1
00:00:14,014 --> 00:00:16,394
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

2
00:01:09,110 --> 00:01:11,200
EPISODE 15

3
00:01:22,040 --> 00:01:24,130
{\an8}- Kau sudah siap?
- Ya.

4
00:01:25,126 --> 00:01:26,246
{\an8}Ayo mulai.

5
00:01:31,508 --> 00:01:32,718
{\an8}Segera dimulai.

6
00:01:40,183 --> 00:01:41,433
{\an8}OTOMATIS

7
00:02:03,164 --> 00:02:06,384
Baiklah. Momen bersejarah
dari Cheongmyeong Company ini

8
00:02:06,459 --> 00:02:08,709
akan kami, Jakdu Studio, abadikan.

9
00:02:08,795 --> 00:02:10,415
Tonton dengan nyaman dari sini.

10
00:02:10,505 --> 00:02:12,005
Masuklah. Ayo masuk, Semua.

11
00:02:33,653 --> 00:02:36,573
KEMUDI OTOMATIS
TES IZIN OPERASI SEMENTARA

12
00:02:41,786 --> 00:02:44,786
Kenapa kalian sampai ke sini,
padahal ini hanya tes izin sementara?

13
00:02:44,873 --> 00:02:45,963
Waktumu luang?

14
00:02:46,040 --> 00:02:48,880
Tak mungkin. Aku sibuk mengurus tender.

15
00:02:49,460 --> 00:02:51,250
- Tender?
- Kau belum tahu?

16
00:02:51,337 --> 00:02:53,457
Ada pembuatan kota pintar di Seonju.

17
00:02:54,048 --> 00:02:57,838
Tentu aku tahu. Proyek DQ Group.
Anggaran lebih dari satu triliun won.

18
00:02:57,927 --> 00:03:00,717
Mereka sedang memilih
perusahaan kemudi otomatis.

19
00:03:00,805 --> 00:03:02,715
Kami mau masukan proposal tender ke sana.

20
00:03:03,516 --> 00:03:05,096
- Begitu.
- Semangatlah.

21
00:03:05,184 --> 00:03:07,314
Jika berusaha, suatu saat
Cheongmyeong Company

22
00:03:07,395 --> 00:03:10,145
mungkin akan bisa
mendapat bisnis besar juga.

23
00:03:10,231 --> 00:03:11,271
Ayah benar.

24
00:03:11,357 --> 00:03:13,277
Konon, awal yang baik
adalah setengah pertempuran.

25
00:03:13,359 --> 00:03:16,859
Mungkin kalian bisa dapat izin
berkat pengembang kami.

26
00:03:16,946 --> 00:03:18,156
Apa maksudmu?

27
00:03:18,239 --> 00:03:21,699
Mereka yang menyelesaikan
hampir semua sistemmu sebelum keluar.

28
00:03:21,784 --> 00:03:23,244
Kemampuan mereka bisa diakui.

29
00:03:23,328 --> 00:03:26,958
Jadi, tontonlah saja dengan tenang.
Pasti berhasil.

30
00:03:27,040 --> 00:03:29,540
- Kami hapus semua sistem buatan kalian.
- Apa?

31
00:03:29,626 --> 00:03:32,126
Apa? Apa katamu?

32
00:03:32,211 --> 00:03:33,171
Kenapa begitu?

33
00:03:33,254 --> 00:03:37,434
Tadinya, kami juga mau
meningkatkan sistem kalian saja.

34
00:03:38,468 --> 00:03:39,968
Tapi itu tak bagus.

35
00:03:40,053 --> 00:03:43,393
{\an8}Sembarangan mendeteksi hantu
dan fungsi sensornya tak berfungsi.

36
00:03:43,473 --> 00:03:45,853
{\an8}Pengontrolan kemudinya juga sangat buruk.

37
00:03:47,810 --> 00:03:50,610
Aku hampir muntah waktu naik mobil itu.

38
00:03:53,524 --> 00:03:55,824
<i>Jadi, kami ganti
dengan algoritma sistem kami.</i>

39
00:03:56,736 --> 00:03:59,156
<i>Kami juga ganti semua sistem intinya.</i>

40
00:04:05,036 --> 00:04:08,206
- Kecepatannya terlalu tinggi.
- Kenapa berani sekali?

41
00:04:08,289 --> 00:04:09,919
Bagaimana jika kecelakaan?

42
00:06:38,314 --> 00:06:39,774
Mereka terkena hantu!

43
00:06:44,445 --> 00:06:46,025
Apa kalian mendeteksi hantu?

44
00:06:46,614 --> 00:06:47,574
Tidak.

45
00:06:48,866 --> 00:06:50,906
Ternyata ada kucing.

46
00:07:03,089 --> 00:07:05,219
Bukan hantu, tapi kucing.

47
00:07:05,299 --> 00:07:08,179
Menabrak hewan liar
juga bisa dihindari dengan sistem kami.

48
00:07:09,137 --> 00:07:12,137
Sepertinya sudah hampir selesai.
Ayo kita jemput mereka.

49
00:07:12,223 --> 00:07:13,563
Ide bagus.

50
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
Itu kucing. Jangan salah.

51
00:07:17,687 --> 00:07:19,647
Kapan tenggat waktu tender itu?

52
00:07:19,730 --> 00:07:21,820
Tender? Tender apa maksudmu?

53
00:07:21,899 --> 00:07:24,489
Bisnis pembuatan kota pintar
oleh DQ Group.

54
00:07:24,569 --> 00:07:27,659
Kami juga ingin mengikuti
tender perusahaan kemudi otomatis.

55
00:07:29,615 --> 00:07:31,985
- Tiba-tiba begini?
- Kupikir juga tiba-tiba.

56
00:07:32,660 --> 00:07:35,370
{\an8}<i>Tapi sepertinya
memang sudah seharusnya kulakukan.</i>

57
00:07:37,415 --> 00:07:39,915
Dan dengan melihat raut wajah mereka,

58
00:07:40,001 --> 00:07:43,551
aku menjadi yakin bahwa kami lebih baik
daripada Morning AI.

59
00:07:43,629 --> 00:07:47,009
Silakan saja bermimpi, karena itu gratis.

60
00:07:47,800 --> 00:07:52,050
Tapi jangan lupa,
kenyataan itu mahal. Tahu, 'kan?

61
00:07:53,097 --> 00:07:55,727
Tentu saja. Aku tahu itu.

62
00:08:02,607 --> 00:08:03,687
Hei, Yong-san.

63
00:08:03,774 --> 00:08:08,284
Kau masih ingat waktu Do-san
meminta bagian kemudi otomatis di 2STO?

64
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
Tentu aku ingat.

65
00:08:09,655 --> 00:08:12,115
Waktu Alex tanya
kenapa harus kemudi otomatis…

66
00:08:12,700 --> 00:08:15,580
Dia bilang, "Siapa tahu."

67
00:08:19,999 --> 00:08:21,919
Bukankah itu benar terjadi?

68
00:08:22,460 --> 00:08:24,090
Kau benar.

69
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
"Siapa tahu"?
Apa maksud pembicaraan kalian?

70
00:08:26,464 --> 00:08:27,554
Aku tak mau beri tahu.

71
00:08:28,799 --> 00:08:30,049
- Terima kasih.
- Sama-sama.

72
00:08:30,551 --> 00:08:31,591
Hei!

73
00:08:32,678 --> 00:08:34,348
- Hebat sekali!
- Berhasil!

74
00:08:39,685 --> 00:08:41,225
- Cepat gendong dia!
- Cepat naik!

75
00:08:41,312 --> 00:08:43,112
- Ada apa dengan kalian?
- Cepat naik!

76
00:08:43,189 --> 00:08:44,609
- Hei, Do-san!
- Cepat!

77
00:08:45,650 --> 00:08:47,440
- Satu, dua, tiga!
- Satu, dua, tiga!

78
00:08:49,946 --> 00:08:53,116
- Nam Do-san!
- Nam Do-san!

79
00:08:53,199 --> 00:08:56,079
- Nam Do-san!
- Nam Do-san!

80
00:08:56,160 --> 00:08:59,410
- Seo Dal-mi!
- Seo Dal-mi!

81
00:08:59,497 --> 00:09:02,417
- Seo Dal-mi!
- Seo Dal-mi!

82
00:09:02,500 --> 00:09:03,880
- Satu, dua, tiga!
- Satu, dua, tiga!

83
00:09:37,994 --> 00:09:39,624
PEMENANG

84
00:09:49,463 --> 00:09:50,723
KELAYAKAN PRODUK MINIMUM

85
00:09:50,798 --> 00:09:52,428
PRODUK SAMPEL DENGAN CUKUP FITUR

86
00:09:52,508 --> 00:09:55,178
UNTUK MENARIK PENGGUNA AWAL
DAN MEMVALIDASI IDE PRODUK

87
00:09:57,221 --> 00:09:59,811
- Kau sudah gila?
- Kita sedang di kantor.

88
00:09:59,890 --> 00:10:02,270
- Kau sudah gila, Nona Won?
- Sepertinya memang gila.

89
00:10:02,351 --> 00:10:04,021
- Aku setuju.
- Tak masuk akal.

90
00:10:04,103 --> 00:10:07,903
Tinta surat izin sementara
kemudi otomatis kita bahkan belum kering.

91
00:10:07,982 --> 00:10:10,992
Tapi kita berhasil mendapatkan itu
dengan nilai yang sangat bagus.

92
00:10:11,527 --> 00:10:13,147
Kurasa kita berpeluang menangkan tender.

93
00:10:17,950 --> 00:10:19,120
Bicara sebentar denganku.

94
00:10:24,373 --> 00:10:26,583
Ini seperti minta anak SD
untuk ikut ujian SAT.

95
00:10:26,667 --> 00:10:28,337
Aku ikut ujian SAT waktu SD.

96
00:10:28,419 --> 00:10:31,379
Memang bisa saja ikut.
Tapi tetap gagal ke universitas.

97
00:10:31,464 --> 00:10:33,634
- Aku berhasil masuk.
- Apa?

98
00:10:33,716 --> 00:10:35,256
- Kau berhasil?
- Sungguh?

99
00:10:35,343 --> 00:10:36,933
Aku kuliah beberapa bulan dan berhenti.

100
00:10:37,011 --> 00:10:37,931
Orang gila.

101
00:10:39,305 --> 00:10:42,595
Aku sudah tak mau mencoba
memahaminya lagi.

102
00:10:51,692 --> 00:10:54,322
Ada apa? Kenapa tiba-tiba
berbicara hal tak masuk akal?

103
00:10:54,403 --> 00:10:56,413
Omonganku sangat masuk akal.

104
00:10:56,489 --> 00:10:59,619
Menurutku, bisnis tak bisa lebih besar
daripada mimpi CEO-nya.

105
00:10:59,700 --> 00:11:03,040
Jadi, kuharap kau tak menjadi CEO
yang membatasi dirimu dalam mencoba.

106
00:11:03,621 --> 00:11:06,251
Karena kadang mimpi yang tergesa-gesa
bisa jadi kenyataan…

107
00:11:06,332 --> 00:11:08,042
Pasti Morning AI juga ikut tender.

108
00:11:12,254 --> 00:11:13,344
Benar.

109
00:11:13,923 --> 00:11:16,183
Bagiku, visi Cheongmyeong Company
lebih penting

110
00:11:16,258 --> 00:11:18,718
- dari masalah pribadi…
- Kau sungguh tak mau kalah?

111
00:11:19,804 --> 00:11:21,514
Ya. Aku tak mau.

112
00:11:22,598 --> 00:11:24,098
Mati pun aku tak mau.

113
00:11:25,017 --> 00:11:26,977
Pemegang saham terbesar mereka
Morning Group.

114
00:11:27,061 --> 00:11:28,851
Pimpinan Won Du-jeong membantu mereka.

115
00:11:28,938 --> 00:11:30,768
Pemegang saham terbesarmu Injae Company.

116
00:11:30,856 --> 00:11:32,016
Ada aku yang membantumu.

117
00:11:33,901 --> 00:11:35,071
Lupakan saja.

118
00:11:35,653 --> 00:11:36,863
Kau tak percaya diri?

