52:11,837 --> 00:52:13,257
‫ماذا تفعلين هنا؟

689
00:52:17,342 --> 00:52:19,092
‫كنت أفكر في يومي الأول هنا.

690
00:52:21,221 --> 00:52:22,561
‫كتبت واحدة أيضًا، صحيح؟

691
00:52:23,765 --> 00:52:26,265
‫نعم، فعلت.

692
00:52:28,019 --> 00:52:31,689
‫ما احتمال أن أجد الورقة التي كتبتها؟

693
00:52:33,233 --> 00:52:34,323
‫لا أعلم.

694
00:52:34,401 --> 00:52:38,911
‫أظن أنه توجد حوالي 5 آلاف من هذه،
‫لذا ربما حوالي 0,0002 بالمئة؟

695
00:52:40,574 --> 00:52:45,254
‫هل سيكون احتمال فوزنا بالمناقصة مشابهًا؟

696
00:52:48,248 --> 00:52:49,458
‫لنفعل هذا.

697
00:52:51,001 --> 00:52:54,051
‫إن تمكنت من العثور على ورقتك في دقيقة
‫واحدة،

698
00:52:55,589 --> 00:52:57,259
‫سنشارك في مناقصة ذلك المشروع.

699
00:52:58,758 --> 00:53:00,678
‫لكن لا علاقة للأمرين ببعضهما.

700
00:53:01,344 --> 00:53:02,474
‫سأبدأ الآن.

701
00:53:04,890 --> 00:53:06,350
‫في أي جهة؟ أخبرني هذا فقط.

702
00:53:08,184 --> 00:53:09,104
‫هذه الجهة، صحيح؟

703
00:53:22,157 --> 00:53:23,657
‫أصغ إليّ، لن أكرر كلامي.

704
00:53:24,200 --> 00:53:26,160
‫كفّ عن الشعور بالدونية تجاهي

705
00:53:27,120 --> 00:53:28,660
‫اعمل على تقديرك لذاتك

706
00:53:29,331 --> 00:53:30,831
‫وانظر إلى "دال مي" مجددًا.

707
00:53:31,875 --> 00:53:32,955
‫عندها ستعرف

708
00:53:34,377 --> 00:53:35,917
‫من تحب فعلًا.

709
00:53:43,678 --> 00:53:46,808
‫بهاتين اليدين فقط،

710
00:53:48,558 --> 00:53:49,808
‫تغلبت على ذكرياتنا.

711
00:53:53,271 --> 00:53:56,731
‫أنت طويل، لذا ربما تكون هناك؟

712
00:54:11,247 --> 00:54:12,327
‫هذه لي.

713
00:54:14,334 --> 00:54:15,844
‫وجدناها، لننفّذ الأمر إذًا.

714
00:54:17,212 --> 00:54:19,842
‫لكن كان من المُفترض أن أجدها أنا.

715
00:54:27,597 --> 00:54:29,177
‫هل هذا يعني…

716
00:54:31,351 --> 00:54:32,231
‫"دال مي".

717
00:54:36,106 --> 00:54:37,566
‫لماذا تحبينني؟

718
00:54:41,611 --> 00:54:43,531
‫لست حبك الأول،

719
00:54:46,366 --> 00:54:47,866
‫ولم أكتب تلك الرسائل.

720
00:54:51,204 --> 00:54:52,624
‫كذبت عليك

721
00:54:53,665 --> 00:54:54,955
‫وجرحت مشاعرك.

722
00:54:57,127 --> 00:55:01,297
‫لا أستطيع إيجاد سبب واحد يجعلك تحبينني.

723
00:55:04,050 --> 00:55:06,260
‫يداي فقط، هذا كل شيء.

724
00:55:08,805 --> 00:55:10,095
‫لماذا تحبينني؟

725
00:55:16,354 --> 00:55:17,404
‫أنا…

726
00:55:20,900 --> 00:55:21,780
‫أنا…

727
00:55:29,534 --> 00:55:30,414
‫لا أعلم.

728
00:55:31,995 --> 00:55:33,825
‫لماذا تستمر في طرح هذا السؤال عليّ؟

729
00:55:38,126 --> 00:55:39,586
‫لماذا تحبينني؟

730
00:55:52,015 --> 00:55:53,515
‫هل أحتاج إلى سبب؟

731
00:55:57,062 --> 00:56:00,442
‫أحبك وحسب، لست بحاجة إلى سبب كي أحبك.

732
00:56:07,989 --> 00:56:09,279
‫لأنك أنت.

733
00:56:11,993 --> 00:56:13,203
‫أنت السبب.

734
00:56:16,206 --> 00:56:17,666
‫هذا كل ما في الأمر.

735
00:57:01,709 --> 00:57:02,749
‫شكرًا لك.

736
00:57:27,569 --> 00:57:31,529
‫"أريد تحويل سوء فهم إلى حقيقة"

737
00:57:39,038 --> 00:57:39,908
‫صباح الخير.

738
00:57:39,998 --> 00:57:42,958
‫"سا ها"، فكرت بالمزيد منها في المنزل.

739
00:57:46,254 --> 00:57:47,264
‫أنا آسف.

740
00:57:48,423 --> 00:57:50,433
‫- عجبًا.
‫- ماذا تفعل؟

741
00:57:51,259 --> 00:57:53,009
‫لا شيء، سألتقطه لك.

742
00:57:57,348 --> 00:57:59,808
‫لماذا يستمر في الهروب؟

743
00:57:59,893 --> 00:58:01,353
‫هل لديه قدمان أو ما شابه؟

744
00:58:08,401 --> 00:58:11,071
‫أنت، هل أنت مستاء مني لسبب ما؟

745
00:58:14,741 --> 00:58:16,241
‫- لا، لست مستاءً.
‫- بلى.

746
00:58:16,326 --> 00:58:17,486
‫- لا.
‫- نعم.

747
00:58:17,577 --> 00:58:20,407
‫- أنت مستاء مني.
‫- لا، لست كذلك.

748
00:58:20,497 --> 00:58:22,577
‫- هذا صحيح.
‫- قلت إنني لست مستاءً!

749
00:58:22,665 --> 00:58:23,535
‫- بلى!
‫- لا.

750
00:58:23,625 --> 00:58:24,665
‫- نعم، مستاء.
‫- لست كذلك.

751
00:58:24,751 --> 00:58:25,881
‫ما هذا؟

752
00:58:25,960 --> 00:58:27,210
‫- أنت.
‫- أنت مستاء مني.

753
00:58:27,921 --> 00:58:30,261
‫- يتصرفان بسخافة.
‫- ما هذا؟

754
00:58:31,674 --> 00:58:34,554
‫يحاول "يونغ سان" ترتيب الأحرف ليجد المذنب
‫وراء برنامج الفدية.

755
00:58:41,434 --> 00:58:43,444
‫"(إتسميرنالبو)، (أبولون أرتيميس)"

756
00:58:43,520 --> 00:58:44,900
‫ما هذا؟

757
00:58:46,231 --> 00:58:47,321
‫لماذا؟

758
00:58:47,398 --> 00:58:49,438
‫"أبولون أرتيميس"

759
00:58:55,573 --> 00:58:58,123
‫تلقيت أمر إلغاء التبنّي من المحكمة.

760
00:58:58,701 --> 00:59:01,621
‫الآن أنت مطلق وحتى التبنّي تم إلغاؤه.

761
00:59:01,704 --> 00:59:04,374
‫لم تعودا من عائلتنا، لذا انس أمرهما.

762
00:59:04,457 --> 00:59:07,337
‫حتى إنها سمّت الشركة على اسم أبيها، بئسًا.

763
00:59:07,418 --> 00:59:08,918
‫شركة "تشيونغ ميونغ"؟

764
00:59:09,504 --> 00:59:11,264
‫لا تقلق.

765
00:59:12,131 --> 00:59:13,551
‫إنها مجرد شركة ناشئة صغيرة.

766
00:59:13,633 --> 00:59:15,643
‫هل تقتل الذبابات لأنها كبيرة؟

767
00:59:16,177 --> 00:59:18,757
‫نقتلها لأنها مزعجة.

768
00:59:20,098 --> 00:59:21,268
‫"سانغ سو".

769
00:59:21,975 --> 00:59:25,055
‫لا أريد أن أراهم ينسون مكانهم
‫ويسيئون التصرف مجددًا.

770
00:59:26,688 --> 00:59:27,808
‫ماذا يجب أن نفعل إذًا؟

771
00:59:28,731 --> 00:59:31,691
‫هددتنا "سيو دال مي" مرة من قبل، صحيح؟

772
00:59:32,986 --> 00:59:34,526
‫أظن أن علينا أن نفعل الأمر ذاته.