119
00:11:38,489 --> 00:11:40,159
Aku yakin pada teknologiku.

120
00:11:40,241 --> 00:11:43,081
Tapi kita tak bisa memenangkan tender
hanya dengan teknologi.

121
00:11:43,160 --> 00:11:45,910
Kita tak seluang itu
untuk ikut tender yang pasti kalah.

122
00:11:47,081 --> 00:11:48,251
Semangat kerjamu hilang.

123
00:11:48,833 --> 00:11:51,003
TIdak. Aku mencoba berhati-hati.

124
00:11:51,877 --> 00:11:52,877
Kau tahu itu.

125
00:11:53,462 --> 00:11:57,092
Aku pernah kehilangan semua rekanku
karena keputusan tergesa-gesa.

126
00:11:58,092 --> 00:11:59,802
Aku tak mau kehilangan mereka lagi.

127
00:12:01,053 --> 00:12:03,723
Itu prioritasku.

128
00:12:15,192 --> 00:12:16,362
CHUL-SAN PENCINTA <i>LATTE</i> VANILA DINGIN

129
00:12:16,444 --> 00:12:17,954
KAMI DAPATKAN
IZIN SEMENTARA KEMUDI OTOMATIS

130
00:12:22,700 --> 00:12:23,910
<i>- Jangan!
- Hei!</i>

131
00:12:26,495 --> 00:12:28,495
<i>Cukup!</i>

132
00:12:29,874 --> 00:12:31,214
<i>Semuanya.</i>

133
00:12:31,876 --> 00:12:35,706
<i>Akhirnya, kami berhasil mendapatkan
izin sementara kemudi otomatis.</i>

134
00:12:35,796 --> 00:12:38,916
<i>Beri aku selamat
dengan tekan berlangganan dan suka.</i>

135
00:12:39,008 --> 00:12:41,258
<i>- Sampai nanti!</i>
- Sampai nanti!

136
00:12:44,763 --> 00:12:45,973
Aku pasti sudah gila.

137
00:12:51,353 --> 00:12:53,443
DIA TERKENA SAMPANYE
DEMI MELINDUNGI WANITA ITU

138
00:12:54,982 --> 00:12:56,532
Kenapa komentarnya begini?

139
00:12:56,609 --> 00:12:58,779
Dia melindungiku. Kenapa mereka heboh?

140
00:13:07,495 --> 00:13:10,535
Apa di sini bisa ditambahkan
keadaan cuaca?

141
00:13:10,623 --> 00:13:13,753
Untuk antisipasi kondisi menyetir
yang berbahaya.

142
00:13:14,502 --> 00:13:20,012
Sepertinya Tarzan
masih kurang di bagian itu.

143
00:13:20,090 --> 00:13:23,340
<i>Chul-san, kenapa cara minum</i>
latte<i> vanila dinginmu sangat menggemaskan?</i>

144
00:13:23,427 --> 00:13:25,717
<i>Kau manis waktu senyum.
Bisa-bisa aku diabetes.</i>

145
00:13:25,804 --> 00:13:27,224
<i>Lee Chul-san sempurna.</i>

146
00:13:27,306 --> 00:13:29,386
<i>Karena Lee Chul-san tak punya kekurangan.</i>

147
00:13:29,475 --> 00:13:32,645
<i>Gigimu bagus, Chul-san. Aku dokter gigi.</i>

148
00:13:32,728 --> 00:13:34,648
<i>Hubungi aku
jika mau bersihkan karang gigi.</i>

149
00:13:34,730 --> 00:13:37,860
Jika diatur dan dilakukan simulasi…

150
00:13:40,819 --> 00:13:41,819
Sa-ha?

151
00:13:43,364 --> 00:13:44,704
Kau dengar perkataanku?

152
00:13:47,201 --> 00:13:48,951
Ya, aku mendengarmu.

153
00:13:49,036 --> 00:13:50,076
Baik.

154
00:13:51,121 --> 00:13:52,041
Baiklah. Sekarang…

155
00:13:52,623 --> 00:13:55,213
- Halo!
- Halo!

156
00:13:55,292 --> 00:13:58,882
- Halo, Semua.
- Hai.

157
00:14:01,382 --> 00:14:03,762
Ini hasil rekaman
tes kemudi otomatis kemarin.

158
00:14:03,842 --> 00:14:06,432
Ini baru hasil kasar.
Jadi, tolong lihat dan beri saran.

159
00:14:06,512 --> 00:14:09,142
Terima kasih, Cheon-ho.
Apa ini juga gratis?

160
00:14:09,223 --> 00:14:13,143
Tentu. Tapi, tolong beri aku ulasan.

161
00:14:15,896 --> 00:14:16,936
Ulasan apa?

162
00:14:21,402 --> 00:14:23,702
{\an8}PERCAYA ATAU TIDAK
TAROT

163
00:14:23,779 --> 00:14:24,859
Dengar aku.

164
00:14:24,947 --> 00:14:28,987
Ini adalah aplikasi yang bisa
meramal masa depan dengan tarot.

165
00:14:29,076 --> 00:14:31,246
Namanya "Percaya atau Tidak".

166
00:14:31,829 --> 00:14:33,159
- Tarot?
- Menarik.

167
00:14:33,247 --> 00:14:35,957
- Itu penipuan.
- Yang benar saja. Tak masuk akal.

168
00:14:36,041 --> 00:14:38,381
- Kami tak percaya.
- Coba saja dulu.

169
00:14:38,460 --> 00:14:40,710
Aplikasi ini meramal peruntungan
dengan tepat.

170
00:14:40,796 --> 00:14:42,546
Karena tersambung dengan Yeong-sil,

171
00:14:42,631 --> 00:14:45,381
kau hanya perlu memilih,
dan dia akan membacakannya.

172
00:14:45,467 --> 00:14:48,347
Pasti algoritma itu
dibuat oleh mahasiswa teknik.

173
00:14:49,221 --> 00:14:51,891
Sa-ha, kau tak boleh percaya
takhayul seperti itu.

174
00:14:53,851 --> 00:14:55,231
Bisa lihat peruntungan bisnis?

175
00:14:55,311 --> 00:14:57,481
- Tentu saja.
- Kenapa denganmu?

176
00:14:57,563 --> 00:15:00,153
- Kau tak percaya hal semacam ini.
- Apa boleh bertanya seperti ini?

177
00:15:00,232 --> 00:15:03,442
Apa dia bisa jawab haruskah kami
ikut tender kota pintar atau tidak?

178
00:15:04,028 --> 00:15:05,648
Tentu saja. Kau bisa tanya apa pun.

179
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
Baiklah. Peruntungan bisnis.

180
00:15:09,867 --> 00:15:10,697
Pilih satu.

181
00:15:15,372 --> 00:15:18,172
RAMALAN KARIER
PILIH SATU KARTU DENGAN HATI-HATI

182
00:15:18,250 --> 00:15:19,500
SILAKAN TUNGGU

183
00:15:23,422 --> 00:15:24,842
<i>Kau memilih kartu Menara.</i>

184
00:15:25,424 --> 00:15:28,094
<i>Kesombongan menghampiri sebelum kejatuhan.</i>

185
00:15:28,177 --> 00:15:30,797
<i>Tergesa-gesa bisa menghancurkan
kerja keras kalian.</i>

186
00:15:30,888 --> 00:15:32,008
<i>Berhati-hatilah.</i>

187
00:15:32,598 --> 00:15:33,598
Aku merinding.

188
00:15:34,391 --> 00:15:35,601
Apa kita tak boleh ikut tender?

189
00:15:36,518 --> 00:15:37,598
Benar.

190
00:15:38,687 --> 00:15:39,767
Aku tahu akan begini.

191
00:15:39,855 --> 00:15:42,185
Jangan percaya. Ini hanya takhayul.

192
00:15:59,792 --> 00:16:01,962
- Sa-ha, kau mau fotokopi?
- Tidak.

193
00:16:03,379 --> 00:16:04,509
Lantas, kenapa?

194
00:16:06,131 --> 00:16:07,761
Aku punya dua permintaan.

195
00:16:08,258 --> 00:16:09,718
Permintaan apa?

196
00:16:09,802 --> 00:16:12,932
Katakan apa pun itu. Akan kukabulkan.

197
00:16:13,931 --> 00:16:16,351
Aku mau kau berhenti membuat vlog.

198
00:16:16,433 --> 00:16:17,693
Berhenti membuat vlog?

199
00:16:19,228 --> 00:16:22,398
Tapi aku punya 50,000 pelanggan.

200
00:16:22,481 --> 00:16:23,861
Kenapa aku harus begitu?

201
00:16:24,483 --> 00:16:26,193
- Kau tak mau?
- Bukan begitu.

202
00:16:27,820 --> 00:16:31,120
Baik. Akan aku hentikan. Aku sudah
berniat begitu, jadi, akan kulakukan.

203
00:16:32,783 --> 00:16:34,163
Lalu, apa yang kedua?

204
00:16:37,663 --> 00:16:40,083
Aku tak suka orang yang pamer
saat pacaran sekantor.

205
00:16:40,165 --> 00:16:42,035
Jadi, jangan heboh soal itu.

206
00:16:42,126 --> 00:16:44,456
Aku juga tak suka kehebohan yang begitu.

207
00:16:46,588 --> 00:16:47,508
Apa?

208
00:16:50,259 --> 00:16:51,509
Apa maksudmu?

209
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
Aku tak mau ada yang tahu

210
00:16:54,763 --> 00:16:55,763
bahwa kita berpacaran.

211
00:17:02,479 --> 00:17:03,479
Sa-ha.

212
00:17:04,356 --> 00:17:06,436
Apa kau bercanda lagi kali ini?

213
00:17:06,525 --> 00:17:08,105
Kalau memang begitu, aku…

214
00:17:22,374 --> 00:17:24,294
Kau bisa kabulkan permintaanku, 'kan?

215
00:17:26,503 --> 00:17:27,593
Ya.

216
00:17:29,465 --> 00:17:31,835
Aku tak akan heboh.

217
00:17:32,509 --> 00:17:34,759
Tak akan. Aku janji.

218
00:17:38,265 --> 00:17:39,595
Kalau begitu, aku pergi dulu.

219
00:17:40,726 --> 00:17:41,766
Baik.

220
00:18:03,499 --> 00:18:04,629
Astaga, jantungku…

221
00:18:06,335 --> 00:18:09,045
KOTA PINTAR, MENCARI PARTNER
UNTUK PLATFORM KEMUDI OTOMATIS

222
00:18:10,881 --> 00:18:14,091
Kenapa dia membicarakan itu?
Pikiranku menjadi terganggu.

223
00:18:14,718 --> 00:18:17,888
Dia langsung merasa tertantang
jika mendengar nama Morning Group.

224
00:18:17,971 --> 00:18:20,311
Langsung serang saja,
tak sadar kita beda skala.

225
00:18:20,390 --> 00:18:22,100
Tapi kau juga tak suka kekalahan.

226
00:18:22,184 --> 00:18:24,854
Ya, aku tak suka.
Tapi, itu sebatas perasaan.

227
00:18:25,854 --> 00:18:28,274
Aku CEO. Aku harus rasional.

228
00:18:29,608 --> 00:18:31,188
Kau sudah cocok menjadi mentor.

229
00:18:32,736 --> 00:18:34,736
MENCARI PARTNER
UNTUK PLATFORM KEMUDI OTOMATIS

230
00:18:35,656 --> 00:18:37,066
<i>Aku merinding.</i>

231
00:18:37,157 --> 00:18:38,657
Apa kita tak boleh ikut tender?

232
00:18:39,326 --> 00:18:41,496
Benar. Aku tahu akan begini.

233
00:18:41,578 --> 00:18:44,038
Jangan percaya. Ini hanya takhayul.

234
00:18:48,585 --> 00:18:49,585
Pak Han.

235
00:18:50,754 --> 00:18:52,134
Aku mau tanya. Apa mungkin…

236
00:18:52,214 --> 00:18:54,014
Tak ada kemungkinan.

237
00:18:55,092 --> 00:18:57,432
Tetap saja. Seandainya saja…

238
00:18:58,053 --> 00:19:00,723
Seandainya… Apakah mungkin

239
00:19:01,640 --> 00:19:03,430
- kami bisa dapat tendernya?
- Tak akan.