773
00:59:35,697 --> 00:59:38,827
‫لدى الصحفيين القوة لتشويه سمعة الشركة.

774
00:59:38,908 --> 00:59:42,498
‫وحالما تتشوه صورة شركتك، فإن استعادتها
‫ستكلّفك الكثير من المال والوقت.

775
00:59:43,997 --> 00:59:44,907
‫حسنًا.

776
00:59:48,293 --> 00:59:50,093
‫قابل السيد "تشوي" من صحيفة "هيونغجو"
‫اليومية.

777
00:59:50,962 --> 00:59:54,512
‫اشترينا مؤخرًا مساحة إعلانية كبيرة،
‫لذا سيسعده أن يساعدنا.

778
00:59:54,591 --> 00:59:57,261
‫"صحيفة (هيونغجو) اليومية، (تشوي جي هاينغ)"

779
00:59:58,428 --> 00:59:59,508
‫حسنًا يا أبي.

780
01:00:09,689 --> 01:00:10,609
‫نعم.

781
01:00:11,274 --> 01:00:13,234
‫وصلت، سأراجعه عندما أدخل.

782
01:00:13,318 --> 01:00:15,778
‫لكن الآنسة "سيو" تنتظرك هنا الآن.

783
01:00:24,495 --> 01:00:27,955
‫"دونغ تشيون"، أريد أن أراجعه في مكان هادئ
‫إن أمكن.

784
01:00:28,541 --> 01:00:30,171
‫هلّا ترسل لي مواد استرجاع المعلومات؟

785
01:00:30,251 --> 01:00:31,751
‫ماذا عن الآنسة "سيو" إذًا؟

786
01:00:37,800 --> 01:00:40,760
‫هذا صحيح، نسيت أن عليك أن تخرج
‫من أجل ذلك الاجتماع اليوم.

787
01:00:41,346 --> 01:00:43,506
‫حسنًا، سأخبرها.

788
01:00:47,769 --> 01:00:49,309
‫أنا آسف يا آنسة "سيو".

789
01:00:49,395 --> 01:00:51,435
‫لدى المدير "هان" اجتماع في مكان آخر.

790
01:00:51,522 --> 01:00:54,692
‫نعم، سمعت كل شيء، لا بأس.

791
01:00:56,819 --> 01:00:58,069
‫- سأذهب إذًا.
‫- حسنًا.

792
01:00:58,154 --> 01:00:59,364
‫- طاب يومك.
‫- وأنت أيضًا.

793
01:01:21,511 --> 01:01:23,551
‫"بارك دونغ تشيون"

794
01:01:29,936 --> 01:01:31,976
‫- مرحبًا، ما الأمر؟
‫- غادرت الآنسة "سيو".

795
01:01:32,063 --> 01:01:34,443
‫لكنها تعلم تمامًا أنك تتجنبها.

796
01:01:36,192 --> 01:01:37,242
‫حسنًا.

797
01:01:38,111 --> 01:01:39,451
‫سآتي بعد قليل.

798
01:01:51,040 --> 01:01:53,380
‫يا لك من فاشل يا "هان جي بيونغ".

799
01:02:14,147 --> 01:02:16,017
‫لم أكن أعلم أنك هنا.

800
01:02:16,983 --> 01:02:18,903
‫أردت أن أراجع بعض المواد بهدوء.

801
01:02:18,985 --> 01:02:20,445
‫ادخلي، كنت على وشك أن أغادر.

802
01:02:22,947 --> 01:02:23,987
‫أنت تتجنبني.

803
01:02:32,206 --> 01:02:33,996
‫لأنني أعرف ما ستقولينه.

804
01:02:45,678 --> 01:02:49,968
‫لطالما ظننت أنني سأتمكن من التصرف بهدوء
‫في مواقف كهذه.

805
01:02:52,560 --> 01:02:54,020
‫يبدو أنني فاشل في النهاية.

806
01:02:55,146 --> 01:02:56,436
‫وأنا لست بخير.

807
01:03:01,486 --> 01:03:02,606
‫أيها المدير "هان".

808
01:03:03,446 --> 01:03:05,156
‫لكن إن شعرت أنني بخير الآن،

809
01:03:06,908 --> 01:03:09,448
‫لكان معنى هذا أنني لم أحبك كثيرًا.

810
01:03:13,998 --> 01:03:15,078
‫أنا آسفة.

811
01:03:20,546 --> 01:03:21,706
‫أنا آسف أيضًا.

812
01:03:23,174 --> 01:03:26,594
‫أخشى أنني سأتصرف مثل فاشل لفترة طويلة.

813
01:03:37,605 --> 01:03:38,645
‫أردت أن أخبرك

814
01:03:40,399 --> 01:03:41,569
‫أننا قررنا

815
01:03:44,070 --> 01:03:45,780
‫أن نناقص على المشروع.

816
01:03:49,867 --> 01:03:52,697
‫حسنًا، اتخذتم قرارًا صائبًا.

817
01:04:23,109 --> 01:04:24,899
‫إذًا؟ هل ستفعلين هذا؟

818
01:04:25,486 --> 01:04:29,276
‫نعم، هذه هي الخطة، لكنني لا أضمن
‫أننا سنفوز بالمناقصة.

819
01:04:29,866 --> 01:04:31,736
‫لكان غريبًا لو فعلت.

820
01:04:31,826 --> 01:04:35,156
‫اعتبري أن العملية بأكملها
‫مثل اختبار المنتج الفعّال القاعدي.

821
01:04:35,830 --> 01:04:36,870
‫يجب أن تشاركي

822
01:04:36,956 --> 01:04:39,786
‫كل وثائقك وخبرتك معي، اتفقنا؟

823
01:04:39,876 --> 01:04:41,086
‫نعم، لا تقلقي.

824
01:04:43,254 --> 01:04:45,514
‫هل تصدّقين؟ هذه أنت.

825
01:04:47,008 --> 01:04:48,088
‫لا، لا أصدّق.

826
01:04:50,553 --> 01:04:52,473
‫هذه الفتاة قبيحة جدًا.

827
01:04:54,015 --> 01:04:57,015
‫لا، جعلوها جميلة للغاية.

828
01:04:57,935 --> 01:05:00,225
‫لا، أبدو أجمل بكثير شخصيًا.

829
01:05:00,313 --> 01:05:02,693
‫لا، كان رأسك أكبر من ذلك بكثير.

830
01:05:02,773 --> 01:05:05,693
‫- ماذا؟ هل أنا حشرة؟
‫- كان رأسك بهذا الحجم.

831
01:05:05,776 --> 01:05:07,236
‫لا، كان رأسك أكبر.

832
01:05:07,320 --> 01:05:09,610
‫صحيح، رأسي كبير أيضًا.

833
01:05:09,697 --> 01:05:12,197
‫- أنفك كبير.
‫- ماذا؟ ماذا تقصدين؟

834
01:05:12,283 --> 01:05:13,583
‫لديّ قصبة أنف مرتفعة.

835
01:05:13,659 --> 01:05:16,159
‫لا، لست كذلك، أنفك كبير.

836
01:05:19,540 --> 01:05:22,840
‫ماذا؟ لا توجد سيارات أمامنا،
‫لم تبطئ فجأةً؟

837
01:05:22,919 --> 01:05:25,589
‫لا بد أن هناك خللًا فنيًا في منطق الكشف.

838
01:05:25,671 --> 01:05:27,591
‫لنتفقّد الطريق مجددًا.

839
01:05:27,673 --> 01:05:29,433
‫سنصلح الخلل إن حدث مجددًا.

840
01:05:35,389 --> 01:05:37,179
‫هل يمكن أن نحصل على بعض بيانات
‫مجموعة "دي كيو"؟

841
01:05:37,266 --> 01:05:40,386
‫يجب أن نعدّل تصميم واجهة المستخدم،
‫لكنني لا أعلم كيف.

842
01:05:41,103 --> 01:05:42,903
‫على الأرجح أنها سرية،

843
01:05:44,190 --> 01:05:46,480
‫- لكن دعيني أكتشف الأمر، سأبحث فيه.
‫- حسنًا.

844
01:06:42,331 --> 01:06:44,711
‫عجبًا، لم يكن عليك شراء هذا.

845
01:06:46,377 --> 01:06:48,837
‫"من أجل مفاصلك وصحتك"

846
01:06:50,339 --> 01:06:52,339
‫سمعت أن هذا مفيد جدًا للركبة.