240
00:19:04,476 --> 00:19:05,976
Mencoba hal yang tak mungkin

241
00:19:06,061 --> 00:19:09,521
adalah strategi tak berguna,
dan buang-buang tenaga.

242
00:19:13,026 --> 00:19:13,896
Kau benar.

243
00:19:15,904 --> 00:19:17,284
Sebenarnya aku tahu itu.

244
00:19:20,033 --> 00:19:22,163
- Kau sudah makan semua makanannya?
- Ya.

245
00:19:23,078 --> 00:19:25,538
Bilang kepada Nenek
untuk berhenti mengirimiku makanan.

246
00:19:25,622 --> 00:19:27,172
Kulkasku sudah hampir meledak.

247
00:19:27,249 --> 00:19:28,959
Nenek pasti senang mendengarnya.

248
00:19:29,042 --> 00:19:32,132
Nenek sangat senang
jika bisa membuatmu gemuk.

249
00:19:35,883 --> 00:19:38,433
Biar aku saja yang bawa.
Mau dimasukkan ke mobil, 'kan?

250
00:19:38,510 --> 00:19:39,470
Ya.

251
00:19:46,977 --> 00:19:48,097
Parkir di lantai berapa?

252
00:19:48,729 --> 00:19:50,109
Di B4.

253
00:19:50,189 --> 00:19:53,779
Nenek suruh aku bertanya kepadamu
tentang lauk apa yang kau suka.

254
00:19:53,859 --> 00:19:55,319
Sudah kubilang tak perlu.

255
00:19:55,402 --> 00:19:57,242
Lemakku sudah makin menumpuk sekarang.

256
00:19:57,321 --> 00:20:01,951
Kata Nenek dia ingin buat tingkat lemak
di badanmu lebih dari 20 persen.

257
00:20:02,659 --> 00:20:05,499
Kalau lemakku 20 persen,
artinya lebih banyak daripada babi.

258
00:20:05,579 --> 00:20:08,619
Benarkah? Lemak di tubuh babi
tidak sampai 20 persen?

259
00:20:26,892 --> 00:20:28,102
Tak mau naik?

260
00:20:30,062 --> 00:20:31,732
Ya, mau.

261
00:20:39,404 --> 00:20:41,624
- Lantai berapa?
- B4.

262
00:20:59,216 --> 00:21:00,176
<i>Kongjaban.</i>

263
00:21:01,885 --> 00:21:03,045
Apa?

264
00:21:03,553 --> 00:21:06,393
Lain kali, bilang Nenek
buatkan aku <i>kongjaban</i>.

265
00:21:06,974 --> 00:21:08,644
Aku sangat suka lauk itu.

266
00:21:14,648 --> 00:21:16,478
Ya. Akan aku sampaikan.

267
00:21:24,658 --> 00:21:25,658
Apa? Ada apa ini?

268
00:21:27,536 --> 00:21:28,496
Apa liftnya rusak?

269
00:21:34,167 --> 00:21:37,167
Aku ada di lift gedung utama Sand Box.

270
00:21:37,254 --> 00:21:38,884
Sepertinya liftnya rusak.

271
00:21:38,964 --> 00:21:41,344
<i>- Gedung utama? Aku segera ke sana.</i>
- Baik.

272
00:22:05,240 --> 00:22:08,580
{\an8}Nona Jung, Kau bisa main anagram?

273
00:22:08,660 --> 00:22:10,450
{\an8}Ya. Aku sering coba waktu kecil.

274
00:22:10,537 --> 00:22:11,497
{\an8}ANAGRAM: GUNAKAN HURUF-HURUF
SUATU KATA UNTUK CIPTAKAN KATA LAIN

275
00:22:13,999 --> 00:22:17,249
Lalu, kata-kata apa
yang bisa muncul dari sini?

276
00:22:17,961 --> 00:22:18,961
Apa ini?

277
00:22:19,046 --> 00:22:22,006
Ini karakter yang muncul
dari nama hos perangkat pemeras.

278
00:22:22,716 --> 00:22:24,756
Sepertinya ini memiliki arti.

279
00:22:24,843 --> 00:22:25,843
Benarkah?

280
00:22:31,391 --> 00:22:34,771
Ada juga <i>pastel, monorail.</i>

281
00:22:36,354 --> 00:22:38,154
<i>Parliament…</i>

282
00:22:38,899 --> 00:22:40,359
Solo?

283
00:22:41,526 --> 00:22:43,776
<i>Trampoline</i> juga bisa.

284
00:22:46,073 --> 00:22:47,703
Sepertinya sangat seru.

285
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
Aku juga mau ikut.

286
00:22:49,576 --> 00:22:50,986
Kau tahu apa itu anagram?

287
00:22:51,078 --> 00:22:53,328
Aku bisa belajar sekarang.

288
00:22:53,413 --> 00:22:54,463
Pak Lee.

289
00:22:54,539 --> 00:22:57,079
Fail yang kau kirim tak bisa aku proses.
Bisa bantu aku?

290
00:22:57,167 --> 00:22:59,207
Nanti aku lihat. Ini lebih mendesak.

291
00:22:59,294 --> 00:23:00,964
Hei. Itu yang lebih mendesak.

292
00:23:04,966 --> 00:23:06,636
Kira-kira, kenapa begitu, ya?

293
00:23:07,969 --> 00:23:09,509
Sudah baca informasi umumnya?

294
00:23:29,074 --> 00:23:30,244
Apa masih lama?

295
00:23:31,118 --> 00:23:34,038
Aku juga penasaran.
Lebih lama dari yang kuduga.

296
00:23:36,414 --> 00:23:38,174
KOTA PINTAR

297
00:23:38,250 --> 00:23:39,880
MENCARI PARTNER
UNTUK PLATFORM KEMUDI OTOMATIS

298
00:23:45,090 --> 00:23:47,470
- Dal-mi.
- Apa?

299
00:23:49,344 --> 00:23:50,354
Ayo…

300
00:23:52,222 --> 00:23:54,142
kita coba ikut tender

301
00:23:55,142 --> 00:23:56,522
platform kemudi otomatis itu.

302
00:24:03,900 --> 00:24:06,570
Kau pasti tahu ini masih sulit untuk kita.

303
00:24:06,653 --> 00:24:08,663
Dan sangat kecil
kemungkinan kita terpilih.

304
00:24:08,738 --> 00:24:11,278
Aku tahu.
Aku juga tak yakin bisa terpilih.

305
00:24:11,867 --> 00:24:13,407
- Meski begitu…
- Lalu kenapa ikut?

306
00:24:15,787 --> 00:24:18,997
Kalian perlu persiapkan banyak hal
untuk mengikuti itu.

307
00:24:20,125 --> 00:24:21,495
Karena itu aku mau mencoba.

308
00:24:22,669 --> 00:24:25,549
Jika sudah pernah coba sekali,
nanti akan lebih mudah.

309
00:24:33,388 --> 00:24:35,428
- Tunggu…
- Mau membuat itu menjadi latihan?

310
00:24:36,641 --> 00:24:38,771
Menghentikan pekerjaan lain,
membuat proposal,

311
00:24:38,852 --> 00:24:41,352
mengembangkan program baru
untuk kota pintar,

312
00:24:41,438 --> 00:24:44,688
dan persiapkan evaluasi teknologi
dari pers hanya untuk latihan?

313
00:24:46,401 --> 00:24:48,451
Kalian sudah berusaha sekeras itu.
Jika gagal…

314
00:24:48,528 --> 00:24:50,068
Jika gagal itu menjadi pengalaman.

315
00:24:50,906 --> 00:24:52,736
Tak ada bisnis yang langsung berhasil.

316
00:24:53,450 --> 00:24:54,580
Anggap saja pengalaman…

317
00:24:54,659 --> 00:24:56,829
Itu bukan pengalaman, tapi usaha sia-sia.

318
00:25:03,210 --> 00:25:04,420
Ada apa dengan kalian?

319
00:25:05,212 --> 00:25:06,422
Kenapa bicarakan di sini?

320
00:25:06,504 --> 00:25:07,804
"Usaha yang sia-sia"?

321
00:25:08,590 --> 00:25:12,680
Kau benar. Tapi memang harus dicoba
agar tahu jalan terbaik.

322
00:25:12,761 --> 00:25:13,891
Biar kami coba, dan…

323
00:25:13,970 --> 00:25:15,970
Kalian akan mati jika urutannya salah.

324
00:25:17,182 --> 00:25:18,812
Sudah kubilang.

325
00:25:18,892 --> 00:25:20,942
Berlayar tanpa peta bisa membunuhmu.

326
00:25:21,019 --> 00:25:23,479
Bisa mati karena angin topan
atau bertemu hiu.

327
00:25:24,940 --> 00:25:26,400
Kau lupa?

328
00:25:27,609 --> 00:25:28,859
Bagaimana bisa lupa?

329
00:25:30,528 --> 00:25:31,858
Tentu aku ingat.

330
00:25:33,406 --> 00:25:34,656
Berlayar tanpa peta.

331
00:25:41,790 --> 00:25:42,920
<i>Ayo lakukan itu.</i>

332
00:25:42,999 --> 00:25:45,039
Aku sangat bersemangat
saat mendengar rencanamu.

333
00:25:46,878 --> 00:25:48,258
Tak ada jalan keluar.

334
00:25:48,338 --> 00:25:51,088
Kita bisa berjalan tanpa tujuan.

335
00:25:51,675 --> 00:25:54,675
"Berlayar tanpa peta." Ingat itu?

336
00:25:55,595 --> 00:25:56,715
Namun…

337
00:26:00,058 --> 00:26:02,018
bagiku, berlayar tanpa peta itu
menakjubkan.

338
00:26:04,938 --> 00:26:06,558
Aku bisa saja gagal, tapi takkan menyesal.

339
00:26:08,900 --> 00:26:11,650
Baik waktu itu, sekarang, ataupun nanti.

340
00:26:15,740 --> 00:26:17,530
- Dengar, Do-san.
- Aku tahu.

341
00:26:18,451 --> 00:26:21,411
Memang benar berlayar tanpa peta
bisa membuat kami mati.

342
00:26:22,038 --> 00:26:25,128
Tapi bisa saja kami bertahan.

343
00:26:27,377 --> 00:26:29,457
Dan orang seperti itu yang punya jalan.

344
00:26:37,679 --> 00:26:38,929
Kalian baik-baik saja?

345
00:26:41,850 --> 00:26:42,890
Terima kasih.

346
00:27:03,330 --> 00:27:06,080
Maafkan aku. Kau menjadi makin bingung
karena aku, ya?

347
00:27:08,543 --> 00:27:09,423
Ya.

348
00:27:10,712 --> 00:27:12,512
Lupakan saja perkataanku tadi.

349
00:27:13,214 --> 00:27:14,674
Anggap saja hanya derau belaka.

350
00:27:14,758 --> 00:27:17,338
Bagaimana bisa begitu?
Aku terlanjur mendengarnya.

351
00:27:19,471 --> 00:27:20,431
Dal-mi.

352
00:27:23,183 --> 00:27:26,903
Aku akan selalu mendukung
apa pun keputusanmu.

353
00:27:28,063 --> 00:27:31,323
Jadi, jangan biarkan kami
menghalangi keputusanmu.

354
00:27:34,861 --> 00:27:36,781
Kau tak akan kehilangan tim
meskipun gagal.

355
00:27:41,659 --> 00:27:44,699
Kau pasti dengar pembicaraanku
dengan In-jae.

356
00:27:46,164 --> 00:27:47,004
Ya.

357
00:27:48,166 --> 00:27:49,996
Jadi, jangan khawatirkan hal itu.

358
00:27:51,169 --> 00:27:52,879
Aku berbeda dari tiga tahun lalu.

359
00:27:53,630 --> 00:27:55,090
Aku lebih hati-hati.

360
00:27:56,007 --> 00:27:57,127
Aku juga sudah berbeda.

361
00:27:58,259 --> 00:27:59,469
Aku lebih kuat sekarang.