847
01:06:52,425 --> 01:06:55,295
‫يجب أن تحمي ركبتيك إن أردت العمل
‫في المتجر.

848
01:06:55,386 --> 01:06:58,676
‫- لا تنسي أن تأخذي هذا كل يوم.
‫- حسنًا.

849
01:07:00,224 --> 01:07:02,604
‫هل لديك موعد هام أو ما شابه؟

850
01:07:03,185 --> 01:07:04,145
‫نعم.

851
01:07:04,812 --> 01:07:06,902
‫- هل الخليط جاهز؟
‫- نعم.

852
01:07:08,816 --> 01:07:11,566
‫هذا أول يوم لنا، أتساءل إن كنا سننشغل
‫كثيرًا.

853
01:07:12,987 --> 01:07:15,107
‫عجبًا، لماذا يخفق قلبي هكذا؟

854
01:07:15,781 --> 01:07:16,951
‫أمي.

855
01:07:17,033 --> 01:07:20,623
‫شربت فنجانًا إضافيًا من الإسبريسو
‫هذا الصباح.

856
01:07:20,703 --> 01:07:22,083
‫هذا هو السبب.

857
01:07:23,706 --> 01:07:24,536
‫"آه هيون".

858
01:07:25,541 --> 01:07:28,501
‫- ستعيشين حياة طويلة.
‫- وما أدراك؟

859
01:07:28,586 --> 01:07:30,416
‫لأنني أشتمك كثيرًا.

860
01:07:30,504 --> 01:07:32,594
‫عجبًا يا أمي.

861
01:07:34,383 --> 01:07:35,433
‫حلّ الخريف.

862
01:07:35,509 --> 01:07:38,969
‫صحيح؟ ألا تشمّين الرائحة الكريهة
‫لثمار الجنكة؟

863
01:07:39,847 --> 01:07:41,097
‫لا، لا أشمّها.

864
01:07:42,600 --> 01:07:47,100
‫تبدو جدتي مثل زهرة قسموس جميلة
‫تفتحت بالكامل.

865
01:07:48,689 --> 01:07:49,689
‫بحقك.

866
01:07:53,944 --> 01:07:56,164
‫- سأتأخر، أنا ذاهبة.
‫- حسنًا.

867
01:08:04,622 --> 01:08:05,832
‫شكرًا يا أمي.

868
01:08:11,670 --> 01:08:13,710
‫- إلى اللقاء!
‫- وداعًا!

869
01:08:20,638 --> 01:08:23,968
‫"جلسة معلومات من أجل منصة القيادة الذاتية
‫لـ(المدينة الذكية) الخاصة بـ(سيونجو)"

870
01:08:32,358 --> 01:08:36,068
‫لم أكن أظن أنهم سيتسرعون،
‫لكنهم يشاركون فعلًا.

871
01:08:40,950 --> 01:08:42,540
‫هل هذه شجاعة؟

872
01:08:43,285 --> 01:08:44,995
‫لا، إنهم لا يعرفون حدودهم وحسب.

873
01:08:59,009 --> 01:09:01,799
‫أخبرني السيد "تشوي" الكثير عنكما.

874
01:09:04,974 --> 01:09:06,894
‫ليتني كنت هنا كي أنقل لكما أخبارًا سارّة،

875
01:09:06,976 --> 01:09:09,516
‫لكنني هنا كي أتحدث بالسوء عن شركة أخرى.

876
01:09:09,603 --> 01:09:11,903
‫بئسًا، أشعر بالإحراج.

877
01:09:12,982 --> 01:09:14,232
‫لا داعي للإحراج.

878
01:09:14,817 --> 01:09:17,737
‫نحن نعيش على الثرثرة والاتهامات
‫في النهاية.

879
01:09:17,820 --> 01:09:19,530
‫نحن معتادان جدًا على هذا.

880
01:09:19,613 --> 01:09:22,033
‫إذًا سأثق أنكما ستعتنيان بالأمر جيدًا.

881
01:09:22,116 --> 01:09:24,736
‫بالطبع، نتطلع قدُمًا إلى شراكتنا
‫المتواصلة.

882
01:09:24,827 --> 01:09:27,867
‫تجني الصحف الأرباح من الإعلانات كما تعلم.

883
01:09:29,415 --> 01:09:31,075
‫لا داعي لأن تشعر بالإحراج.

884
01:09:31,167 --> 01:09:33,747
‫إن كانت حقيقة، فأنت تخدم الصالح العام.

885
01:09:33,836 --> 01:09:35,546
‫إنها حقيقة، أضمن لكما هذا.

886
01:09:36,255 --> 01:09:39,085
‫واثق أنكما تعرفان مشروع "المدينة الذكية"
‫الذي أطلقته مجموعة "دي كيو"

887
01:09:39,175 --> 01:09:41,715
‫بميزانية 1,8 تريليون وون.

888
01:09:42,970 --> 01:09:46,640
‫نعم، بالتأكيد نعرف، مقدمة جميلة.

889
01:09:46,724 --> 01:09:50,774
‫سيجرون مناقصة كي يختاروا شركة سيارات
‫ذاتية القيادة،

890
01:09:51,395 --> 01:09:53,395
‫وأعرف إحدى الشركات التي ستشارك فيها.

891
01:09:54,523 --> 01:09:56,733
‫إنها شركة ناشئة، لذا ربما لم تسمعا بها.

892
01:09:57,443 --> 01:09:59,323
‫تُدعى شركة "تشيونغ ميونغ".

893
01:10:00,696 --> 01:10:02,276
‫شركة "تشيونغ ميونغ"؟

894
01:10:13,751 --> 01:10:14,841
‫مرحبًا.

895
01:10:15,711 --> 01:10:17,211
‫هل هذه شركة "تشيونغ ميونغ"؟

896
01:10:17,796 --> 01:10:19,876
‫نعم، كيف يمكننا مساعدتك؟

897
01:10:20,466 --> 01:10:23,636
‫مرحبًا، أنا "هوانغ سانغ هيون"،
‫صحفي من "هيونغجو" اليومية.

898
01:10:24,345 --> 01:10:27,005
‫نحن نعمل على مقال

899
01:10:27,097 --> 01:10:28,717
‫عن الشركات الناشئة للسيارات ذاتية القيادة.

900
01:10:28,807 --> 01:10:31,937
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

901
01:10:32,019 --> 01:10:34,479
‫- هل يمكنني إجراء مقابلة معكم؟
‫- بالطبع.

902
01:10:34,563 --> 01:10:35,813
‫- اجلس من فضلك.
‫- حسنًا.

903
01:10:35,898 --> 01:10:37,478
‫- شكرًا.
‫- اجلس هنا.

904
01:10:37,566 --> 01:10:39,686
‫- سُررنا بلقائك.
‫- مرحبًا.

905
01:10:39,777 --> 01:10:41,897
‫- مرحبًا.
‫- سألت في هذا المجال.

906
01:10:41,987 --> 01:10:45,947
‫الجميع يقولون إن شركة "تشيونغ ميونغ"
‫هي الشركة المفاجئة.

907
01:10:47,826 --> 01:10:50,496
‫هل انتشر الخبر من الآن؟

908
01:10:51,830 --> 01:10:54,580
‫بالتأكيد، سمعت أيضًا أنكم تنوون المشاركة
‫في المناقصة

909
01:10:54,667 --> 01:10:57,377
‫على منصة القيادة الذاتية
‫لـ"المدينة الذكية" الخاصة بـ"سيونجو".

910
01:10:57,962 --> 01:10:59,132
‫نعم، هذا صحيح.

911
01:11:00,547 --> 01:11:03,427
‫واجهوا حادثة مؤخرًا.

912
01:11:04,218 --> 01:11:06,048
‫هجوم برنامج فدية.

913
01:11:06,637 --> 01:11:09,267
‫برنامج فدية؟ هل تقصد أنه تم اختراقهم؟

914
01:11:09,848 --> 01:11:12,848
‫صحيح، هذا عمل لا يكون بلا اتصال بالإنترنت.

915
01:11:12,935 --> 01:11:14,975
‫نحن نتكلم عن السيارات ذاتية القيادة هنا.

916
01:11:15,062 --> 01:11:19,692
‫صحيح، بالنسبة لأنواع أخرى من الأعمال،
‫سيكون تسريبًا بسيطًا في البيانات.

917
01:11:19,775 --> 01:11:21,895
‫لكن بالنسبة للقيادة الذاتية، فقد يقتل
‫المرء.

918
01:11:22,486 --> 01:11:23,446
‫بالضبط.