362
00:28:14,442 --> 00:28:16,362
KOTA PINTAR

363
00:28:30,500 --> 00:28:31,630
<i>Dal-mi.</i>

364
00:28:32,210 --> 00:28:35,710
Ayo kita coba ikut tender

365
00:28:36,423 --> 00:28:37,803
platform kemudi otomatis itu.

366
00:28:49,477 --> 00:28:51,807
{\an8}PERCAYA ATAU TIDAK
TAROT

367
00:28:57,110 --> 00:28:59,110
<i>Kau mengambil kartu Tujuh Pedang.</i>

368
00:28:59,195 --> 00:29:01,865
{\an8}<i>Kau memegang ujung pisau,
bukan pegangannya.</i>

369
00:29:01,948 --> 00:29:03,698
<i>Kau bisa saja terluka.</i>

370
00:29:03,783 --> 00:29:05,663
<i>Jadi, jangan terlalu tergesa-gesa.</i>

371
00:29:06,494 --> 00:29:10,874
Ya, pasti begitu. Aku juga pikir begitu.

372
00:29:15,628 --> 00:29:17,588
Biar aku coba sekali lagi.

373
00:29:17,672 --> 00:29:19,802
<i>Kau mengambil kartu Tujuh Pedang.</i>

374
00:29:22,177 --> 00:29:23,757
<i>Kau mengambil kartu Tujuh…</i>

375
00:29:24,387 --> 00:29:25,807
Sudahlah.

376
00:29:26,890 --> 00:29:29,100
- Sekali lagi.
<i>- Kau mengambil kartu Tujuh…</i>

377
00:29:31,269 --> 00:29:32,439
Yang terakhir.

378
00:29:33,521 --> 00:29:35,651
<i>Kau mengambil kartu Tujuh Pedang.</i>

379
00:29:50,789 --> 00:29:53,579
Kenapa wajahmu begitu? Kau tak bisa tidur?

380
00:29:54,375 --> 00:29:55,455
Apa kelihatan begitu?

381
00:29:56,211 --> 00:29:57,921
Astaga. Tak boleh begini.

382
00:29:58,004 --> 00:29:59,264
Kenapa? Ada masalah?

383
00:29:59,339 --> 00:30:01,419
Tidak ada apa-apa.

384
00:30:10,809 --> 00:30:12,559
Nenek masih tidur?

385
00:30:12,644 --> 00:30:13,604
Ya.

386
00:30:14,229 --> 00:30:15,979
Tidurnya makin lama.

387
00:30:18,024 --> 00:30:19,154
Apa harus ganti obat?

388
00:30:19,234 --> 00:30:21,324
Jangan khawatir. Ibu akan urus sendiri.

389
00:30:22,487 --> 00:30:24,447
Ibu yang akan mengurus sendiri?

390
00:30:24,989 --> 00:30:26,529
Itu membuatku lebih cemas.

391
00:30:27,242 --> 00:30:28,412
Ibu mau bagaimana?

392
00:30:29,786 --> 00:30:31,996
Jangan khawatir. Cepat makan.

393
00:30:38,294 --> 00:30:43,174
{\an8}KANTOR REAL ESTAT MINHA

394
00:30:46,010 --> 00:30:48,180
Silakan tanda tangan di sini.

395
00:30:48,263 --> 00:30:49,893
CHA A-HYEON

396
00:30:56,354 --> 00:30:58,024
SEWA KOMERSIAL

397
00:30:58,106 --> 00:30:59,316
CHA A-HYEON

398
00:31:02,569 --> 00:31:03,649
Sudah selesai.

399
00:31:14,747 --> 00:31:17,037
Ternyata Apollon dan Artemis juga bisa.

400
00:31:17,125 --> 00:31:18,245
Kau benar.

401
00:31:19,711 --> 00:31:21,551
Kau sangat pintar mengerjakan ini.

402
00:31:33,600 --> 00:31:34,930
Apa ini sudah cukup?

403
00:31:35,018 --> 00:31:37,648
Belum. Sedikit lagi.
Sepertinya akan segera ketemu.

404
00:31:40,481 --> 00:31:43,281
Berhenti bermain, dan segera bekerja.

405
00:31:43,359 --> 00:31:45,489
Hei. Ini bukan permainan.

406
00:31:45,570 --> 00:31:48,410
Ini bisa jadi kata kunci untuk temukan
pelaku serangan perangkat pemeras itu.

407
00:31:48,489 --> 00:31:49,739
Ini serius.

408
00:31:50,658 --> 00:31:53,078
Benar. Aku juga serius.

409
00:31:53,953 --> 00:31:55,163
Sangat serius.

410
00:31:58,207 --> 00:31:59,747
Hei! Jangan berisik.

411
00:32:12,472 --> 00:32:13,602
Pak Nam.

412
00:32:15,099 --> 00:32:16,059
Ya?

413
00:32:17,060 --> 00:32:19,100
Ada yang mau kuminta kembalikan darimu.

414
00:32:19,687 --> 00:32:21,227
- Apa itu?
- Suratku.

415
00:32:21,314 --> 00:32:24,404
Kau masih menyimpannya, 'kan?
Aku meninggalkannya di kantor lamamu.

416
00:32:25,777 --> 00:32:27,817
- Ya.
- Itu surat untukku.

417
00:32:28,488 --> 00:32:30,108
Kau tak perlu menyimpannya lagi.

418
00:32:30,615 --> 00:32:31,815
Kembalikan kepadaku.

419
00:32:32,742 --> 00:32:34,622
Tapi kau juga mengambil barangku.

420
00:32:35,870 --> 00:32:38,210
Aku mengambil barangmu?

421
00:32:39,582 --> 00:32:40,752
Hei, Pak Nam.

422
00:32:41,668 --> 00:32:43,588
Aku tak pernah mengambil
barang orang lain,

423
00:32:43,670 --> 00:32:45,630
- beda denganmu…
- Tumbuhan keberuntungan.

424
00:32:47,882 --> 00:32:49,382
Dal-mi memberikan itu untukku.

425
00:32:50,093 --> 00:32:51,183
Kembalikan kepadaku.

426
00:32:53,596 --> 00:32:54,846
Baiklah.

427
00:32:54,931 --> 00:32:57,481
Mari saling kembalikan
barang masing-masing. Tanpa sisa.

428
00:32:58,768 --> 00:33:01,518
Baik. Aku setuju. Mau kuberi kapan?

429
00:33:01,604 --> 00:33:02,694
- Sekarang.
- Sekarang?

430
00:33:02,772 --> 00:33:05,152
- Kenapa? Tak mau?
- Tidak. Ide bagus. Ayo.

431
00:33:14,784 --> 00:33:18,254
PENGADILAN KELUARGA
PENGGUGAT: WON IN-JAE

432
00:33:18,329 --> 00:33:21,119
{\an8}PERINTAH
MEMBATALKAN ADOPSI

433
00:33:42,311 --> 00:33:45,061
PENGADILAN KELUARGA
PENGGUGAT: WON IN-JAE

434
00:33:47,108 --> 00:33:50,278
{\an8}TUJUAN
PEMBATALAN ADOPSI

435
00:34:11,507 --> 00:34:13,427
AKU MENULIS SURAT
UNTUK ORANG YANG KUCINTAI

436
00:34:24,771 --> 00:34:27,571
SAAT ULANG TAHUN KESEMBILAN,
AYAHKU MEMBERIKU KOTAK MUSIK YANG CANTIK

437
00:34:27,648 --> 00:34:31,738
<i>Do-san, kau seperti kotak musikku
yang cantik.</i>

438
00:34:32,987 --> 00:34:35,567
<i>Kuharap kau tahu itu.</i>

439
00:34:36,908 --> 00:34:41,288
<i>Kau pasti kotak yang mengeluarkan
melodi indah.</i>

440
00:34:42,413 --> 00:34:43,663
<i>Aku yakin itu.</i>

441
00:34:59,555 --> 00:35:00,555
Halo?

442
00:35:02,058 --> 00:35:04,478
- Kau di mana?
<i>- Di rumah.</i>

443
00:35:05,103 --> 00:35:06,153
Mau bertemu di mana?

444
00:35:08,981 --> 00:35:10,361
Aku tak butuh tumbuhan itu.

445
00:35:12,151 --> 00:35:13,861
Jadi, lupakan saja soal surat-surat itu.

446
00:35:13,945 --> 00:35:16,025
<i>Apa? Hei, Pak Nam…</i>

447
00:35:21,702 --> 00:35:24,212
Pak Nam? Pak…

448
00:35:25,206 --> 00:35:26,076
Hei!

449
00:35:33,214 --> 00:35:35,094
Apa ini?

450
00:35:35,174 --> 00:35:39,104
Aku mendapat sedikit uang cerai.

451
00:35:39,178 --> 00:35:44,058
Jadi, anggap saja sebagai biaya sewa rumah
selama aku di sini.

452
00:35:44,559 --> 00:35:45,689
Apa ini uang?

453
00:35:46,978 --> 00:35:48,598
Uang tunai? Berapa?

454
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
Bukan uang tunai.

455
00:35:50,898 --> 00:35:52,568
Sesuatu yang lebih bagus dari itu.

456
00:35:52,650 --> 00:35:54,820
Apa ada yang lebih bagus dari uang tunai?

457
00:35:55,820 --> 00:35:58,240
- Ini cek?
- Bukan.

458
00:35:58,322 --> 00:36:01,912
Ibu, aku menyewakanmu ruang komersial

459
00:36:03,035 --> 00:36:04,445
untuk toko <i>corn dog</i>.

460
00:36:05,037 --> 00:36:06,157
Kenapa begitu?

461
00:36:06,247 --> 00:36:08,327
Kita bersimbiosis mutualisme.

462
00:36:08,416 --> 00:36:11,126
Kita ubah hubungan menantu dan mertua
menjadi rekan kerja.

463
00:36:11,210 --> 00:36:13,550
Hei! Cepat batalkan semuanya.

464
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
Tak bisa dibatalkan.

465
00:36:16,966 --> 00:36:18,376
Aku sudah membayar depositnya.

466
00:36:18,467 --> 00:36:20,387
Kau sungguh sudah gila.

467
00:36:20,469 --> 00:36:21,929
Kenapa kau lakukan ini semua?

468
00:36:22,013 --> 00:36:24,683
Aku yakin bisa karena ada Ibu.

469
00:36:24,765 --> 00:36:27,055
Ibu, ajari saja aku dari samping.

470
00:36:27,143 --> 00:36:29,523
Aku akan goreng dan jual sendiri.

471
00:36:29,604 --> 00:36:31,404
Perkataanmu sangat menakutkan.

472
00:36:31,480 --> 00:36:34,190
Hei. Adakah yang bisa kau lakukan?

473
00:36:34,275 --> 00:36:37,315
Sudahlah. Tak peduli. Ibu tak bisa.

474
00:36:40,489 --> 00:36:43,409
Baiklah. Kalau begitu,
aku akan lakukan sendiri.

475
00:36:43,492 --> 00:36:44,492
Apa?

476
00:36:46,495 --> 00:36:48,745
Hei. A-hyeon.

477
00:36:50,333 --> 00:36:53,343
Nantinya aku pasti menjadi pintar
setelah menumpahkan banyak minyak

478
00:36:53,419 --> 00:36:56,169
dan berbuat kesalahan.
Aku tak sepenuhnya bodoh.

479
00:36:57,173 --> 00:36:58,263
Bukankah begitu?

480
00:36:59,175 --> 00:37:02,925
Astaga, anak itu. Astaga.

481
00:37:03,930 --> 00:37:06,680
Bagaimana ini?
Toko <i>corn dog</i> dan dia? Astaga.

482
00:37:07,892 --> 00:37:09,232
Kepalaku sakit.

483
00:37:17,860 --> 00:37:19,400
ROBOTIA-PENGGUNA-MODEL

484
00:37:21,656 --> 00:37:23,236
DIREKTUR HAN JI-PYEONG

485
00:37:29,830 --> 00:37:31,500
Do-san, kau ada di rumah?

486
00:37:32,708 --> 00:37:33,788
Ya, Ayah.

487
00:37:35,753 --> 00:37:36,803
Ayah sudah pulang?