919
01:11:24,071 --> 01:11:26,161
‫بصفتكم شركة ناشئة، أنا واثق أنه كان عليكم

920
01:11:26,240 --> 01:11:27,950
‫تجاوز عدد كبير من العقبات للوصول إلى هنا.

921
01:11:28,033 --> 01:11:30,413
‫هل هناك أي حوادث محددة تتذكرونها؟

922
01:11:30,995 --> 01:11:33,205
‫كانت هناك عقبات كثيرة على طول الطريق.

923
01:11:33,789 --> 01:11:37,579
‫لكننا استطعنا التغلب على كل شيء
‫والشركة مستقرة الآن.

924
01:11:39,253 --> 01:11:40,503
‫يسعدني سماع هذا.

925
01:11:42,631 --> 01:11:46,181
‫الشركة التي أجريت مقابلة مع أفرادها أمس
‫واجهت هجومًا سيئًا لبرنامج فدية

926
01:11:46,260 --> 01:11:48,220
‫وكان عليهم دفع أكثر من 200 مليون وون.

927
01:11:48,804 --> 01:11:51,104
‫حقًا؟ نحن أيضًا…

928
01:11:53,183 --> 01:11:57,403
‫لا، هل واجهتم هجومًا كهذا أيضًا؟

929
01:11:57,479 --> 01:12:01,069
‫في الواقع، تلقّوا مساعدة خارجية
‫وتمكنوا من تسوية الأمر.

930
01:12:01,150 --> 01:12:04,360
‫لكن ما كان يجب أن يحدث أمر كهذا من الأساس.

931
01:12:04,445 --> 01:12:06,525
‫أنت محق تمامًا.

932
01:12:07,114 --> 01:12:10,744
‫لن يكون صائبًا أن تحصل شركة كهذه
‫على مثل هذا المشروع الضخم.

933
01:12:10,826 --> 01:12:12,236
‫أوافقك الرأي تمامًا.

934
01:12:13,579 --> 01:12:16,829
‫عجبًا، نحن نخدم الصالح العام.

935
01:12:16,915 --> 01:12:18,165
‫"يمكن أن يتم اختراق حياتكم"

936
01:12:19,126 --> 01:12:20,586
‫هذه عبارة مثيرة.

937
01:12:22,296 --> 01:12:25,796
‫"شركة ناشئة للسيارات ذاتية القيادة
‫فشلت في حماية نفسها من القراصنة،

938
01:12:25,883 --> 01:12:28,013
‫يمكن أن يتم اختراق حياتكم أيضًا!"

939
01:12:29,011 --> 01:12:30,511
‫إذا نُشر المقال،

940
01:12:31,138 --> 01:12:33,468
‫سيكون من الصعب عليهم
‫الحصول على المشروع، صحيح؟

941
01:12:33,557 --> 01:12:35,557
‫لن ينتهي الأمر عند هذا فقط.

942
01:12:36,226 --> 01:12:38,596
‫يمكن لمقال كهذا أن يدمّر

943
01:12:38,687 --> 01:12:40,437
‫شركة ناشئة بهذا الحجم كليًا.

944
01:12:40,939 --> 01:12:42,609
‫سوف يفلسون على الفور.

945
01:12:46,779 --> 01:12:48,239
‫إن الرقم المطلوب…

946
01:14:04,773 --> 01:14:06,733
‫- هل هذه لك؟
‫- نعم.

947
01:14:07,860 --> 01:14:09,700
‫"أريد أن أستقل المصعد إلى الطابق الأعلى"

948
01:14:09,778 --> 01:14:13,738
‫تركت عملي كي أبدأ مشروعًا معك.

949
01:14:13,824 --> 01:14:16,624
‫لا بد من القول إنها كانت جرأة مني.

950
01:14:19,663 --> 01:14:20,833
‫"دال مي".

951
01:14:22,291 --> 01:14:23,671
‫لم تجبرني "2 إس تي أوه"

952
01:14:26,086 --> 01:14:28,126
‫على العمل على نظام القيادة الذاتية.

953
01:14:30,966 --> 01:14:32,046
‫عملت عليه طوعًا.

954
01:14:35,304 --> 01:14:36,314
‫لماذا؟

955
01:14:38,056 --> 01:14:42,186
‫في حال كنت تتذكرين ذلك اليوم كما أفعل.