488
00:37:42,677 --> 00:37:44,007
Pak Han, kenapa…

489
00:37:44,095 --> 00:37:45,925
Aku terus menelepon, tapi kau tak jawab.

490
00:37:46,514 --> 00:37:48,684
Aku bingung harus bagaimana,
dan coba datang.

491
00:37:49,267 --> 00:37:50,847
Lalu, aku bertemu ayahmu.

492
00:37:51,560 --> 00:37:52,690
Halo, Bu.

493
00:37:53,437 --> 00:37:54,727
Halo.

494
00:37:55,856 --> 00:37:58,726
- Siapa dia?
- Dia sahabat Do-san.

495
00:37:58,818 --> 00:38:01,358
- Katanya dia mentor Do-san.
- Ya, benar.

496
00:38:01,445 --> 00:38:04,155
Maaf baru ke sini.
Seharusnya aku menemui kalian dari awal.

497
00:38:04,240 --> 00:38:06,620
Kenapa kau harus bertemu orang tuaku?

498
00:38:07,118 --> 00:38:09,288
Do-san, kudengar kau mau beri dia sesuatu?

499
00:38:13,040 --> 00:38:14,210
Tidak ada.

500
00:38:14,792 --> 00:38:16,212
Tentu ada.

501
00:38:16,794 --> 00:38:18,924
Terima ini. Awas jatuh.

502
00:38:20,006 --> 00:38:23,006
Kami sudah janji bertukar sesuatu.
Mungkin dia lupa.

503
00:38:23,092 --> 00:38:26,052
- Dia memang pelupa.
- Aku tak lupa.

504
00:38:26,804 --> 00:38:28,564
Astaga. Tumbuhan keberuntungan.

505
00:38:29,140 --> 00:38:32,640
Besar sekali. Dia memberinya
agar kau menjadi konglomerat.

506
00:38:32,727 --> 00:38:35,307
Ibu, tanaman tak akan membuatmu kaya.

507
00:38:36,647 --> 00:38:38,187
Jaga bicaramu.

508
00:38:39,692 --> 00:38:40,822
Kau sudah makan malam?

509
00:38:40,901 --> 00:38:42,151
- Tak perlu.
- Belum.

510
00:38:48,617 --> 00:38:50,577
Apa kau suka miras?

511
00:38:51,245 --> 00:38:53,285
Aku bukan mau pamer,

512
00:38:53,372 --> 00:38:56,542
tapi aku memetik semua bahannya
dan membuatnya sendiri.

513
00:38:56,625 --> 00:38:59,415
Di sana ada, dan di sini juga ada.

514
00:38:59,503 --> 00:39:01,633
Lihat. Di sebelah sini ada…

515
00:39:01,714 --> 00:39:04,094
Ini miras garut
yang penuh dengan energi Bumi.

516
00:39:04,175 --> 00:39:07,715
Ini miras dari murbei yang sangat manis
sampai kau tak sadar kau mabuk.

517
00:39:07,803 --> 00:39:09,473
Miras ginseng untuk ketahanan tubuh.

518
00:39:09,555 --> 00:39:12,595
Miras dari plum untuk pencernaan.

519
00:39:12,683 --> 00:39:15,693
Dan miras yang paling baik untuk pria,

520
00:39:16,479 --> 00:39:19,519
<i>yagwanmun.</i> Ada semua jenis di sini.

521
00:39:20,066 --> 00:39:22,356
Terima kasih,
tapi aku terpaksa menolak. Aku…

522
00:39:22,443 --> 00:39:24,493
Dia tak minum miras.
Kebiasaan mabuknya buruk.

523
00:39:24,570 --> 00:39:26,410
Aku tak begitu.

524
00:39:26,489 --> 00:39:28,949
Perilakuku baik saat mabuk,
tak seperti seseorang.

525
00:39:35,623 --> 00:39:36,923
Aku juga begitu.

526
00:39:40,169 --> 00:39:42,879
- Mari bersulang!
- Bersulang.

527
00:39:49,470 --> 00:39:51,470
- Pak Nam, terimalah.
- Sudah cukup.

528
00:39:51,555 --> 00:39:52,925
Aku sampai di sini saja.

529
00:39:53,808 --> 00:39:56,228
Pak Han, kau sudah kenyang, 'kan?

530
00:39:56,310 --> 00:39:59,690
Kalau begitu, untuk mencernanya,
ayo minum…

531
00:39:59,772 --> 00:40:01,982
- Miras dari plum!
- Miras dari plum!

532
00:40:02,608 --> 00:40:04,568
Pak, beri kami miras dari plum.

533
00:40:06,070 --> 00:40:07,610
Sayang, ayo masuk saja.

534
00:40:08,114 --> 00:40:09,744
Sepertinya mereka akan bergadang.

535
00:40:10,366 --> 00:40:11,486
Baiklah. Ayo masuk.

536
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
Ternyata mereka memang akrab.

537
00:40:13,744 --> 00:40:14,874
- Miras dari plum.
- Ayo.

538
00:40:14,954 --> 00:40:18,544
Ini. Ini miras dari plum.

539
00:40:18,624 --> 00:40:20,424
Buka tutupnya, dan minumlah.

540
00:40:21,752 --> 00:40:23,462
Jangan sentuh <i>yagwanmun</i>-nya.

541
00:40:24,046 --> 00:40:26,626
Terima kasih, Pak Nam.

542
00:40:27,508 --> 00:40:29,298
Jangan sentuh <i>yagwanmun</i>…

543
00:40:36,267 --> 00:40:38,687
Kau tak bisa membukanya?

544
00:40:38,769 --> 00:40:40,059
Kenapa susah sekali dibuka?

545
00:40:40,771 --> 00:40:42,611
Berikan kepadaku.

546
00:40:45,484 --> 00:40:46,864
Jika aku berhasil,

547
00:40:47,695 --> 00:40:49,155
kembalikan suratku.

548
00:40:50,281 --> 00:40:51,281
Paham?

549
00:40:52,032 --> 00:40:54,032
Kenapa kau tidak bisa buka ini?

550
00:41:06,046 --> 00:41:08,876
Ayo minum yang lain saja. Ambil yang lain.

551
00:41:09,467 --> 00:41:12,177
Pak Han, ada sesuatu…

552
00:41:14,513 --> 00:41:16,933
yang ingin kutanyakan kepadamu.

553
00:41:17,641 --> 00:41:18,731
Apa itu?

554
00:41:19,810 --> 00:41:21,270
Tentang surat itu.

555
00:41:23,981 --> 00:41:25,771
Kudengar dari Nenek…

556
00:41:26,484 --> 00:41:28,694
kalian lihat namaku di koran
dan memakai itu.

557
00:41:30,571 --> 00:41:32,531
Karena aku terlihat pintar…

558
00:41:35,326 --> 00:41:36,616
dan baik.

559
00:41:37,203 --> 00:41:39,873
Tidak, bukan itu. Sebenarnya…

560
00:41:43,501 --> 00:41:44,921
karena kau terlihat beruntung.

561
00:41:48,380 --> 00:41:51,550
{\an8}<i>Aku melihat kau diberi selamat
oleh orang tuamu saat menjadi juara</i>,

562
00:41:52,635 --> 00:41:54,465
<i>dan melihat kalian berfoto.</i>

563
00:41:55,804 --> 00:41:56,934
Bagiku…

564
00:41:57,973 --> 00:42:01,733
kau terlihat sangat beruntung, Do-san.

565
00:42:07,191 --> 00:42:08,531
Karena itu, kupakai namamu.

566
00:42:11,111 --> 00:42:13,361
Dulu aku sangat iri kepadamu.

567
00:42:13,948 --> 00:42:14,948
Kenapa iri?

568
00:42:15,908 --> 00:42:17,488
Kenapa kau iri padaku?

569
00:42:17,576 --> 00:42:19,696
Rumah berpemandangan Sungai Han? Mobil?

570
00:42:20,287 --> 00:42:21,327
Jam tangan?

571
00:42:22,915 --> 00:42:23,785
Bukan itu.

572
00:42:25,167 --> 00:42:26,587
Dulu…

573
00:42:30,005 --> 00:42:31,295
aku pernah bertanya

574
00:42:33,509 --> 00:42:35,929
kepada Dal-mi kenapa dia menyukaiku.

575
00:42:38,973 --> 00:42:40,273
Lalu dia berkata…

576
00:42:41,559 --> 00:42:45,729
Itu karena kau cinta pertamaku.

577
00:42:46,772 --> 00:42:48,482
Itu kau, Pak Han.

578
00:42:51,569 --> 00:42:53,149
Jadi, aku bertanya lagi.

579
00:42:54,446 --> 00:42:58,906
Surat-suratmu menghiburku selama ini.

580
00:42:59,410 --> 00:43:01,620
Itu juga dirimu.

581
00:43:04,039 --> 00:43:06,209
Jadi, aku tanya sekali lagi.

582
00:43:07,334 --> 00:43:08,504
Dan akhirnya…

583
00:43:10,796 --> 00:43:13,006
ada satu hal tentang diriku.

584
00:43:16,010 --> 00:43:17,510
Tanganmu besar dan keren.

585
00:43:20,723 --> 00:43:22,523
Dia menyukaiku karena tanganku besar.

586
00:43:31,984 --> 00:43:33,284
Itu saja.

587
00:43:37,406 --> 00:43:39,486
Jadi, aku terus berusaha keras.

588
00:43:42,286 --> 00:43:43,866
Dengan satu tangan ini…

589
00:43:47,750 --> 00:43:49,340
aku mau mengalahkan kenangan itu.

590
00:43:56,133 --> 00:43:57,803
Tapi ternyata tak berguna.

591
00:44:03,849 --> 00:44:05,809
Jika kau sudah tahu, menyerahlah.

592
00:44:06,393 --> 00:44:07,563
Tapi aku tak bisa.

593
00:44:08,062 --> 00:44:09,272
Lantas?

594
00:44:10,856 --> 00:44:13,146
Kau mau bertepuk sebelah tangan selamanya?

595
00:44:15,694 --> 00:44:16,704
Ya.

596
00:44:19,990 --> 00:44:21,240
Selamanya.

597
00:44:46,058 --> 00:44:47,178
<i>Sa-ha.</i>

598
00:44:48,060 --> 00:44:51,060
<i>Bagaimana mengatasi insomniamu dulu?</i>

599
00:44:55,067 --> 00:45:01,157
<i>Pi adalah 3,141…</i>

600
00:45:01,240 --> 00:45:04,120
Sial. Mataku.

601
00:45:06,370 --> 00:45:08,330
<i>Bagiku, berlayar tanpa peta itu
menakjubkan.</i>

602
00:45:09,289 --> 00:45:10,709
Aku bisa saja gagal, tapi takkan menyesal.

603
00:45:11,417 --> 00:45:14,667
Baik waktu itu, sekarang, ataupun nanti.

604
00:45:17,798 --> 00:45:21,388
Aku akan selalu mendukung
apa pun keputusanmu.

605
00:45:22,136 --> 00:45:25,346
Jadi, jangan biarkan kami
menghalangi keputusanmu.

606
00:45:40,571 --> 00:45:41,821
Sudah pagi lagi.

607
00:46:00,257 --> 00:46:02,297
- Nenek.
- Apa?

608
00:46:02,926 --> 00:46:04,296
Kenapa belum tidur?

609
00:46:04,386 --> 00:46:07,256
Ibumu membuat kesalahan.

610
00:46:07,347 --> 00:46:09,057
Aku berusaha memperbaikinya.

611
00:46:09,975 --> 00:46:12,095
Kesalahan? Kesalahan apa?

612
00:46:12,769 --> 00:46:15,479
Katanya dia sudah menyewa ruang komersial.

613
00:46:15,564 --> 00:46:16,904
Dia mau buka toko <i>corn dog.</i>

614
00:46:17,900 --> 00:46:19,690
Ibu begitu? Memang dia bisa?

615
00:46:20,277 --> 00:46:21,527
Karena itulah.

616
00:46:21,612 --> 00:46:23,742
Dia bilang bisa karena ada aku.

617
00:46:26,492 --> 00:46:30,252
Lantas, karena itu kau tak tidur
dan malah buat adonan tengah malam begini?

618
00:46:30,329 --> 00:46:32,619
Aku bahkan tak bisa tidur karena khawatir.

619
00:46:33,332 --> 00:46:35,382
Kenapa lakukan hal yang dia tak bisa?

620
00:46:35,459 --> 00:46:37,669
Bisa-bisanya dia tidur nyenyak sekarang.

621
00:46:40,088 --> 00:46:41,468
Jadi, Nenek akan membantunya?

622
00:46:41,965 --> 00:46:44,635
Tempatnya sudah telanjur disewa.
Mau bagaimana lagi?

623
00:46:45,552 --> 00:46:46,892
Sebentar.

624
00:46:47,471 --> 00:46:49,681
Bagaimana adonannya?

625
00:46:49,765 --> 00:46:51,765
- Sudah sempurna.
- Benarkah?

626
00:46:58,899 --> 00:47:00,319
- Nenek.
- Apa?

627
00:47:00,400 --> 00:47:01,900
Sepertinya tokonya akan sukses.

628
00:47:03,946 --> 00:47:05,526
Bagaimana bisa dengan mata begini?

629
00:47:06,281 --> 00:47:07,371
Tak akan bisa.

630
00:47:08,075 --> 00:47:10,405
Meski begitu, harus kulakukan.
Tak ada jalan lain.

631
00:47:13,455 --> 00:47:14,535
Astaga.

632
00:47:19,628 --> 00:47:20,668
Nenek.

633
00:47:22,130 --> 00:47:25,180
- Terima kasih.
- Apa? Untuk apa?

634
00:47:29,513 --> 00:47:31,523
- Kau memberiku jawaban.
- Apa?

635
00:47:36,436 --> 00:47:37,476
Terima kasih.

636
00:47:50,158 --> 00:47:51,118
Yeong-sil.

637
00:47:52,327 --> 00:47:53,697
Pukul berapa sekarang?

638
00:47:56,832 --> 00:47:57,792
Yeong-sil.

639
00:48:09,344 --> 00:48:10,304
Apa ini?

640
00:48:11,388 --> 00:48:12,468
Di mana aku?

641
00:48:13,265 --> 00:48:15,515
Kalau begitu, untuk mencernanya,
ayo minum…

642
00:48:16,393 --> 00:48:17,733
- Miras dari plum!
- Miras dari plum!

643
00:48:18,312 --> 00:48:19,232
Sialan.

644
00:48:19,980 --> 00:48:21,190
Apa ini?

645
00:48:22,316 --> 00:48:24,106
Baju ini kotak-kotak. Lihat aku.

646
00:48:24,192 --> 00:48:26,282
Kotak-kotak! Samsan Check!

647
00:48:26,361 --> 00:48:28,071
Kotak-kotak!

648
00:48:28,155 --> 00:48:29,775
Sepertinya aku akan muntah.

649
00:48:31,575 --> 00:48:33,905
Kenapa aku harus ingat semuanya?

650
00:48:33,994 --> 00:48:36,254
Jika sudah minum sebanyak itu,
harusnya aku lupa.

651
00:48:36,330 --> 00:48:38,540
Kenapa aku masih ingat
semua hal tak penting itu?

652
00:48:40,459 --> 00:48:42,209
<i>Dia menyukaiku karena tanganku besar.</i>

653
00:48:45,172 --> 00:48:46,592
Itu saja.

654
00:48:55,599 --> 00:48:57,559
<i>Aku sudah bertanya kepada Nona Seo,</i>

655
00:48:57,643 --> 00:48:59,273
dan katanya kau bukan tipenya.

656
00:49:00,771 --> 00:49:02,361
Dia suka pria bertangan besar.

657
00:49:04,191 --> 00:49:07,321
Tangan? Ternyata tipe dia begitu.

658
00:49:28,423 --> 00:49:31,133
Mau pakai cabai atau tidak di sup ikannya?

659
00:49:32,135 --> 00:49:33,715
Pak Han suka pedas?

660
00:49:33,804 --> 00:49:35,184
Mungkin dia suka.

661
00:49:35,889 --> 00:49:37,639
Ibu, apa ada <i>kongjaban</i>?

662
00:49:37,724 --> 00:49:40,234
Ada. Di tempat yang tutupnya biru.

663
00:49:40,310 --> 00:49:41,770
Memangnya kenapa?

664
00:49:41,853 --> 00:49:45,073
Pak Han suka.
Aku mau membungkuskan ini untuknya.

665
00:49:59,246 --> 00:50:01,366
Sudah sadar sepenuhnya?
Makanlah sebelum pergi.

666
00:50:01,456 --> 00:50:02,866
Tidak perlu. Aku tak mau makan.

667
00:50:04,751 --> 00:50:06,751
Kalau tidak, bawa pulang <i>kongjaban</i>.

668
00:50:06,837 --> 00:50:09,127
- <i>Kongjaban</i> kami sangat enak.
- Aku tak suka itu.

669
00:50:10,924 --> 00:50:13,394
- Waktu itu kau bilang…
- Kenapa kau sangat tak peka?

670
00:50:15,929 --> 00:50:17,759
Kenapa kau tiba-tiba marah?

671
00:50:20,559 --> 00:50:22,189
Aku ambil surat dan tumbuhannya.

672
00:50:23,145 --> 00:50:24,015
Apa?

673
00:50:25,647 --> 00:50:28,277
Itu tak adil. Kita sudah sepakat
untuk saling tukar.

674
00:50:28,358 --> 00:50:29,858
Aku tetap kalah meskipun begitu.

675
00:50:31,445 --> 00:50:32,855
Kalah? Apa maksudmu?

676
00:50:33,822 --> 00:50:34,912
Pak Nam.

677
00:50:40,829 --> 00:50:44,079
Tadinya aku mau coba bertahan
karena kau tak peka.

678
00:50:46,501 --> 00:50:47,791
Tapi tak bisa lagi.

679
00:50:52,924 --> 00:50:54,894
Dengarkan aku. Tak akan kuulangi.

680
00:51:37,219 --> 00:51:38,259
Sudahlah.

681
00:51:40,806 --> 00:51:42,266
Ini semua sudah cukup.

682
00:51:56,238 --> 00:51:59,278
AKU INGIN MELUNCURKAN
PERUSAHAAN RINTISAN KARENA

683
00:52:11,837 --> 00:52:13,257
Sedang apa di sini?

684
00:52:17,342 --> 00:52:19,092
Mengenang kali pertama ke sini.

685
00:52:21,221 --> 00:52:22,561
Kau juga menulisnya, 'kan?

686
00:52:23,765 --> 00:52:26,265
Ya. Aku menulisnya.

687
00:52:28,019 --> 00:52:31,689
Berapa peluangku bisa menemukan tulisanmu?

688
00:52:33,233 --> 00:52:34,323
Entahlah.

689
00:52:34,401 --> 00:52:38,911
Sepertinya ada 5,000 kertas.
Mungkin peluangnya 0,0002 persen?

690
00:52:40,574 --> 00:52:45,254
Apa peluang kita bisa menang tender
juga sebesar itu?

691
00:52:48,248 --> 00:52:49,458
Begini saja.

692
00:52:51,001 --> 00:52:54,051
Jika aku bisa menemukan tulisanmu
dalam satu menit,

693
00:52:55,589 --> 00:52:57,259
kita coba ikut tendernya.

694
00:52:58,758 --> 00:53:00,678
Apa hubungan itu dan ikut tender?

695
00:53:01,344 --> 00:53:02,474
Aku mulai.

696
00:53:04,890 --> 00:53:06,350
Di sini atau di sini?

697
00:53:08,184 --> 00:53:09,104
Pasti di sini.

698
00:53:22,157 --> 00:53:23,657
<i>Dengarkan aku. Tak akan kuulangi.</i>

699
00:53:24,200 --> 00:53:26,160
Berhenti merasa rendah diri.

700
00:53:27,120 --> 00:53:28,660
Percayalah kepada dirimu,

701
00:53:29,331 --> 00:53:30,831
dan lihatlah Dal-mi lagi.

702
00:53:31,875 --> 00:53:32,955
Lantas, kau akan tahu

703
00:53:34,377 --> 00:53:35,917
siapa yang Dal-mi suka sebenarnya.

704
00:53:43,678 --> 00:53:46,808
Kau mengalahkan kenangan kami…

705
00:53:48,558 --> 00:53:49,808
dengan satu tangan itu.

706
00:53:53,271 --> 00:53:56,731
Apa akan ada di sebelah atas
karena kau tinggi?

707
00:54:11,247 --> 00:54:12,327
Ini milikku.

708
00:54:14,334 --> 00:54:15,844
Jadi, ayo kita lakukan.

709
00:54:17,212 --> 00:54:19,842
Kenapa kau yang menemukannya?
Harusnya aku.

710
00:54:27,597 --> 00:54:29,177
Apa ini…

711
00:54:31,351 --> 00:54:32,231
Dal-mi.

712
00:54:36,106 --> 00:54:37,566
Kenapa kau menyukaiku?

713
00:54:41,236 --> 00:54:43,526
Aku bukan cinta pertamamu,

714
00:54:46,366 --> 00:54:47,866
dan tak mengirimimu surat.

715
00:54:51,204 --> 00:54:52,624
Aku membohongimu,

716
00:54:53,665 --> 00:54:54,955
dan melukaimu.

717
00:54:57,127 --> 00:55:01,297
Sesungguhnya, tak ada alasan bagimu
untuk menyukaiku.

718
00:55:04,050 --> 00:55:06,260
Yang kupunya hanya satu tangan ini.

719
00:55:08,805 --> 00:55:10,095
Kenapa kau menyukaiku?

720
00:55:16,354 --> 00:55:17,404
Aku…

721
00:55:20,900 --> 00:55:21,780
Aku…

722
00:55:29,534 --> 00:55:30,414
tidak tahu.

723
00:55:31,995 --> 00:55:33,825
Aku tak tahu. Jangan terus bertanya.

724
00:55:38,126 --> 00:55:39,586
Kenapa kau menyukaiku?

725
00:55:52,015 --> 00:55:53,515
Kenapa aku perlu alasan?

726
00:55:57,062 --> 00:56:00,442
Aku hanya menyukaimu. Tidak ada alasan.

727
00:56:07,989 --> 00:56:09,279
Karena itu kau.

728
00:56:11,993 --> 00:56:13,203
Kau adalah alasannya.

729
00:56:16,206 --> 00:56:17,666
Hanya itu.

730
00:57:01,709 --> 00:57:02,749
Terima kasih.

731
00:57:27,569 --> 00:57:31,529
AKU INGIN MEMBUAT SALAH PAHAM
MENJADI KENYATAAN

732
00:57:39,038 --> 00:57:39,908
Pagi.

733
00:57:39,998 --> 00:57:42,958
Sa-ha, aku sudah coba buat ini di rumah.

734
00:57:46,254 --> 00:57:47,264
Maafkan aku.

735
00:57:48,423 --> 00:57:50,433
- Astaga.
- Kau sedang apa?

736
00:57:51,259 --> 00:57:53,009
Bukan apa-apa. Biar kupungut.

737
00:57:57,348 --> 00:57:59,808
Kenapa buku catatannya kabur terus?

738
00:57:59,893 --> 00:58:01,353
Mungkin dia punya kaki.

739
00:58:08,401 --> 00:58:11,071
Hei. Apa kau kesal kepadaku?

740
00:58:14,741 --> 00:58:16,241
- Tidak.
- Pasti begitu.

741
00:58:16,326 --> 00:58:17,486
- Tidak.
- Pasti ya.

742
00:58:17,577 --> 00:58:20,407
- Kau pasti kesal.
- Kubilang tidak.

743
00:58:20,497 --> 00:58:22,577
- Pasti ada.
- Tidak!

744
00:58:22,665 --> 00:58:23,535
- Ya!
- Tidak.

745
00:58:23,625 --> 00:58:24,665
- Ya.
- Tidak.

746
00:58:24,751 --> 00:58:25,881
Apa ini?

747
00:58:25,960 --> 00:58:27,210
- Hei!
- Kau pasti kesal.

748
00:58:27,921 --> 00:58:30,261
- Mereka sangat kekanak-kanakan.
- Apa ini?