956
01:14:43,979 --> 01:14:47,569
‫كنت أفكر
‫أنه سيكون من الجميل بدء عمل آخر معكم.

957
01:14:49,151 --> 01:14:50,821
‫ربما يمكننا أن نبني نظام قيادة ذاتي.

958
01:14:50,903 --> 01:14:54,623
‫ظننت أنه إن بدأت العمل
‫على نظام قيادة ذاتية…

959
01:14:55,991 --> 01:14:57,581
‫سواء كان طريقًا لم تسلكه من قبل أو طريقًا

960
01:14:57,659 --> 01:14:59,239
‫لا يمكنك أن ترى فيه شيئًا بسبب الضباب أو
‫المطر.

961
01:14:59,870 --> 01:15:02,710
‫عالم لا تخشى فيه الذهاب أو قيادة سيارتك
‫إلى أي مكان.

962
01:15:03,790 --> 01:15:05,170
‫أردت أن أفعل هذا معك.

963
01:15:06,210 --> 01:15:07,500
‫لهذا السبب…

964
01:15:07,586 --> 01:15:11,586
‫في ذلك اليوم، كنت جائزتي،

965
01:15:12,549 --> 01:15:14,639
‫وكبريائي،

966
01:15:14,718 --> 01:15:16,348
‫كنت حلمي.

967
01:15:16,845 --> 01:15:18,425
‫أردت أن أكون جائزتك

968
01:15:20,390 --> 01:15:22,430
‫وكبرياءك

969
01:15:25,729 --> 01:15:27,189
‫وحلمك.

970
01:15:28,273 --> 01:15:29,943
‫وراحتي،

971
01:15:31,902 --> 01:15:32,992
‫وجناحيّ…

972
01:15:34,196 --> 01:15:35,486
‫أردت أن أكون راحتك

973
01:15:36,949 --> 01:15:38,489
‫وجناحيك.

974
01:15:42,746 --> 01:15:45,536
‫على طبيعتي الحقيقية.

975
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
‫لهذا بدأت العمل عليه.

976
01:15:55,842 --> 01:15:57,092
‫ماذا عنك؟

977
01:16:00,722 --> 01:16:01,812
‫وأنا أيضًا.

978
01:16:09,606 --> 01:16:10,646
‫دعنا…

979
01:16:11,858 --> 01:16:13,358
‫نناقص على المشروع.

980
01:16:16,905 --> 01:16:20,525
‫فكرت بكل الاحتمالات قبل اتخاذ هذا القرار.

981
01:16:24,621 --> 01:16:25,961
‫حسنًا، لنفعل هذا.

982
01:16:42,848 --> 01:16:44,138
{\an8}‫سيتقدمون للمناقصة قريبًا.

983
01:16:44,224 --> 01:16:47,694
{\an8}‫لكن ماذا لو حدثت مشكلة مماثلة مجددًا؟

984
01:16:47,769 --> 01:16:48,899
{\an8}‫لسنا نجرّب وحسب.

985
01:16:49,646 --> 01:16:51,016
{\an8}‫ليس من أجل التجربة فقط.

986
01:16:51,106 --> 01:16:52,396
{\an8}‫سأعمل كي ينجح الأمر.

987
01:16:52,482 --> 01:16:56,192
{\an8}‫لم يكن لديّ أصدقاء حينها،
‫لذا كانت رسائلك مصدر الراحة الوحيد لديّ.

988
01:16:56,278 --> 01:16:58,568
{\an8}‫أيها "الولد الطيب"، هل أنت ذاهب
‫إلى مكان ما؟

989
01:16:58,655 --> 01:17:01,615
{\an8}‫لم يعد اسمي "وون إين جاي"،
‫اسمي "سيو إين جاي".

990
01:17:01,700 --> 01:17:04,370
{\an8}‫ضع عواطفك جانبًا، أريد حكمك العقلاني.

991
01:17:05,162 --> 01:17:06,412
{\an8}‫هذا يجدي نفعًا.

992
01:17:06,496 --> 01:17:07,956
{\an8}‫من أجل ماذا تصلّي؟

993
01:17:08,040 --> 01:17:10,710
{\an8}‫سأتقدّم لخطبتك إن فزنا.

994
01:17:11,752 --> 01:17:16,552
{\an8}‫ترجمة "شيرين سمعان"