749
00:58:31,674 --> 00:58:34,554
Yong-san mau menangkap peretas waktu itu,
jadi, dia buat anagram.

750
00:58:43,520 --> 00:58:44,900
Apa ini?

751
00:58:46,231 --> 00:58:47,321
Kenapa?

752
00:58:55,573 --> 00:58:58,123
Aku dapat surat persetujuan
pembatalan adopsi In-jae.

753
00:58:58,701 --> 00:59:01,621
Perceraian sudah selesai,
dan adopsinya juga sudah dibatalkan.

754
00:59:01,704 --> 00:59:04,374
Mereka bukan keluarga lagi.
Jadi, anggap saja tak ada.

755
00:59:04,457 --> 00:59:07,337
Dia bahkan menamai perusahaannya
dengan nama ayahnya. Yang benar saja.

756
00:59:07,418 --> 00:59:08,918
Maksud Ayah Cheongmyeong Company?

757
00:59:09,504 --> 00:59:11,264
Ayah tak perlu pedulikan itu.

758
00:59:12,131 --> 00:59:13,551
Itu bahkan tak sebesar lalat.

759
00:59:13,633 --> 00:59:15,643
Apa kau menangkap lalat
karena lalat besar?

760
00:59:16,177 --> 00:59:18,757
Kau menangkapnya karena dia mengganggumu.

761
00:59:20,098 --> 00:59:21,268
Sang-su.

762
00:59:21,975 --> 00:59:25,055
Ayah tak mau lihat mereka
melakukan apa-apa lagi.

763
00:59:26,688 --> 00:59:27,808
Lantas, kita harus apa?

764
00:59:28,731 --> 00:59:31,691
Seo Dal-mi pernah mengancam kita, 'kan?

765
00:59:32,986 --> 00:59:34,526
Kurasa kita harus lakukan hal yang sama.

766
00:59:35,697 --> 00:59:38,827
Citra perusahaan bisa hancur
karena tulisan wartawan.

767
00:59:38,908 --> 00:59:42,498
Kau akan perlu banyak uang dan waktu
untuk kembalikan citra itu.

768
00:59:43,997 --> 00:59:44,907
Ya.

769
00:59:48,293 --> 00:59:50,093
Temui Pak Choi dari <i>Harian Hyungju</i>.

770
00:59:50,962 --> 00:59:54,512
Kita sudah pakai banyak kolom iklan
di sana, jadi, dia akan membantu kita.

771
00:59:54,591 --> 00:59:57,261
<i>HARIAN HYUNGJU</i>
CHOI JI-HAENG

772
00:59:58,428 --> 00:59:59,508
Baik, Ayah.

773
01:00:09,689 --> 01:00:10,609
Ya.

774
01:00:11,274 --> 01:00:13,234
Sudah hampir sampai.
Akan segera kuperiksa.

775
01:00:13,318 --> 01:00:15,778
Tapi Nona Seo sudah menunggumu.

776
01:00:24,495 --> 01:00:27,955
Dong-cheon, aku mau periksa
di tempat yang lebih tenang.

777
01:00:28,541 --> 01:00:30,171
<i>Bisa kirim dokumen IR ke surelku?</i>

778
01:00:30,251 --> 01:00:31,751
Lalu, bagaimana dengan Nona Seo…

779
01:00:37,800 --> 01:00:40,760
Benar. Aku lupa
kau ada dinas di luar hari ini.

780
01:00:41,346 --> 01:00:43,506
Ya. Aku akan beri tahu Nona Seo. Baik.

781
01:00:47,769 --> 01:00:49,309
Nona Seo, bagaimana ini?

782
01:00:49,395 --> 01:00:51,435
Pak Han hari ini dinas di luar.

783
01:00:51,522 --> 01:00:54,692
Ya, aku sudah dengar semuanya.
Tak apa-apa.

784
01:00:56,819 --> 01:00:58,069
- Aku pergi dulu.
- Ya.

785
01:00:58,154 --> 01:00:59,364
- Selamat jalan.
- Ya.

786
01:01:21,511 --> 01:01:23,551
PARK DONG-CHEON

787
01:01:29,936 --> 01:01:31,976
- Ya. Kenapa?
<i>- Nona Seo sudah pergi.</i>

788
01:01:32,063 --> 01:01:34,443
Dia sangat tahu kau menghindarinya.

789
01:01:36,192 --> 01:01:37,242
Baiklah.

790
01:01:38,111 --> 01:01:39,451
Aku segera ke ruangan.

791
01:01:51,040 --> 01:01:53,380
Kau jahat sekali, Han Ji-pyeong.

792
01:02:14,147 --> 01:02:16,017
Ternyata kau di sini, Pak Han.

793
01:02:16,983 --> 01:02:18,903
Ya, ada yang harus kuperiksa
dengan tenang.

794
01:02:18,985 --> 01:02:20,445
Masuklah. Aku memang mau keluar.

795
01:02:22,947 --> 01:02:23,987
Kau menghindariku.

796
01:02:32,206 --> 01:02:33,996
Aku tahu apa yang akan kau katakan.

797
01:02:45,678 --> 01:02:49,968
Kukira aku bisa tetap tenang
dan biasa saja dalam keadaan seperti ini.

798
01:02:52,560 --> 01:02:54,020
Nyatanya aku menjadi jahat.

799
01:02:55,146 --> 01:02:56,436
Aku tidak baik-baik saja.

800
01:03:01,486 --> 01:03:02,606
Pak Han…

801
01:03:03,446 --> 01:03:05,156
Tapi memang jika aku baik-baik saja,

802
01:03:06,908 --> 01:03:09,448
itu artinya aku tak sesuka itu kepadamu.

803
01:03:13,998 --> 01:03:15,078
Maafkan aku.

804
01:03:20,546 --> 01:03:21,706
Maafkan aku juga.

805
01:03:23,174 --> 01:03:26,594
Sepertinya untuk sementara waktu
aku akan begini kepadamu.

806
01:03:37,605 --> 01:03:38,645
Kami…

807
01:03:40,399 --> 01:03:41,569
sudah memutuskan

808
01:03:44,070 --> 01:03:45,780
untuk ikut tender itu.

809
01:03:49,867 --> 01:03:52,697
Ya. Keputusan bagus.

810
01:04:23,109 --> 01:04:24,899
Jadi, kau sungguh akan ikut tender?

811
01:04:25,486 --> 01:04:29,276
Ya. Aku akan ikut,
tapi tak yakin akan berhasil.

812
01:04:29,866 --> 01:04:31,736
Lebih aneh jika kau yakin akan berhasil.

813
01:04:31,826 --> 01:04:35,156
Anggap saja proses mengikuti tender ini
adalah tes MVP.

814
01:04:35,830 --> 01:04:36,870
In-jae, beri tahu aku

815
01:04:36,956 --> 01:04:39,786
semua berkas dan pengalamanmu
waktu ikut tender.

816
01:04:39,876 --> 01:04:41,086
Jangan khawatir.

817
01:04:43,254 --> 01:04:45,514
Kau percaya? Katanya itu kau.

818
01:04:47,008 --> 01:04:48,088
Tidak percaya.

819
01:04:50,553 --> 01:04:52,473
Dia terlalu jelek.

820
01:04:54,015 --> 01:04:57,015
Tidak. Dia lebih cantik daripada kau.

821
01:04:57,935 --> 01:05:00,225
Tidak. Sangat berbeda dengan aslinya.

822
01:05:00,313 --> 01:05:02,693
Tidak. Waktu kecil kepalamu sangat besar.

823
01:05:02,773 --> 01:05:05,693
- Memang aku serangga?
- Ya, kepalamu.

824
01:05:05,776 --> 01:05:07,236
Kepalamu yang lebih besar dulu.

825
01:05:07,320 --> 01:05:09,610
Benar, kepalaku dulu memang besar.

826
01:05:09,697 --> 01:05:12,197
- Hidungmu juga besar.
- Apa maksudmu hidungku besar?

827
01:05:12,283 --> 01:05:13,583
Hidungku mancung.

828
01:05:13,659 --> 01:05:16,159
Tidak mancung, tapi lebar ke samping.

829
01:05:19,540 --> 01:05:22,840
Ada apa ini? Kenapa kecepatannya turun
padahal di depan tak ada mobil?

830
01:05:22,919 --> 01:05:25,589
Sepertinya logika pendeteksinya
salah mendeteksi.

831
01:05:25,671 --> 01:05:27,591
Coba lewati jalan tadi lagi.

832
01:05:27,673 --> 01:05:29,433
Jika sama, kita perbaiki logikanya.

833
01:05:35,389 --> 01:05:37,179
Kau bisa dapatkan data DQ Group?

834
01:05:37,266 --> 01:05:40,386
Aku belum tahu bagaimana
harus memperbaiki tampilan produknya.

835
01:05:41,103 --> 01:05:42,903
Mungkin sulit. Itu data perusahaan.

836
01:05:44,190 --> 01:05:46,480
- Tapi akan aku cari tahu. Biar kucari.
- Baik.

837
01:06:42,331 --> 01:06:44,711
Kenapa kau membeli itu?

838
01:06:46,377 --> 01:06:48,837
UNTUK SENDIMU, UNTUK KESEHATANMU

839
01:06:50,339 --> 01:06:52,339
Ini sangat bagus untuk lututmu.

840
01:06:52,425 --> 01:06:55,295
Jika kau mau berjualan,
lututmu harus kuat.

841
01:06:55,386 --> 01:06:58,676
- Kau harus rajin minum ini setiap hari.
- Baiklah, aku paham.

842
01:07:00,224 --> 01:07:02,604
Apa hari ini kau ada janji penting?

843
01:07:03,185 --> 01:07:04,145
Benar.

844
01:07:04,812 --> 01:07:06,902
- Adonannya sudah siap semua?
- Ya.

845
01:07:08,816 --> 01:07:11,566
Ini hari pertama berjualan,
entah apakah akan ada pembeli.

846
01:07:12,987 --> 01:07:15,107
Astaga. Jantungku berdebar.

847
01:07:15,781 --> 01:07:16,951
Ibu.

848
01:07:17,033 --> 01:07:20,623
Tadi pagi kau minum kopi
dengan espreso tambahan.

849
01:07:20,703 --> 01:07:22,083
Makanya kau berdebar.

850
01:07:23,706 --> 01:07:24,536
A-hyeon.

851
01:07:25,541 --> 01:07:28,501
- Kau pasti akan panjang umur.
- Kenapa?

852
01:07:28,586 --> 01:07:30,416
Aku sering mengumpatmu dalam hati.

853
01:07:30,504 --> 01:07:32,594
Ibu bisa saja.

854
01:07:34,383 --> 01:07:35,433
Musim gugur sudah tiba.

855
01:07:35,509 --> 01:07:38,969
Benar. Bau daun ginkgo
sangat menyengat, 'kan?

856
01:07:39,847 --> 01:07:41,097
Tidak.

857
01:07:42,600 --> 01:07:47,100
Nenek sudah mekar dengan cantik.
Nenek adalah bunga kenikir.

858
01:07:48,689 --> 01:07:49,689
Yang benar saja.

859
01:07:53,944 --> 01:07:56,164
- Aku sudah terlambat. Aku pergi dulu.
- Ya.

860
01:08:04,622 --> 01:08:05,832
Terima kasih, Ibu.

861
01:08:11,670 --> 01:08:13,710
- Aku pergi dulu.
- Ya.

862
01:08:20,638 --> 01:08:23,968
SESI INFORMASI UNTUK PLATFORM
KEMUDI OTOMATIS KOTA PINTAR SEONJU

863
01:08:32,358 --> 01:08:36,068
Aku memang sudah menduga.
Ternyata mereka sungguh ikut tender.

864
01:08:40,950 --> 01:08:42,540
Bukankah mereka terlalu berambisi?

865
01:08:43,285 --> 01:08:44,995
Mereka tak paham kedudukan mereka.

866
01:08:59,009 --> 01:09:01,799
Aku banyak dengar tentangmu dari Pak Choi.

867
01:09:04,974 --> 01:09:06,894
Harusnya aku menemuimu dengan kabar baik.

868
01:09:06,976 --> 01:09:09,516
Tapi aku malah minta kau menjatuhkan
perusahaan lain.

869
01:09:09,603 --> 01:09:11,903
Aku sangat malu.

870
01:09:12,982 --> 01:09:14,232
Tak perlu merasa begitu.

871
01:09:14,817 --> 01:09:17,737
Pekerjaanku memang menyalurkan
kebencian orang lain.

872
01:09:17,820 --> 01:09:19,530
Sudah biasa dengan keadaan begini.

873
01:09:19,613 --> 01:09:22,033
Kalau begitu, mohon bantuannya.

874
01:09:22,116 --> 01:09:24,736
Kami yang mohon bantuanmu.

875
01:09:24,827 --> 01:09:27,867
Koran kami butuh banyak iklan.

876
01:09:29,415 --> 01:09:31,075
Kau tak perlu merasa malu.

877
01:09:31,167 --> 01:09:33,747
Masyarakat akan sangat tertarik
jika informasimu benar.

878
01:09:33,836 --> 01:09:35,546
Informasiku tentunya benar.

879
01:09:36,255 --> 01:09:39,085
Kau tahu bahwa DQ Group
mendapat proyek sebesar 1,8 triliun won

880
01:09:39,175 --> 01:09:41,715
untuk proyek kota pintar di Seonju.

881
01:09:42,970 --> 01:09:46,640
Ya, aku tahu. Pembukaanmu sangat menarik.

882
01:09:46,724 --> 01:09:50,774
Mereka akan memilih perusahaan
kemudi otomatis melalui tender.

883
01:09:51,395 --> 01:09:53,395
Ada perusahaan yang ikut tender.

884
01:09:54,523 --> 01:09:56,733
Mungkin kau tak tahu
karena itu perusahaan baru.

885
01:09:57,443 --> 01:09:59,323
Namanya Cheongmyeong Company.

886
01:10:00,696 --> 01:10:02,276
Cheongmyeong Company?

887
01:10:13,751 --> 01:10:14,841
Halo.

888
01:10:15,711 --> 01:10:17,211
Apa ini Cheongmyeong Company?

889
01:10:17,796 --> 01:10:19,876
Ya. Ada urusan apa?

890
01:10:20,466 --> 01:10:23,636
Halo. Aku Hwang Sang-hyeon
dari <i>Harian Hyungju</i>.

891
01:10:24,345 --> 01:10:27,005
Aku mau membuat artikel
tentang perusahaan rintisan

892
01:10:27,097 --> 01:10:28,717
di bidang kemudi otomatis.

893
01:10:28,807 --> 01:10:31,937
- Begitu.
- Astaga. Halo.

894
01:10:32,019 --> 01:10:34,479
- Boleh aku wawancara kalian?
- Tentu saja.

895
01:10:34,563 --> 01:10:35,813
- Silakan duduk di sini.
- Baik.

896
01:10:35,898 --> 01:10:37,478
- Terima kasih.
- Duduklah di sini.

897
01:10:37,566 --> 01:10:39,686
- Halo.
- Halo.

898
01:10:39,777 --> 01:10:41,897
- Halo.
- Aku bertanya kepada banyak perusahaan

899
01:10:41,987 --> 01:10:45,947
dan semua bilang Cheongmyeong Company
adalah yang terbaik di bidang ini.

900
01:10:47,826 --> 01:10:50,496
Apa kabarnya sudah menyebar?

901
01:10:51,830 --> 01:10:54,580
Tentu. Aku juga dengar
kalian akan ikut tender

902
01:10:54,667 --> 01:10:57,377
untuk platform kemudi otomatis
kota pintar di Seonju.

903
01:10:57,962 --> 01:10:59,132
Ya, kau benar.

904
01:11:00,547 --> 01:11:03,427
Belum lama ini,
ada sebuah kasus di perusahaan itu.

905
01:11:04,218 --> 01:11:06,048
Kasus perangkat pemeras.

906
01:11:06,637 --> 01:11:09,267
Perangkat pemeras? Jadi, mereka diretas?

907
01:11:09,848 --> 01:11:12,848
Ya. Ini bukan sekadar bisnis luring.

908
01:11:12,935 --> 01:11:14,975
Ini adalah mobil kemudi otomatis.

909
01:11:15,062 --> 01:11:19,692
Kau benar. Mungkin kalau perusahaan lain
hanya akan kehilangan data.

910
01:11:19,775 --> 01:11:21,895
Tapi kemudi otomatis menyangkut nyawa.

911
01:11:22,486 --> 01:11:23,446
Kau benar.

912
01:11:24,071 --> 01:11:26,161
Kalian bisa sampai di sini meskipun baru.

913
01:11:26,240 --> 01:11:27,950
Pasti kalian alami banyak kesulitan.

914
01:11:28,033 --> 01:11:30,413
Apa ada hal yang masih kalian ingat?

915
01:11:30,995 --> 01:11:33,205
Tentu saja banyak kesulitan.

916
01:11:33,789 --> 01:11:37,579
Namun, kami bisa selesaikan itu semua
dan ada di tingkat aman sekarang.

917
01:11:39,253 --> 01:11:40,503
Syukurlah.

918
01:11:42,631 --> 01:11:46,181
Waktu itu, ada perusahaan
yang kena perangkat pemeras

919
01:11:46,260 --> 01:11:48,220
dan harus bayar lebih dari 200 juta
untuk dapat kunci.

920
01:11:48,804 --> 01:11:51,104
Benarkah? Kami juga pernah…

921
01:11:53,183 --> 01:11:57,403
Astaga. Ternyata kalian juga kena.

922
01:11:57,479 --> 01:12:01,069
Mereka bilang mereka sudah berhasil
menyelesaikannya.

923
01:12:01,150 --> 01:12:04,360
Tapi sebenarnya, seharusnya dari awal
mereka tak boleh kena itu.

924
01:12:04,445 --> 01:12:06,525
Benar. Tak boleh begitu.

925
01:12:07,114 --> 01:12:10,744
Dan perusahaan itu juga tak pantas
mendapatkan proyek besar ini.

926
01:12:10,826 --> 01:12:12,236
Kau benar.

927
01:12:13,579 --> 01:12:16,829
Ternyata ini memang berita bagus.

928
01:12:16,915 --> 01:12:18,165
HIDUP PENGEMUDI JUGA BISA DIRETAS!

929
01:12:19,126 --> 01:12:20,586
Judul artikelnya sangat seksi.

930
01:12:22,296 --> 01:12:25,796
<i>"Perusahaan Rintisan Kemudi Otomatis
Terkena Retas.</i>

931
01:12:25,883 --> 01:12:28,013
<i>Hidup Pengemudi Juga Bisa Diretas!"</i>

932
01:12:29,011 --> 01:12:30,511
<i>Jika berita ini tersebar,</i>

933
01:12:31,138 --> 01:12:33,468
<i>mereka akan sulit
memenangkan tender itu, 'kan?</i>

934
01:12:33,557 --> 01:12:35,557
<i>Tak mungkin bisa menang.</i>

935
01:12:36,226 --> 01:12:38,596
<i>Jika berita ini tersebar,
perusahaan rintisan seukuran ini</i>

936
01:12:38,687 --> 01:12:40,437
<i>bahkan bisa hancur.</i>

937
01:12:40,939 --> 01:12:42,609
<i>Semua akan berakhir.</i>

938
01:12:46,779 --> 01:12:48,239
<i>Nomor yang Anda tuju…</i>

939
01:14:04,773 --> 01:14:06,733
- Ini punyamu?
- Ya.

940
01:14:07,860 --> 01:14:09,700
AKU INGIN NAIK LIFT KE LANTAI ATAS

941
01:14:09,778 --> 01:14:13,738
Aku berhenti bekerja
agar bisa mengikutimu berbisnis.

942
01:14:13,824 --> 01:14:16,624
Jika dipikir lagi, dulu aku sangat berani.

943
01:14:19,663 --> 01:14:20,833
Dal-mi.

944
01:14:22,291 --> 01:14:23,671
Di 2STO,

945
01:14:26,086 --> 01:14:28,126
aku bukan ditugaskan memegang
kemudi otomatis.

946
01:14:30,966 --> 01:14:32,046
Aku memintanya.

947
01:14:35,304 --> 01:14:36,314
Kenapa?

948
01:14:38,056 --> 01:14:42,186
Siapa tahu kau masih ingat hari itu
seperti aku.

949
01:14:43,979 --> 01:14:47,569
Aku berpikir untuk membuat bisnis lagi
dengan kalian.

950
01:14:49,151 --> 01:14:50,821
Bukankah kita akan bisa buat
sistem kemudi otomatis?

951
01:14:50,903 --> 01:14:54,623
Jika kau memulai proyek kemudi otomatis
dengan ingatan itu…

952
01:14:55,991 --> 01:14:57,581
<i>Jalan yang tak pernah dilalui,</i>

953
01:14:57,659 --> 01:14:59,239
<i>jalan yang penuh kabut,
dan jalan hujan berangin.</i>

954
01:14:59,870 --> 01:15:02,710
<i>Dunia tanpa rasa takut akan semua jalan.</i>

955
01:15:03,707 --> 01:15:05,207
<i>Aku ingin melakukannya bersamamu.</i>

956
01:15:06,210 --> 01:15:07,500
<i>Jadi…</i>

957
01:15:07,586 --> 01:15:11,586
Saat itu, kau pialaku,

958
01:15:12,549 --> 01:15:14,639
harga diriku…

959
01:15:14,718 --> 01:15:16,348
Kau adalah mimpiku.

960
01:15:16,845 --> 01:15:18,425
Aku akan menjadi piala,

961
01:15:20,390 --> 01:15:22,430
harga dirimu,

962
01:15:25,729 --> 01:15:27,189
juga mimpimu.

963
01:15:28,273 --> 01:15:29,943
Sumber semangatku,

964
01:15:31,902 --> 01:15:32,992
dan sayapku…

965
01:15:34,196 --> 01:15:35,526
Aku mau jadi sumber semangat

966
01:15:36,949 --> 01:15:38,489
dan sayapmu.

967
01:15:42,746 --> 01:15:45,536
Dengan menjadi diriku sendiri.

968
01:15:50,128 --> 01:15:51,838
Karena itu aku memulainya.

969
01:15:55,842 --> 01:15:57,092
Bagaimana denganmu?

970
01:16:00,722 --> 01:16:01,812
Aku juga.

971
01:16:09,606 --> 01:16:10,646
Ayo…

972
01:16:11,858 --> 01:16:13,358
ikut tender itu.

973
01:16:16,905 --> 01:16:20,525
Aku memutuskan ini
setelah memikirkan semua kemungkinan.

974
01:16:24,621 --> 01:16:25,961
Baiklah.

975
01:16:42,848 --> 01:16:44,138
<i>Mereka segera berikan penawaran.</i>

976
01:16:44,224 --> 01:16:47,694
<i>Tapi bagaimana jika muncul masalah serupa?</i>

977
01:16:47,769 --> 01:16:49,059
<i>Kita bukan sekadar mencobanya</i>

978
01:16:49,646 --> 01:16:51,016
{\an8}<i>atau mencari pengalaman.</i>

979
01:16:51,106 --> 01:16:52,396
{\an8}Aku akan mewujudkannya.

980
01:16:52,482 --> 01:16:56,192
{\an8}Dulu, aku tak punya teman.
Jadi, suratmu satu-satunya penghiburku.

981
01:16:56,278 --> 01:16:58,568
{\an8}<i>Anak Baik, kau mau pergi?</i>

982
01:16:58,655 --> 01:17:01,615
{\an8}Namaku bukan Won In-jae lagi,
tapi Seo In-jae.

983
01:17:01,700 --> 01:17:04,370
{\an8}Ke sampingkan emosimu.
Aku ingin penilaian rasionalmu.

984
01:17:05,162 --> 01:17:06,412
{\an8}Ini sungguh berhasil.

985
01:17:06,496 --> 01:17:07,956
{\an8}Apa yang kau mohonkan?

986
01:17:08,040 --> 01:17:10,710
{\an8}<i>Jika kita menang, aku akan melamar.</i>

987
01:17:11,752 --> 01:17:16,552
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri

