1
00:00:14,514 --> 00:00:16,394
SIRI ASLI NETFLIX

2
00:01:08,610 --> 00:01:11,200
{\an8}"Cara syarikat berjaya mendapatkan
pekerja berbakat.

3
00:01:11,279 --> 00:01:12,949
{\an8}Bahagian Sumber Manusia ialah segalanya.

4
00:01:13,031 --> 00:01:16,741
{\an8}Won Du-jeong, Pengerusi Morning
bercakap tentang BSM."

5
00:01:20,330 --> 00:01:23,000
{\an8}Maaf. Di manakah pejabat
Syarikat Cheongmyeong?

6
00:01:23,083 --> 00:01:26,093
{\an8}Di… Boleh saya tahu siapa awak?

7
00:01:27,962 --> 00:01:31,262
{\an8}Saya Wartawan Hwang Sang-hyeon
dari <i>Harian Hyungju</i>.

8
00:01:32,550 --> 00:01:34,340
{\an8}<i>HARIAN HYUNGJU</i>
HWANG SANG-HYEON

9
00:01:34,427 --> 00:01:36,807
{\an8}Awak seorang wartawan?

10
00:01:36,888 --> 00:01:38,138
{\an8}Awak dah buat janji temu?

11
00:01:39,641 --> 00:01:41,731
{\an8}Tak perlu buat begitu
untuk syarikat permulaan.

12
00:01:42,977 --> 00:01:43,937
{\an8}Di mana mereka?

13
00:01:45,021 --> 00:01:47,191
{\an8}Mereka berada di bilik mesyuarat
di tingkat dua.

14
00:01:47,273 --> 00:01:48,863
{\an8}Betulkah? Macam mana nak ke sana?

15
00:01:48,942 --> 00:01:50,572
{\an8}Awak perlu ke sana.

16
00:01:50,652 --> 00:01:51,742
{\an8}- Terima kasih.
- Ya.

17
00:02:08,628 --> 00:02:13,048
En. Han, awak tahu siapa Hwang Sang-hyeon
dari <i>Harian Hyungju</i>?

18
00:02:13,133 --> 00:02:15,683
Saya tahu nama itu,
tapi tak nak mengenalinya.

19
00:02:15,760 --> 00:02:18,930
- Kenapa?
- Dia pakar jatuhkan syarikat permulaan.

20
00:02:19,013 --> 00:02:22,183
Dia minta saham apabila tulis berita
untuk promosikan syarikat.

21
00:02:22,267 --> 00:02:25,687
Kalau dia ditolak, dia akan tulis
berita palsu tentang syarikat itu.

22
00:02:25,770 --> 00:02:26,690
Dia wartawan jahat.

23
00:02:26,771 --> 00:02:28,441
Aduhai. Betulkah?

24
00:02:29,190 --> 00:02:31,190
Dia nak temu bual Syarikat Cheongmyeong.

25
00:02:31,276 --> 00:02:32,986
Kenapa? Tentang apa?

26
00:02:33,069 --> 00:02:35,819
Saya tak tahu.
Rasanya, dia tak buat janji temu dulu.

27
00:02:35,905 --> 00:02:36,815
Ada idea?

28
00:02:43,538 --> 00:02:45,038
Pembidaan akan berlangsung.

29
00:02:46,666 --> 00:02:49,376
Mungkin syarikat pesaing
berikan maklumat kepada dia.

30
00:02:49,460 --> 00:02:51,300
Apa maklumat yang mereka ada?

31
00:02:51,379 --> 00:02:53,919
Mereka tak buat apa-apa yang…

32
00:02:55,758 --> 00:02:56,758
- Perisian tebusan.
- Perisian tebusan.

33
00:03:01,723 --> 00:03:03,683
<i>Nombor yang anda dail…</i>

34
00:03:05,768 --> 00:03:06,768
SEO DAL-MI

35
00:03:09,939 --> 00:03:11,229
Saya tanya orang dalam bidang ini.

36
00:03:11,316 --> 00:03:15,186
Mereka kata Syarikat Cheongmyeong
sedang berkembang dengan pesat.

37
00:03:16,946 --> 00:03:18,776
Dah ada khabar angin sebegitu
tentang syarikat kami?

38
00:03:20,825 --> 00:03:23,405
Ya. Saya juga dapat tahu yang syarikat ini

39
00:03:23,494 --> 00:03:26,504
akan buat bidaan dalam projek
bandar pintar untuk sistem pandu sendiri.

40
00:03:27,081 --> 00:03:28,461
Ya. Betul.

41
00:03:28,541 --> 00:03:29,881
<i>Nombor yang anda dail…</i>

42
00:03:35,465 --> 00:03:36,295
<i>Nombor yang…</i>

43
00:04:02,075 --> 00:04:03,365
PENINGKATAN SKALA

44
00:04:03,451 --> 00:04:06,331
PROSES MENGEMBANGKAN SYARIKAT

45
00:04:06,412 --> 00:04:07,792
EPISOD 16

46
00:04:09,707 --> 00:04:10,917
Apa ini?

47
00:04:12,502 --> 00:04:13,842
Tak matang betul.

48
00:04:13,920 --> 00:04:15,050
Apa ini?

49
00:04:16,339 --> 00:04:19,589
Yong-san sedang cuba cari
penjenayah perisian tebusan itu.

50
00:04:27,100 --> 00:04:28,310
Apa ini?

51
00:04:29,560 --> 00:04:30,650
Kenapa?

52
00:04:52,834 --> 00:04:55,094
- Ya.
- Tidak.

53
00:04:55,169 --> 00:04:57,049
- Ya.
- Tidak.

54
00:04:57,130 --> 00:04:58,800
- Apa ini?
- Apa?

55
00:04:58,881 --> 00:05:01,301
Dari mana awak dapat perkataan
Apollon dan Artemis?

56
00:05:03,303 --> 00:05:05,723
Saya tak sedap hati
melihat nama pengehosan perisian.

57
00:05:05,805 --> 00:05:07,385
Jadi saya cuba main anagram. Kenapa?

58
00:05:07,473 --> 00:05:09,523
Saya masuk Sistem Pengurusan Kod Sumber

59
00:05:09,600 --> 00:05:11,440
dan nampak profil Hyeon dan Jeong.

60
00:05:11,519 --> 00:05:14,899
Nama pengguna Hyeon ialah Apollon
dan nama pengguna Jeong ialah Artemis.

61
00:05:15,815 --> 00:05:17,065
- Apa?
- Betulkah?

62
00:05:17,650 --> 00:05:19,190
Apollon? Artemis?

63
00:05:19,777 --> 00:05:21,737
Mereka ialah kembar.

64
00:05:21,821 --> 00:05:23,611
Saya saja rasa tak sedap hati?

65
00:05:23,698 --> 00:05:25,238
Adakah ini satu kebetulan?

66
00:05:25,325 --> 00:05:27,735
Kalau Shin Hyeon dan Shin Jeong

67
00:05:27,827 --> 00:05:29,947
dalang perisian tebusan itu…

68
00:05:30,038 --> 00:05:33,208
Tapi kenapa mereka jangkiti
sistem syarikat mereka sendiri?

69
00:05:33,291 --> 00:05:35,251
Entahlah. Apa motif mereka?

70
00:05:38,796 --> 00:05:40,126
Saya teringatkan sesuatu.

71
00:05:42,216 --> 00:05:45,636
<i>Sebelum kes perisian tebusan,</i>

72
00:05:45,720 --> 00:05:47,850
mereka jumpa dengan pengarah Morning AI.

73
00:05:47,930 --> 00:05:49,930
Kemudian Morning Ai suruh mereka

74
00:05:50,016 --> 00:05:51,926
jangkiti sistem syarikat sendiri?

75
00:05:53,186 --> 00:05:55,646
- Adakah itu masuk akal?
- Kita akan siasat.

76
00:05:56,230 --> 00:05:58,110
Awak dah laporkan kes perisian itu?

77
00:05:58,691 --> 00:06:01,441
Ya. Saya terus buat laporan.
Polis sedang menyiasat.

78
00:06:07,867 --> 00:06:09,697
Syarikat yang saya temu bual semalam

79
00:06:09,786 --> 00:06:11,616
pernah dijangkiti perisian tebusan

80
00:06:11,704 --> 00:06:13,664
dan terpaksa bayar 200 juta won.

81
00:06:14,248 --> 00:06:16,958
Betulkah? Kami pun sama…

82
00:06:18,211 --> 00:06:22,091
Aduhai. Awak pun pernah
dijangkiti perisian tebusan juga?

83
00:06:23,591 --> 00:06:26,641
Kalau sistem lain,
mungkin kita hanya akan kehilangan wang.

84
00:06:26,719 --> 00:06:29,469
Tapi sistem pandu sendiri
boleh menyebabkan kematian.

85
00:06:29,555 --> 00:06:32,385
Betul, tapi masalah itu telah diselesaikan
pada hari yang sama.

86
00:06:32,475 --> 00:06:34,595
Kami jumpa kod dan terus dapatkan fail.

87
00:06:34,685 --> 00:06:35,595
Baguslah.

88
00:06:36,646 --> 00:06:40,816
Tapi masalah yang sama
mungkin akan berulang lagi.

89
00:06:40,900 --> 00:06:44,860
Adakah awak bimbang
tentang masalah sebegitu?

90
00:06:44,946 --> 00:06:49,236
Ya. Jadi kami telah menggunakan sistem
keselamatan terbaik untuk sistem kami.

91
00:06:49,325 --> 00:06:50,985
Unit pembangun kami hebat

92
00:06:51,077 --> 00:06:52,747
dalam pengecaman dan keselamatan.

93
00:06:52,829 --> 00:06:55,459
Dia adalah yang terbaik

94
00:06:55,540 --> 00:06:57,000
dalam bidang keselamatan siber.

95
00:06:58,626 --> 00:06:59,836
Begitu rupanya.

96
00:06:59,919 --> 00:07:02,299
Saya dah dapat segala maklumat
yang saya perlukan.

97
00:07:04,507 --> 00:07:05,587
Tidak.

98
00:07:06,968 --> 00:07:09,048
Temu bual penting bermula sekarang.

99
00:07:10,429 --> 00:07:11,389
Apa?

100
00:07:17,979 --> 00:07:20,769
Adakah Cik Seo ada di sini?

101
00:07:20,857 --> 00:07:23,107
Ya. Dia sedang ditemu bual.

102
00:07:23,192 --> 00:07:24,322
Hentikan temu bual itu.

103
00:07:24,402 --> 00:07:27,072
- Wartawan itu…
- Sangat dikenali.

104
00:07:28,865 --> 00:07:30,945
Saya selalu jumpa dia di Morning Nature.

105
00:07:31,033 --> 00:07:34,543
Dia digelar Pemusnah Syarikat Baru.
Banyak syarikat yang dah musnah.

106
00:07:34,620 --> 00:07:36,250
Awak takkan hentikannya?

107
00:07:36,330 --> 00:07:38,000
Ya, saya takkan buat begitu.

108
00:07:38,082 --> 00:07:40,042
Mereka boleh uruskan dengan baik.

109
00:07:40,126 --> 00:07:42,916
Mereka boleh uruskan dengan baik?

110
00:07:45,965 --> 00:07:47,715
Temu bual penting bermula sekarang?

111
00:07:47,800 --> 00:07:51,260
Ya. Kalau temu bual dihentikan sekarang,

112
00:07:51,804 --> 00:07:54,604
saya tahu apa yang awak akan tulis.

113
00:07:56,142 --> 00:07:57,352
"Syarikat Cheongmyeong

114
00:07:57,435 --> 00:08:00,555
akan menyertai pembidaan
sistem pandu sendiri untuk bandar pintar.

115
00:08:02,315 --> 00:08:05,735
Penggodaman sistem pandu sendiri
membahayakan nyawa orang.

116
00:08:07,403 --> 00:08:10,743
Syarikat Cheongmyeong baru mengalami
kes penggodaman yang membahayakan."

117
00:08:11,491 --> 00:08:12,661
Betul tak?

118
00:08:14,994 --> 00:08:19,254
Aduhai. Tapi itu ialah fakta.

119
00:08:19,332 --> 00:08:20,332
Ada lagi?

120
00:08:20,416 --> 00:08:24,126
Awak tak nak tahu sesuatu
yang lebih penting daripada itu?

121
00:08:24,212 --> 00:08:26,422
- Sesuatu yang lebih penting?
- Ya.

122
00:08:27,548 --> 00:08:29,798
Siapakah penjenayah siber itu?

123
00:08:30,885 --> 00:08:32,425
Awak tahu siapa penjenayah itu?

124
00:08:32,512 --> 00:08:33,602
Ya.

125
00:08:33,679 --> 00:08:35,309
Kami jumpa penjenayah itu

126
00:08:35,389 --> 00:08:37,099
dengan memeriksa rekod aktiviti.

127
00:08:41,646 --> 00:08:44,226
PENCARIAN NAMA PENGEHOSAN

128
00:08:49,820 --> 00:08:51,660
<i>Kami analisis port komputer penjenayah,</i>

129
00:08:51,739 --> 00:08:53,369
<i>bandingkan dengan nama pengehosan</i>

130
00:08:53,449 --> 00:08:56,579
<i>dan dapati nama komputer
yang serang kami adalah sama.</i>

131
00:09:01,916 --> 00:09:03,826
<i>Kami telah serahkan semua bukti</i>

132
00:09:03,918 --> 00:09:06,798
<i>kepada pegawai polis
yang menyiasat kes kami.</i>

133
00:09:07,296 --> 00:09:10,216
<i>Pihak polis baru saja menghubungi kami</i>

134
00:09:10,299 --> 00:09:12,509
<i>- dah beritahu penjenayah dah ditahan.</i>
- Kamu Shin Hyeon dan Shin Jeong?

135
00:09:12,593 --> 00:09:14,473
<i>- Siapa mereka?</i>
- Ikut kami.

136
00:09:14,554 --> 00:09:16,224
<i>Shin Hyeon dan Shin Jeong.</i>

137
00:09:16,889 --> 00:09:18,889
<i>Mereka bekas pembangun kami.</i>

138
00:09:18,975 --> 00:09:20,685
Tak lama selepas kes itu terjadi,

139
00:09:20,768 --> 00:09:24,268
Morning AI ambil mereka sebagai CTO.

140
00:09:26,857 --> 00:09:30,607
Kami juga telah menyerahkan bukti
bahawa mereka pernah berhubung

141
00:09:30,695 --> 00:09:33,655
dengan En. Sang-su
sebelum kejadian berlaku.

142
00:09:33,739 --> 00:09:36,279
Identiti dalang pasti akan diketahui
selepas siasatan.

143
00:09:40,496 --> 00:09:43,456
Saya nak tahu macam mana awak akan tulis

144
00:09:44,041 --> 00:09:45,131
berita ini.

145
00:09:49,839 --> 00:09:53,469
Aduhai. Masalah ini
dah diselesaikan, bukan?

146
00:09:54,051 --> 00:09:56,851
Jadi editor kami pasti tolak berita ini.

147
00:09:57,346 --> 00:09:59,846
Penjenayah dah ditangkap

148
00:09:59,932 --> 00:10:02,312
dah dalangnya ialah anak pemilik Morning.

149
00:10:03,894 --> 00:10:04,734
Itu tak nak tulis?

150
00:10:09,275 --> 00:10:11,895
Kami tak boleh tulis
tentang kes yang masih disiasat.

151
00:10:12,987 --> 00:10:16,067
Para wartawan lain tak kisah
tulis berita tentang kes sebegitu.

152
00:10:17,742 --> 00:10:19,742
Awak akan tulis selepas keputusan keluar?

153
00:10:20,536 --> 00:10:21,366
Ya.

154
00:10:21,454 --> 00:10:23,914
Saya perlu tulis berita itu
selepas keputusan keluar.

155
00:10:24,540 --> 00:10:26,080
- Terima kasih.
- Selamat jalan.

156
00:10:26,167 --> 00:10:27,457
- Selamat jalan.
- Jumpa lagi.

157
00:10:27,543 --> 00:10:29,383
- Mulakan mesyuarat.
- Okey.

158
00:10:32,048 --> 00:10:33,088
Tulis berita itu.

159
00:10:33,674 --> 00:10:36,144
Kalau tak, awak akan disyaki
ada kaitan dengan dalang.

160
00:10:47,188 --> 00:10:48,518
Saya rasa lega.

161
00:10:51,067 --> 00:10:52,107
Awak berlari ke sini?

162
00:10:53,319 --> 00:10:55,489
- Apa?
- Kad pekerja awak dah ke belakang.

163
00:11:00,076 --> 00:11:01,486
Saya takut dia buat kesilapan.

164
00:11:02,787 --> 00:11:04,407
Dia dah bekerja selama tiga tahun.

165
00:11:04,497 --> 00:11:07,877
Dia dah hadapi pelbagai masalah.

166
00:11:07,958 --> 00:11:09,418
Dia boleh urus masalah sebegini.

167
00:11:14,090 --> 00:11:15,130
Betul.

168
00:11:16,926 --> 00:11:18,086
Dah tentu.

169
00:11:19,762 --> 00:11:22,392
Awak nampak gembira tapi kecewa.

170
00:11:24,433 --> 00:11:25,483
Saya?

171
00:11:26,018 --> 00:11:29,148
Saya tak kecewa. Saya gembira untuk dia.

172
00:11:29,897 --> 00:11:32,977
Saya rasa tenang.
Saya tak perlu risaukannya lagi.

173
00:11:34,819 --> 00:11:35,989
Saya pergi dulu.

174
00:11:42,243 --> 00:11:43,703
Tidak.

175
00:11:43,786 --> 00:11:45,286
Dia nampak kecewa.

176
00:12:05,057 --> 00:12:06,477
Kenapa dengan En. Han?

177
00:12:07,601 --> 00:12:09,101
Adakah dia okey?

178
00:12:11,230 --> 00:12:15,360
Dia nampak bermasalah, tapi masih okey.

179
00:12:27,288 --> 00:12:29,288
- Dong-cheon.
- Ya?

180
00:12:29,832 --> 00:12:31,712
Saya nak balik awal.

181
00:12:31,792 --> 00:12:33,712
Telefon kalau ada perkara penting…

182
00:12:34,795 --> 00:12:36,375
Tak. Hantar mesej saja.

183
00:12:38,549 --> 00:12:39,629
Terima kasih.

184
00:12:43,971 --> 00:12:45,761
Terlalu awal untuk dia alami andropaus.

185
00:12:47,057 --> 00:12:49,807
- Selamat menjamu selera. Datang lagi.
- Baik.

186
00:12:49,894 --> 00:12:51,944
HOT DOG CHEONG-MYEONG

187
00:12:52,021 --> 00:12:54,111
<i>- Tiga ribu won.</i>
- Tiga ribu won.

188
00:12:55,816 --> 00:12:58,106
TAHNIAH ATAS PEMBUKAAN KEDAI

189
00:12:58,194 --> 00:13:01,704
- Nenek, kami dah sampai.
- Saya pun.

190
00:13:02,740 --> 00:13:05,160
Siapa? Do-san?

191
00:13:05,242 --> 00:13:06,662
Ya. Do-san.

192
00:13:06,744 --> 00:13:09,004
Mak cik gembira kita berjumpa
selepas sekian lama.

193
00:13:09,079 --> 00:13:11,419
Nenek dengar kamu dah balik dari Amerika.

194
00:13:11,499 --> 00:13:13,499
Dah lama kita tak berjumpa.

195
00:13:13,584 --> 00:13:15,214
Dah lama kita tak berjumpa, nenek.

196
00:13:17,963 --> 00:13:20,803
Mata nenek semakin teruk?

197
00:13:20,883 --> 00:13:24,723
Hei! Kamu sedang tengok nenek
dengan belas kasihan, bukan?

198
00:13:25,971 --> 00:13:28,471
Tidak, nenek. Nenek nampak sihat.

199
00:13:29,308 --> 00:13:30,598
- Duduklah.
- Baik.

200
00:13:37,942 --> 00:13:39,902
Nenek hidup senang sebab kamu.

201
00:13:41,779 --> 00:13:45,619
Nenek takkan berada di sini
kalau bukan sebab NoonGil.

202
00:13:45,699 --> 00:13:47,159
Ia penyelamat nenek.

203
00:13:50,287 --> 00:13:54,917
Betul. Mak cik tak dapat curi tulang
sebab NoonGil sangat hebat.

204
00:13:55,000 --> 00:13:57,880
Kalau mak cik lelap mata sebab penat,
ia kata mak cik mengantuk.

205
00:13:57,962 --> 00:13:59,342
Ia laporkan kepada nenek.

206
00:13:59,421 --> 00:14:01,591
Betul. Ia sangat hebat.

207
00:14:09,181 --> 00:14:11,481
Terima kasih sebab mencipta NoonGil.

208
00:14:13,185 --> 00:14:15,055
Nenek takkan dapat balas budi kamu.

209
00:14:16,480 --> 00:14:18,520
Nenek sangat bertuah.

210
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
Banyak lagi nenek patut minta kepada saya.

211
00:14:32,830 --> 00:14:36,580
Nenek, Do-san sangat akrab
dengan jurutera yang cipta NoonGil.

212
00:14:36,667 --> 00:14:39,497
Kalau ada apa-apa masalah,
nenek beritahulah Do-san.

213
00:14:39,587 --> 00:14:43,127
Saya akan minta dia kemas kini
kalau nenek beritahu saya apa masalahnya.

214
00:14:43,215 --> 00:14:44,505
Okey.

215
00:14:44,592 --> 00:14:48,012
Nenek akan buat nota maklum balas
dan berikan kepada kamu macam dulu.

216
00:14:48,095 --> 00:14:49,635
Okey.

217
00:14:49,722 --> 00:14:52,522
Oh, ya. Do-san kait pokok untuk nenek.

218
00:14:52,600 --> 00:14:54,480
- Apa?
- Kait pokok? Macam mana?

219
00:14:54,560 --> 00:14:58,980
Saya dapat inspirasi
daripada pokok kaktus.

220
00:14:59,064 --> 00:15:02,784
Nenek ingat kain pencuci bernama MHB
yang saya beri pada nenek dulu?

221
00:15:04,069 --> 00:15:06,409
M adalah yang ini. Merah.

222
00:15:06,488 --> 00:15:09,328
H ialah "hijau" di sini. B ialah "biru".

223
00:15:09,408 --> 00:15:10,238
Dia dah mula.

224
00:15:11,368 --> 00:15:14,118
Kalau nenek tekan bahagian tengah ini,
ia akan berbunyi.

225
00:15:14,204 --> 00:15:15,714
- Sini?
- Ya. Tekan kuat-kuat.

226
00:15:16,248 --> 00:15:17,538
Saya sayangkan nenek.

227
00:15:20,502 --> 00:15:22,502
Ia boleh panaskan badan
sewaktu musim sejuk.

228
00:15:22,588 --> 00:15:25,048
Saya kait macam muka Dal-mi.

229
00:15:25,132 --> 00:15:26,802
Rupanya sama macam Dal-mi.

230
00:15:26,884 --> 00:15:28,644
Kaktus ini sama macam saya.

231
00:15:29,970 --> 00:15:31,810
Kaktus ini nampak macam Dal-mi.

232
00:15:51,075 --> 00:15:54,865
<i>Harga saham jatuh selepas
Bank Pusat Eropah menurunkan</i>

233
00:15:54,954 --> 00:15:57,924
<i>ramalan kadar pertumbuhan ekonomi
untuk tahun 2019.</i>

234
00:15:57,998 --> 00:16:00,248
<i>Mereka mengumumkan
rangsangan ekonomi baru untuk…</i>

235
00:16:00,834 --> 00:16:01,794
Siapa itu?

236
00:16:01,877 --> 00:16:03,207
<i>Perkara ini mencetuskan…</i>

237
00:16:03,712 --> 00:16:04,762
Sekejap.

238
00:16:08,092 --> 00:16:09,512
- Nenek.
- Hei.

239
00:16:10,177 --> 00:16:12,637
Macam mana nenek ke sini?

240
00:16:12,721 --> 00:16:14,641
Menantu nenek yang hantar nenek.

241
00:16:14,723 --> 00:16:16,063
Begitu rupanya.

242
00:16:16,141 --> 00:16:17,941
Ikut sini.

243
00:16:19,603 --> 00:16:21,063
Tolong berhati-hati.

244
00:16:30,781 --> 00:16:34,541
Dal-mi kata rumah kamu sangat cantik.

245
00:16:34,618 --> 00:16:35,948
Sayangnya.

246
00:16:36,620 --> 00:16:39,250
Nenek patut datang
sewaktu mata nenek elok lagi.

247
00:16:41,667 --> 00:16:43,287
Nenek datang untuk berikan hot dog?

248
00:16:43,836 --> 00:16:44,836
Ya.

249
00:16:46,046 --> 00:16:48,046
- Nah.
- Wah.

250
00:16:51,802 --> 00:16:54,722
Baguslah nenek datang.
Saya pun nak beritahu sesuatu.

251
00:16:54,805 --> 00:16:56,515
Nak beritahu sesuatu? Apa dia?

252
00:16:58,475 --> 00:17:00,935
- Nenek dah ada kedai.
- Ya.

253
00:17:01,645 --> 00:17:03,605
Bukankah susah
nak naik tangga rumah nenek?

254
00:17:04,606 --> 00:17:07,146
Apa kata nenek pindah ke apartmen?

255
00:17:07,234 --> 00:17:08,284
Biar saya belikan.

256
00:17:08,360 --> 00:17:12,360
Kamu tak penat cakap perkara merepek?

257
00:17:13,407 --> 00:17:14,947
Nenek tak perlukan apa-apa?

258
00:17:15,034 --> 00:17:16,244
Tidak.

259
00:17:16,952 --> 00:17:21,122
Kalau kamu tak sedap hati,
kamu tolonglah orang yang memerlukan.

260
00:17:21,206 --> 00:17:23,166
Saya terhutang budi dengan nenek.

261
00:17:23,250 --> 00:17:24,750
Jadi jangan buat apa-apa.

262
00:17:24,835 --> 00:17:27,755
Nenek nak balik sekarang.
Nenek penat dengar tentang hutang.

263
00:17:28,338 --> 00:17:31,628
Kalau nenek penat, terima sajalah
apa yang saya nak berikan.

264
00:17:31,717 --> 00:17:34,177
Kalau saya, saya dah terima
dan hilangkan diri.

265
00:17:36,346 --> 00:17:37,886
"Terima dan hilangkan diri"?

266
00:17:42,311 --> 00:17:44,861
Adakah kamu akan berpindah?

267
00:17:45,856 --> 00:17:47,936
Saya takkan ke mana-mana.

268
00:17:49,568 --> 00:17:50,938
Ji-pyeong.

269
00:17:53,197 --> 00:17:56,157
Tidak. Ini yang nenek kata dulu.

270
00:17:56,784 --> 00:17:58,914
Jangan telefon kalau saya hidup senang.

271
00:17:59,912 --> 00:18:02,002
Kehidupan saya sangat sempurna sekarang.

272
00:18:02,664 --> 00:18:04,214
Jadi saya sangat sibuk.

273
00:18:06,085 --> 00:18:07,915
Kalau saya kesusahan, saya akan…

274
00:18:08,003 --> 00:18:09,053
Janganlah begitu.

275
00:18:17,262 --> 00:18:20,182
Hubungi nenek
walaupun kamu masih hidup senang.

276
00:18:21,266 --> 00:18:22,386
Lawatlah nenek selalu.

277
00:18:23,977 --> 00:18:26,267
Walau apa pun berlaku,

278
00:18:26,855 --> 00:18:28,015
datanglah melawat nenek.

279
00:18:37,324 --> 00:18:38,834
Kenapa nak pergi kalau tiada hal?

280
00:18:39,660 --> 00:18:40,700
Datanglah.

281
00:18:42,788 --> 00:18:44,958
Datanglah untuk cakap perkara merepek.

282
00:18:46,375 --> 00:18:47,415
Nenek

283
00:18:48,961 --> 00:18:51,801
hampir pekak dan buta sekarang.

284
00:18:52,923 --> 00:18:55,093
Jadi kamu boleh cakap dan buat
apa-apa saja.

285
00:18:55,717 --> 00:18:58,007
Kamu boleh menangis dan ketawa.

286
00:19:02,266 --> 00:19:04,476
Nenek takkan tanya apa sebabnya.

287
00:19:06,228 --> 00:19:07,978
Jadi lawatlah nenek selalu.

288
00:19:11,942 --> 00:19:14,282
Jangan terbiasa hidup bersendirian.

289
00:19:16,113 --> 00:19:17,283
Nenek harap…

290
00:19:22,035 --> 00:19:25,865
kamu takkan rasa sunyi lagi
selepas ini. Okey?

291
00:19:35,883 --> 00:19:36,973
Okey.

292
00:20:02,242 --> 00:20:03,452
Tak mengapa.

293
00:20:05,495 --> 00:20:06,365
Jangan menangis.

294
00:20:11,043 --> 00:20:12,593
Nenek ada di sisi kamu.

295
00:20:26,683 --> 00:20:28,943
Saya dah e-melkan
senarai syarikat pandu sendiri

296
00:20:29,019 --> 00:20:30,309
yang hadir untuk pembidaan.

297
00:20:30,896 --> 00:20:31,806
- Okey.
- Okey.

298
00:20:34,066 --> 00:20:35,896
SENARAI PEMBIDA BANDAR PINTAR SEONJU

299
00:20:35,984 --> 00:20:39,244
Pasti ada banyak pembida
sebab ini projek yang besar.

300
00:20:39,321 --> 00:20:40,571
Bukan itu saja.

301
00:20:40,656 --> 00:20:42,566
Syarikat yang tahu sedikit saja tentang

302
00:20:42,658 --> 00:20:44,528
sistem ini juga turut membida.

303
00:20:44,618 --> 00:20:45,948
Betul.

304
00:20:47,204 --> 00:20:48,464
Macam mana nak menang?

305
00:20:50,082 --> 00:20:51,332
"Menang"?

306
00:20:51,416 --> 00:20:52,416
Cik Seo.

307
00:20:53,001 --> 00:20:57,381
Kita tak sertai pembidaan ini
dengan harapan untuk menang, bukan?

308
00:20:57,464 --> 00:21:01,224
Kita sertainya sekadar untuk
mendapatkan pengalaman, bukan?

309
00:21:01,301 --> 00:21:03,511
Ya, untuk menimba pengalaman.

310
00:21:03,595 --> 00:21:06,175
Tiada tekanan. Kita hanya
nak timba pengalaman.

311
00:21:06,265 --> 00:21:08,175
Tapi macam mana kalau kita berjaya?

312
00:21:09,643 --> 00:21:11,983
Saya akan beri awak satu bilion won
kalau berjaya.

313
00:21:13,146 --> 00:21:15,686
- Betulkah?
- Maksudnya, kita takkan menang.

314
00:21:15,774 --> 00:21:18,444
Saya akan botakkan kepala
kalau kita menang.

315
00:21:18,527 --> 00:21:20,647
Saya pula akan dedahkan kekasih saya.

316
00:21:23,699 --> 00:21:25,409
Betulkah?

317
00:21:25,492 --> 00:21:27,662
Sebab saya yakin kita takkan berjaya.

318
00:21:28,870 --> 00:21:30,000
Betul juga.

319
00:21:30,789 --> 00:21:33,039
Tapi kalau kita berjaya,

320
00:21:34,501 --> 00:21:36,501
- awak akan buat begitu?
- Ya.

321
00:21:37,129 --> 00:21:38,669
Awak akan botakkan kepala, bukan?

322
00:21:38,755 --> 00:21:41,255
Ya. Saya sanggup
botakkan beratus kali kalau berjaya.

323
00:21:41,341 --> 00:21:43,971
Apa? Apa kata kalau kita semua
buat janji kalau berjaya?

324
00:21:44,052 --> 00:21:46,352
Saya akan belikan kereta sport
kalau kita berjaya.

325
00:21:46,430 --> 00:21:48,890
Wah, awak sangat pemurah.

326
00:21:48,974 --> 00:21:50,144
Awak pula, Do-san.

327
00:21:50,726 --> 00:21:51,806
Kalau kita berjaya,

328
00:21:52,894 --> 00:21:53,944
saya akan melamar.

329
00:22:04,281 --> 00:22:07,371
Awak kata begitu
sebab kita pasti akan gagal, bukan?

330
00:22:08,076 --> 00:22:10,406
Berapa syarikat akan disaring
ke pusingan akhir?

331
00:22:11,371 --> 00:22:12,411
Li…

332
00:22:14,124 --> 00:22:15,254
Li…

333
00:22:17,461 --> 00:22:18,711
Lima syarikat.

334
00:22:19,629 --> 00:22:22,589
Lima syarikat? Jom bermesyuarat.

335
00:22:22,674 --> 00:22:24,094
- Jom.
- Okey.

336
00:22:31,141 --> 00:22:32,391
HAN JI-PYEONG

337
00:22:36,897 --> 00:22:39,437
Apa khabar awak hari ini?

338
00:22:39,524 --> 00:22:40,534
Park Dong-cheon.

339
00:22:42,110 --> 00:22:43,150
Apa ini?

340
00:22:43,653 --> 00:22:45,493
Kenapa ada di sini?

341
00:22:45,989 --> 00:22:47,409
Siapa letak di sini?

342
00:22:47,991 --> 00:22:50,371
Saya terimanya melalui e-mel
dan ia nampak bagus.

343
00:22:51,078 --> 00:22:54,248
Orang muda yang keluar rumah anak yatim
mengalami masalah kewangan

344
00:22:54,331 --> 00:22:57,251
sebab mereka bukan kanak-kanak
atau bukan orang dewasa.

345
00:22:57,334 --> 00:22:58,344
Jadi?

346
00:22:58,418 --> 00:23:00,588
Syarikat ini akan perkenalkan mereka

347
00:23:00,670 --> 00:23:03,130
kepada penaja bersesuaian
agar mereka dapat berdikari.

348
00:23:03,215 --> 00:23:06,465
CEOnya sangat bersemangat sebab
dia pernah tinggal di rumah anak yatim.

349
00:23:07,052 --> 00:23:08,642
Matlamatnya juga baik.

350
00:23:08,720 --> 00:23:10,140
Apa gunanya matlamat yang baik?

351
00:23:10,222 --> 00:23:12,142
Ini cuma kerja amal.

352
00:23:12,224 --> 00:23:15,354
Kenapa nak gunakan duit hasil daripada
keringat para pelabur, bukan?

353
00:23:15,435 --> 00:23:18,265
Baiklah. Saya memang nak batalkan
mesyuarat dengan mereka.

354
00:23:18,855 --> 00:23:21,315
Jangan batalkan. Teruskan mesyuarat itu.

355
00:23:21,399 --> 00:23:23,029
Apa?

356
00:23:24,611 --> 00:23:25,991
Yakah?

357
00:23:28,365 --> 00:23:29,565
{\an8}PROJEK KO GIL-DONG

358
00:23:48,718 --> 00:23:51,138
Dah pukul sepuluh lebih.
Awak semua tak nak balik?

359
00:23:52,889 --> 00:23:54,929
Dalam video simulasi kita,

360
00:23:55,016 --> 00:23:57,886
lampu isyarat merah tak kelihatan.
Apa kita patut buat?

361
00:23:58,895 --> 00:24:00,895
Kita perlu pastikan ia dapat dilihat.

362
00:24:02,566 --> 00:24:04,106
- Cuba rendahkan.
- Baik.

363
00:24:07,571 --> 00:24:08,861
Tak nak balik lagi?

364
00:24:08,947 --> 00:24:10,617
Masih tak berjaya.

365
00:24:10,699 --> 00:24:12,199
Nak buat rakaman sekali lagi?

366
00:24:12,284 --> 00:24:13,914
- Jom.
- Sekarang?

367
00:24:13,994 --> 00:24:16,004
Baliklah. Jangan risaukan kami.

368
00:24:17,873 --> 00:24:19,173
Awak nak botakkan kepala?

369
00:24:19,249 --> 00:24:21,209
Ya. Saya nak cuba botakkan kepala.

370
00:24:41,438 --> 00:24:44,728
Teknologi yang patut membezakan kita
daripada syarikat lain

371
00:24:44,816 --> 00:24:47,066
ialah teknologi pemantauan pemandu.

372
00:24:47,152 --> 00:24:50,702
Kita gunakan sistem pengecaman wajah
untuk pantau kalau pemandu mengantuk

373
00:24:50,780 --> 00:24:52,370
atau ada masalah menukar lorong.

374
00:25:39,829 --> 00:25:42,329
Tolong teliti usul kita
sebab kita akan hantar esok.

375
00:25:43,166 --> 00:25:45,786
Semua syarikat dapat mengecam
keadaan sekeliling pemanduan.

376
00:25:45,877 --> 00:25:48,377
Untuk pastikan sistem kita
lebih menyerlah,

377
00:25:48,463 --> 00:25:49,973
sistem kita perlu berbeza.

378
00:25:51,883 --> 00:25:53,683
Bahagian membuat keputusan nombor satu?

379
00:25:53,760 --> 00:25:55,260
Atau nombor dua?

380
00:25:57,013 --> 00:25:58,893
- Dal-mi.
- Ya?

381
00:25:59,975 --> 00:26:01,935
Awak rasa Tarzan boleh pergi sejauh mana?

382
00:26:03,061 --> 00:26:04,151
Tarzan?

383
00:26:05,855 --> 00:26:07,475
{\an8}Impian saya ialah tahap lima.

384
00:26:07,565 --> 00:26:10,985
{\an8}Tapi kita takkan dapat ke sana
hanya jika kita ada teknologi yang baik.

385
00:26:11,069 --> 00:26:13,069
{\an8}Ada faktor undang-undang
dan keadaan jalan.

386
00:26:13,154 --> 00:26:14,704
Infrastruktur juga sangat penting.

387
00:26:14,781 --> 00:26:15,871
Bukan yang itu.

388
00:26:21,121 --> 00:26:23,921
Kenapa? Kalau saya beritahu,
awak akan jadikannya kenyataan?

389
00:26:23,999 --> 00:26:24,959
Ya.

390
00:26:27,919 --> 00:26:29,879
Tarzan yang saya impikan…

391
00:26:31,089 --> 00:26:32,879
sama macam dalam filem.

392
00:26:32,966 --> 00:26:37,256
Ia boleh cari jalan tanpa bantuan orang
dan terbang di langit.

393
00:26:37,762 --> 00:26:39,142
Apa?

394
00:26:39,222 --> 00:26:40,352
Saya hanya bergurau.

395
00:26:42,642 --> 00:26:43,732
Bukan begitu.

396
00:26:49,357 --> 00:26:50,687
Ayah saya

397
00:26:52,027 --> 00:26:53,987
meninggal sebab kemalangan jalan raya.

398
00:26:55,822 --> 00:26:59,032
Nenek pula
hampir kehilangan penglihatannya.

399
00:27:04,539 --> 00:27:08,589
Saya harap dengan adanya Tarzan, ia dapat
elakkan kemalangan yang ayah saya alami.

400
00:27:09,461 --> 00:27:12,801
Saya harap nenek dapat berjalan-jalan
tanpa rasa takut.

401
00:27:12,881 --> 00:27:13,971
Boleh?

402
00:27:16,176 --> 00:27:19,966
Ya. Ia boleh dilakukan
dalam masa lima setengah tahun.

403
00:27:20,680 --> 00:27:23,140
{\an8}Kalau ada peningkatan skala
dan pelaburan dalam R&D,

404
00:27:23,224 --> 00:27:24,644
{\an8}ia boleh siap dalam tiga tahun.

405
00:27:24,726 --> 00:27:26,896
{\an8}R&D: PENYELIDIKAN DAN PEMBANGUNAN

406
00:27:26,978 --> 00:27:28,648
{\an8}Adakah kita akan berjaya membida?

407
00:27:28,730 --> 00:27:29,940
Kita pasti akan berjaya.

408
00:27:30,857 --> 00:27:34,107
Awak yang kata
ini sekadar untuk timba pengalaman.

409
00:27:35,403 --> 00:27:36,453
Saya ubah fikiran.

410
00:27:37,447 --> 00:27:40,407
Ini bukan sekadar suka-suka
atau untuk timba pengalaman.

411
00:27:43,078 --> 00:27:44,248
Kita akan berjaya.

412
00:27:51,586 --> 00:27:53,956
Kalau tak berjaya, awak jadi penipu.

413
00:27:54,047 --> 00:27:56,797
Saya akan cuba sedaya upaya
untuk jadikannya kenyataan.

414
00:28:21,282 --> 00:28:23,412
Saya tak berniat nak mengganggu.

415
00:28:23,993 --> 00:28:26,623
Saya keluarkan bunyi dari tadi,

416
00:28:27,497 --> 00:28:28,917
tapi awak langsung tak perasan.

417
00:28:28,998 --> 00:28:31,128
Awak berada dalam dunia awak sendiri.

418
00:29:00,989 --> 00:29:02,319
Kenapa?

419
00:29:02,407 --> 00:29:03,657
Saya tewas kepada awak.

420
00:29:04,701 --> 00:29:05,991
Saya cemburu.

421
00:29:08,121 --> 00:29:09,081
Kenapa?

422
00:29:20,300 --> 00:29:23,090
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, En. Han.

423
00:29:23,178 --> 00:29:24,138
Selamat pagi.

424
00:29:28,266 --> 00:29:30,806
En. Han, En. Hong dah sampai.

425
00:29:30,894 --> 00:29:32,814
En. Hong? Siapa dia?

426
00:29:33,396 --> 00:29:36,146
Syarikat untuk membantu pemuda-pemudi
dari rumah anak yatim.

427
00:29:36,232 --> 00:29:37,532
Ingat, bukan?

428
00:29:39,944 --> 00:29:41,404
- Dia di bilik mesyuarat?
- Ya.

429
00:29:57,045 --> 00:29:58,125
Helo. Saya Ji-pyeong.

430
00:30:00,215 --> 00:30:02,585
Helo. Nama saya Hong Ji-seok.

431
00:30:07,764 --> 00:30:09,184
Selamat berkenalan.

432
00:30:10,683 --> 00:30:11,983
Sila duduk.

433
00:30:16,773 --> 00:30:19,653
Ini kali pertama syarikat pelabur
menghubungi saya dulu.

434
00:30:20,777 --> 00:30:22,107
Saya tak sangka.

435
00:30:23,404 --> 00:30:25,114
Bertenang.

436
00:30:25,698 --> 00:30:26,658
Baik.

437
00:30:27,826 --> 00:30:30,786
Awak sibuk, bukan?
Saya akan terangkan dengan pantas.

438
00:30:35,291 --> 00:30:36,331
Ini dia.

439
00:30:38,211 --> 00:30:39,711
Kami tawarkan perkhidmatan

440
00:30:39,796 --> 00:30:42,296
macam Ko Gil-dong membantu
Dooly, Ddochi dan Douner

441
00:30:42,382 --> 00:30:43,632
yang tiada rumah.

442
00:30:43,716 --> 00:30:45,926
Kami menawarkan bantuan kepada orang muda

443
00:30:46,511 --> 00:30:49,391
yang baru keluar rumah anak yatim
dengan memperkenalkan mereka

444
00:30:49,472 --> 00:30:51,682
kepada orang-orang dewasa yang baik.

445
00:30:53,643 --> 00:30:55,103
Nenek tak perlukan apa-apa?

446
00:30:55,186 --> 00:30:56,806
Tidak.

447
00:30:56,896 --> 00:31:01,066
Kalau kamu tak sedap hati,
kamu tolonglah orang yang memerlukan.

448
00:31:01,150 --> 00:31:04,030
Selepas keluar rumah anak yatim,
status mereka tidak jelas.

449
00:31:04,112 --> 00:31:06,612
Mereka terasing daripada masyarakat.

450
00:31:07,282 --> 00:31:09,952
Jadi kami nak pastikan
mereka berjaya atasi…

451
00:31:10,034 --> 00:31:13,374
En. Hong, saya dah baca
pelan perniagaan awak

452
00:31:13,454 --> 00:31:14,464
dan buat penyelidikan.

453
00:31:16,124 --> 00:31:18,174
Awak dah fikirkan
berapa nilai syarikat awak?

454
00:31:20,336 --> 00:31:23,256
Saya tak pernah fikirkannya lagi.

455
00:31:24,299 --> 00:31:25,129
Macam mana, ya?

456
00:31:29,095 --> 00:31:31,175
Berapa banyak duit yang awak perlukan?

457
00:31:33,224 --> 00:31:35,314
Saya nak dapatkan 100 juta won.

458
00:31:35,393 --> 00:31:38,483
Syarikat saya mungkin tak boleh melabur
dalam syarikat awak.

459
00:31:38,563 --> 00:31:40,573
Kalau 50 juta won dan bukan 100 juta won?

460
00:31:41,149 --> 00:31:44,439
Tapi saya nak menjadi
pelabur persendirian.

461
00:31:44,527 --> 00:31:46,567
SYARIKAT PELABURAN SH
PENGARAH URUSAN HAN JI-PYEONG

462
00:31:50,241 --> 00:31:52,621
Pelabur persendirian? Kenapa?

463
00:31:53,953 --> 00:31:55,713
Saya suka suara awak.

464
00:31:57,415 --> 00:31:58,705
Suara saya?

465
00:31:59,417 --> 00:32:01,167
Saya akan labur 100 juta won
dan derma 300 juta won.

466
00:32:01,252 --> 00:32:02,842
Saya tak perlukan banyak saham.

467
00:32:02,921 --> 00:32:06,511
Tapi tolong carikan saya orang muda
yang baik yang perlukan bantuan.

468
00:32:07,342 --> 00:32:08,842
Apa pendapat awak?

469
00:32:13,389 --> 00:32:15,809
{\an8}Saya akan beri dokumen terma saya
pada minggu depan.

470
00:32:16,851 --> 00:32:17,891
{\an8}Saya…

471
00:32:19,228 --> 00:32:20,478
{\an8}Terima kasih.

472
00:32:21,981 --> 00:32:23,571
Terima kasih banyak.

473
00:32:23,650 --> 00:32:26,190
Tak. Saya yang berterima kasih
kepada awak.

474
00:32:27,111 --> 00:32:28,241
Semoga awak dirahmati.

475
00:32:39,499 --> 00:32:40,709
Ini menakjubkan.

476
00:32:49,467 --> 00:32:50,587
Macam mana tadi?

477
00:32:51,427 --> 00:32:52,757
Macam syarikat pilihan awak.

478
00:32:54,138 --> 00:32:55,098
Apa maksud awak?

479
00:32:55,181 --> 00:32:58,561
Mereka tiada rancangan untuk berkembang
dan cuma penuh dengan impian.

480
00:32:58,643 --> 00:33:01,273
Matlamat mereka saja
yang hebat. Begitulah.

481
00:33:02,271 --> 00:33:05,441
Maafkan saya. Saya buang masa awak lagi.

482
00:33:06,609 --> 00:33:07,989
Bagus.

483
00:33:08,069 --> 00:33:09,279
Apa?

484
00:33:10,989 --> 00:33:11,989
Apa?

485
00:33:12,532 --> 00:33:14,372
- Apa awak kata?
- Tak ada apa-apa.

486
00:33:14,450 --> 00:33:16,080
Ada. Saya dengar awak cakap.

487
00:33:16,160 --> 00:33:17,250
Awak puji saya tadi.

488
00:33:18,830 --> 00:33:19,910
- Tak.
- Betul.

489
00:33:19,998 --> 00:33:21,168
Awak puji saya tadi.

490
00:33:22,083 --> 00:33:23,673
- Tidak.
- Awak dengar, bukan?

491
00:33:23,751 --> 00:33:25,341
En. Han puji saya tadi, bukan?

492
00:33:25,420 --> 00:33:28,460
Awak dengar… Awak puji saya tadi, bukan?

493
00:33:29,215 --> 00:33:31,045
- Dahlah. Pergi buat kerja.
- Baik.

494
00:33:31,134 --> 00:33:32,594
Bagus!

495
00:33:32,677 --> 00:33:33,887
Saya bagus?

496
00:33:34,929 --> 00:33:35,929
Awak dengar?

497
00:33:37,265 --> 00:33:38,465
Cepat sambung kerja.

498
00:33:50,611 --> 00:33:52,111
Kita dah bawa semuanya?

499
00:33:53,197 --> 00:33:55,027
Usul dah ada.

500
00:33:58,119 --> 00:34:00,409
USB pun dah ada…

501
00:34:00,496 --> 00:34:03,536
Pukul berapa kita perlu hantar semuanya?
3:00 petang?

502
00:34:03,624 --> 00:34:05,714
Ya. Kita ada dua jam lagi.

503
00:34:05,793 --> 00:34:07,133
Ada banyak masa lagi.

504
00:34:08,004 --> 00:34:10,344
Adakah Morning AI akan membida juga?

505
00:34:10,923 --> 00:34:14,933
Entahlah. Pembangun utama mereka
sedang dalam siasatan polis.

506
00:34:15,011 --> 00:34:16,141
Mungkin tak membida.

507
00:34:17,889 --> 00:34:19,429
- Betul juga.
- Ya.

508
00:34:28,232 --> 00:34:29,732
Aduhai. Mereka pun membida.

509
00:34:30,485 --> 00:34:32,235
Ya.

510
00:34:32,737 --> 00:34:35,447
Kenapa muka awak nampak begitu?

511
00:34:36,032 --> 00:34:38,532
Saya tahu awak sedang disiasat polis.

512
00:34:39,160 --> 00:34:40,830
Tapi awak masih membida?

513
00:34:41,788 --> 00:34:43,458
Siasatan polis?

514
00:34:44,040 --> 00:34:45,790
Mungkin kami cuma kena bayar denda.

515
00:34:46,375 --> 00:34:47,875
Itu hanya percubaan menggodam.

516
00:34:48,920 --> 00:34:50,050
Betul.

517
00:34:50,755 --> 00:34:52,505
Apa kaitannya dengan pembidaan tender?

518
00:34:53,925 --> 00:34:56,335
Betul. Tiada kaitan langsung.

519
00:34:57,261 --> 00:34:59,971
Sesiapa pun boleh hantar usul.

520
00:35:00,056 --> 00:35:02,016
Anjing dan lembu pun boleh.

521
00:35:03,059 --> 00:35:04,689
Anjing dan lembu?

522
00:35:05,770 --> 00:35:07,150
Berani awak…

523
00:35:12,985 --> 00:35:14,105
Jom.

524
00:35:21,994 --> 00:35:25,214
Jangan terganggu sebab mereka.
Buang masa saja.

525
00:35:25,998 --> 00:35:27,498
Awak dah berubah.

526
00:35:28,876 --> 00:35:32,206
- Kenapa?
- Ingat apa awak kata apabila awak

527
00:35:32,296 --> 00:35:33,336
kenalkan mereka dulu?

528
00:35:34,215 --> 00:35:37,005
Entahlah. Saya tak ingat langsung.

529
00:35:37,093 --> 00:35:38,803
Ya, mereka kembar.

530
00:35:38,886 --> 00:35:41,096
Mereka pembangun
kecerdasan buatan terbaik.

531
00:35:41,180 --> 00:35:43,520
- Terbaik?
- Mereka dah global sejak universiti.

532
00:35:43,599 --> 00:35:44,639
Mereka pelajar MIT.

533
00:35:44,725 --> 00:35:47,515
- Saya cakap begitu?
- Ya.

534
00:35:48,187 --> 00:35:49,437
Saya dah berubah.

535
00:35:54,026 --> 00:35:56,276
Cik Seo dah berjaya hantar usul?

536
00:35:57,071 --> 00:35:59,621
Ya. Katanya, ramai orang yang datang.

537
00:35:59,699 --> 00:36:02,079
Tak kisahlah.
Kita cuma nak timba pengalaman.

538
00:36:03,035 --> 00:36:06,325
Betul. Mustahil kita akan berjaya.

539
00:36:08,374 --> 00:36:10,254
Kumpulan baru bakal diterima masuk?

540
00:36:10,334 --> 00:36:13,424
Yalah. Awak juga tulis sesuatu?

541
00:36:14,422 --> 00:36:15,802
Ya.

542
00:36:21,137 --> 00:36:22,177
Di mana kertas saya?

543
00:36:30,146 --> 00:36:31,556
Ini dia.

544
00:36:33,566 --> 00:36:35,476
NAK JUMPA LELAKI
LEBIH HEBAT DARIPADA SAYA

545
00:36:35,568 --> 00:36:38,608
Awak nak masuk Sand Box
atas sebab yang sangat sukar.

546
00:36:39,322 --> 00:36:41,702
- "Sukar"?
- Ya.

547
00:36:41,782 --> 00:36:44,042
Wujudkah lelaki yang lebih hebat
daripada awak?

548
00:36:45,369 --> 00:36:46,749
Entahlah.

549
00:36:46,829 --> 00:36:49,329
Saya jadi semakin hebat
semasa mencari lelaki itu.

550
00:36:49,415 --> 00:36:51,745
Tiada sesiapa dalam bidang undang-undang.

551
00:36:51,834 --> 00:36:53,674
Dalam bidang perekaan pun tak ada.

552
00:36:53,753 --> 00:36:55,713
Saya sangka boleh jumpa di sini.

553
00:36:56,505 --> 00:36:59,335
Tapi saya jumpa CEO penyangak
dan berada di sini sekarang.

554
00:37:00,509 --> 00:37:01,839
Begitu rupanya.

555
00:37:05,848 --> 00:37:07,058
Kakak saya dah sampai.

556
00:37:07,141 --> 00:37:08,681
Kakak awak?

557
00:37:08,768 --> 00:37:10,808
Awak nak makan tengah hari bersama kami?

558
00:37:14,190 --> 00:37:17,440
Tak apa. Saya akan makan di sini.
Makanlah dengan kakak awak.

559
00:37:18,653 --> 00:37:20,073
Okey.

560
00:37:23,908 --> 00:37:27,618
Barulah saya tahu kenapa dia
tak kenalkan saya sebagai kekasih dia.

561
00:37:28,204 --> 00:37:29,964
Kalau saya pun, saya akan rasa malu.

562
00:37:30,957 --> 00:37:32,247
Awak ada di sini rupanya.

563
00:37:33,417 --> 00:37:35,497
Kenalkan diri awak. Dia kakak saya.

564
00:37:37,213 --> 00:37:38,423
Helo.

565
00:37:38,923 --> 00:37:41,183
Helo.

566
00:37:41,259 --> 00:37:44,139
Saya ialah rakan sekerja Sa-ha.

567
00:37:44,220 --> 00:37:46,810
Kami cuma kawan sekerja.
Nama saya Lee Chul-san.

568
00:37:46,889 --> 00:37:49,309
Oh, begitu. Selamat berkenalan.

569
00:37:50,476 --> 00:37:51,556
Dia teman lelaki saya.

570
00:37:55,189 --> 00:37:57,779
Sa-ha banyak bercerita tentang awak.

571
00:37:57,858 --> 00:37:59,488
Jadi saya terus tahu siapa awak.

572
00:38:03,322 --> 00:38:05,162
Terima kasih. Maksud saya…

573
00:38:05,241 --> 00:38:08,291
Saya sangat berbesar hati
kita dapat berjumpa.

574
00:38:15,001 --> 00:38:16,421
Yakah?

575
00:38:24,051 --> 00:38:25,431
Pengumuman itu pukul berapa?

576
00:38:25,511 --> 00:38:27,431
Pukul 2:00 petang. Dua minit lagi.

577
00:38:29,181 --> 00:38:31,431
Rosak papan kekunci itu nanti.
Berhenti tekan.

578
00:38:31,517 --> 00:38:33,887
Kalau kita terpilih,
kita jadi finalis, bukan?

579
00:38:34,687 --> 00:38:36,477
- Lima syarikat, bukan?
- Ya.

580
00:38:37,064 --> 00:38:38,654
Mustahil kita akan terpilih.

581
00:38:40,359 --> 00:38:43,899
Betul. Kita cuma nak timba pengalaman.

582
00:38:43,988 --> 00:38:47,068
Jangan terlalu berharap.

583
00:38:47,158 --> 00:38:49,448
Saya tak harap kita akan menang,

584
00:38:49,535 --> 00:38:51,405
tapi saya nak kita jadi finalis.

585
00:38:52,496 --> 00:38:53,706
Apa?

586
00:38:54,749 --> 00:38:55,579
- Kenapa?
- Apa?

587
00:38:55,666 --> 00:38:56,916
- Terpilih?
- Terpilih?

588
00:38:57,001 --> 00:38:58,881
- Tak mungkin.
- Terpilih?

589
00:38:59,712 --> 00:39:01,552
ANDA LULUS SARINGAN KEDUA

590
00:39:21,025 --> 00:39:22,105
Saya nak yang ini,

591
00:39:22,943 --> 00:39:25,613
yang ini dan yang ini.

592
00:39:26,655 --> 00:39:28,195
- Ini kek beri…
- Okey.

593
00:39:28,282 --> 00:39:31,792
Ini sedap.
Jadi awak perlu makan yang ini dulu.

594
00:39:31,869 --> 00:39:33,409
- Okey?
- Okey.

595
00:39:40,252 --> 00:39:42,632
Selamat menjamu selera!
Saya belanja hari ini.

596
00:39:42,713 --> 00:39:44,223
Terima kasih.

597
00:39:45,216 --> 00:39:47,676
Kek-kek ini nampak sedap.

598
00:39:53,349 --> 00:39:55,099
Makanlah kek itu. Kek itu sedap.

599
00:40:00,231 --> 00:40:02,321
Mari jadikan ini sebuah parti.

600
00:40:06,195 --> 00:40:07,445
Awak okey, Do-san?

601
00:40:08,364 --> 00:40:09,624
Biar saya yang tolong.

602
00:40:11,033 --> 00:40:12,833
Macam mana kalau kita menang?

603
00:40:12,910 --> 00:40:14,290
Mustahil.

604
00:40:14,370 --> 00:40:16,830
Kita patut bersyukur sebab jadi finalis.

605
00:40:16,914 --> 00:40:20,384
Tidak. Alang-alang dah jadi finalis,
kita perlu cuba memenangi tender.

606
00:40:20,459 --> 00:40:21,539
Kalau kita berjaya,

607
00:40:21,627 --> 00:40:23,497
awak akan berikan satu bilion won, bukan?

608
00:40:23,587 --> 00:40:25,917
Saya akan pastikan kita berjaya.

609
00:40:26,006 --> 00:40:29,636
Bagus. Awak pula
patut sediakan kereta sport.

610
00:40:30,219 --> 00:40:33,389
Awak patut sediakan satu bilion won juga.

611
00:40:33,889 --> 00:40:36,599
Chul-san, awak perlu botakkan rambut
kalau kita berjaya.

612
00:40:36,684 --> 00:40:38,814
Saya tahu. Saya dah sediakan
pencukur rambut.

613
00:40:38,894 --> 00:40:40,404
Pakailah topi ini.

614
00:40:41,272 --> 00:40:43,732
Sa-ha, awak perlu tunaikan
janji awak juga.

615
00:40:45,526 --> 00:40:47,816
Jangan risau.
Saya akan kotakan janji saya.

616
00:40:48,612 --> 00:40:50,202
Awak juga, Do-san.

617
00:40:51,866 --> 00:40:53,526
Jangan risau. Saya akan lakukannya.

618
00:40:57,538 --> 00:40:59,868
<i>Ia boleh dilakukan
dalam masa lima setengah tahun.</i>

619
00:40:59,957 --> 00:41:02,587
Kalau ada peningkatan skala
dan pelaburan dalam R&D,

620
00:41:02,668 --> 00:41:04,248
ia boleh siap dalam tiga tahun.

621
00:41:14,180 --> 00:41:16,850
Saya nak minta pendapat awak semua

622
00:41:16,932 --> 00:41:18,892
tentang suatu perkara.

623
00:41:22,104 --> 00:41:26,734
Hampir semua syarikat sistem pandu sendiri
terlibat dalam pembidaan kali ini.

624
00:41:27,443 --> 00:41:29,653
Disebabkan kita terpilih sebagai finalis,

625
00:41:29,737 --> 00:41:33,817
itu membuktikan bahawa teknologi kita
berdaya saing, bukan?

626
00:41:33,908 --> 00:41:35,028
Betul.

627
00:41:36,535 --> 00:41:40,825
Apa kata kita mula lakukan
peningkatan skala syarikat kita?

628
00:41:40,915 --> 00:41:43,995
"Peningkatan skala"?
Kita nak kembangkan syarikat kita?

629
00:41:44,084 --> 00:41:46,174
Ya. Saya nak kita bergerak pantas.

630
00:41:46,670 --> 00:41:49,340
Saya nak tambah pekerja
dan melabur dalam R&D.

631
00:41:49,423 --> 00:41:50,843
Apa pendapat awak semua?

632
00:42:05,981 --> 00:42:08,151
{\an8}Awak nak mulakan sesi terima pelaburan?

633
00:42:08,234 --> 00:42:11,364
{\an8}Ya. Kami jadi finalis
dalam pembidaan kali ini.

634
00:42:11,445 --> 00:42:15,065
{\an8}Maksudnya, teknologi pandu sendiri kami
berdaya saing.

635
00:42:15,157 --> 00:42:19,077
Jadi awak nak dapatkan pelaburan
dan mulakan peningkatan skala.

636
00:42:19,161 --> 00:42:21,001
- Betul.
- Kakak tak bersetuju.

637
00:42:21,705 --> 00:42:24,995
Penilaian syarikat tak tepat kalau
terima pelaburan sebelum ada jualan.

638
00:42:25,084 --> 00:42:26,174
Harga saham saja jatuh.

639
00:42:26,252 --> 00:42:28,502
Kami perlukan pelaburan untuk ada jualan.

640
00:42:28,587 --> 00:42:31,257
Tak terlewat kalau cari pelabur
selepas ada hasil jualan.

641
00:42:31,340 --> 00:42:32,300
Tidak. Dah lewat.

642
00:42:33,175 --> 00:42:35,425
Kepantasan lebih penting
daripada harga saham.

643
00:42:35,511 --> 00:42:37,431
Kami tak pernah terima pelaburan luar.

644
00:42:37,513 --> 00:42:41,143
Ya. Awak tak boleh buat sesuka hati
dan perlu fokus kepada kerja awak.

645
00:42:41,725 --> 00:42:43,385
- Kakak!
- Perbincangan tamat.

646
00:42:43,477 --> 00:42:46,477
Bagus. Pastikan awak menang bidaan ini.

647
00:43:05,416 --> 00:43:06,376
Tunggu sekejap.

648
00:43:17,261 --> 00:43:18,641
Awak tak nak naik?

649
00:43:34,069 --> 00:43:35,649
Awak tak elak saya lagi.

650
00:43:36,739 --> 00:43:38,949
Hati saya lebih kuat daripada saya sangka.

651
00:43:39,533 --> 00:43:41,703
Beritahulah apa yang awak nak katakan.

652
00:43:43,162 --> 00:43:46,082
- Ya.
- Beritahulah. Saya dah bersedia.

653
00:43:47,166 --> 00:43:49,916
Tapi awak tak boleh kata

654
00:43:50,002 --> 00:43:51,552
terima kasih atau minta maaf.

655
00:43:53,088 --> 00:43:55,258
Itu perkara mustahil.

656
00:43:57,551 --> 00:43:59,181
Saya dah penat dengar

657
00:43:59,261 --> 00:44:01,931
awak berterima kasih
kepada saya selama ini.

658
00:44:02,014 --> 00:44:03,814
Awak dah balas balik jasa saya.

659
00:44:08,312 --> 00:44:10,812
Pada waktu itu, saya langsung tiada kawan.

660
00:44:11,315 --> 00:44:13,435
Tapi surat awak jadi peneman saya.

661
00:44:15,069 --> 00:44:18,029
Jadi kita anggap kita berdua
dah saling berterima kasih.

662
00:44:19,323 --> 00:44:20,323
Okey?

663
00:44:22,368 --> 00:44:23,198
Baik.

664
00:44:25,913 --> 00:44:27,583
Walaupun saya baca surat awak,

665
00:44:28,123 --> 00:44:30,383
saya tak pernah cari awak
dalam tempoh 15 tahun.

666
00:44:31,919 --> 00:44:33,919
Tapi pada hari Do-san baca surat awak,

667
00:44:34,797 --> 00:44:36,587
dia terus pergi cari awak sendiri.

668
00:44:39,093 --> 00:44:41,183
Jadi Do-san dalam surat itu

669
00:44:42,471 --> 00:44:43,681
bukanlah saya.

670
00:44:46,058 --> 00:44:49,768
Awak tak perlu rasa bersalah
atau salahkan diri sendiri.

671
00:44:52,856 --> 00:44:55,526
Awak tak berikan saya peluang untuk cakap.

672
00:44:57,694 --> 00:44:58,824
Dah selesai, bukan?

673
00:44:59,571 --> 00:45:00,821
Ya.

674
00:45:25,389 --> 00:45:26,679
Awak dah dengar?

675
00:45:27,266 --> 00:45:30,976
Anak En. Won Du-jeong upah
pembangun Syarikat Cheongmyeong

676
00:45:31,061 --> 00:45:32,561
untuk godam sistem sendiri.

677
00:45:32,646 --> 00:45:34,476
Ya, saya dengar.

678
00:45:35,065 --> 00:45:37,985
Apa yang syarikat besar mahukan
hingga sanggup buat begitu?

679
00:45:38,610 --> 00:45:42,530
Dia nak menghalang persaingan sihat
dalam bidang perniagaan. Itulah niatnya.

680
00:45:43,657 --> 00:45:46,367
Khabarnya anaknya sedang disoal siasat
oleh pihak polis.

681
00:45:46,452 --> 00:45:48,412
Betulkah?

682
00:45:48,495 --> 00:45:53,035
Saya rasa
kita tak patut dengar ceramah dia.

683
00:45:54,209 --> 00:45:55,629
- Aduhai.
- Aduhai.

684
00:45:56,211 --> 00:45:58,421
- Kejamnya.
- Yalah.

685
00:45:58,505 --> 00:46:00,415
- Tak sangkanya.
- Dia akan beri ceramah?

686
00:46:00,507 --> 00:46:02,127
- Mungkin juga.
- Mengarut betul.

687
00:46:02,217 --> 00:46:03,717
- Tak malu.
- Kenapa berceramah?

688
00:46:03,802 --> 00:46:05,392
- Entahlah.
- Jom.

689
00:46:05,971 --> 00:46:08,851
Ceramah kali ini akan dijalankan
dalam bentuk soal jawab.

690
00:46:08,932 --> 00:46:11,352
Tapi nampaknya, tak ramai yang datang.

691
00:46:11,435 --> 00:46:12,935
Kita semua sibuk.

692
00:46:13,020 --> 00:46:14,770
Tak perlu bazir masa masing-masing.

693
00:46:14,855 --> 00:46:16,565
Mari tamatkannya di sini.

694
00:46:17,232 --> 00:46:18,652
Saya ada soalan.

695
00:46:23,947 --> 00:46:25,367
Ya. Silakan.

696
00:46:28,494 --> 00:46:30,914
Encik kata Bahagian Sumber Manusia
ialah segalanya.

697
00:46:30,996 --> 00:46:33,826
Perkara yang encik lakukan
juga berkaitan BSM.

698
00:46:33,916 --> 00:46:35,706
Kenapa encik halau saya dari syarikat?

699
00:46:37,085 --> 00:46:39,455
Kamu rasa ini tempat
untuk tanya soalan peribadi?

700
00:46:39,546 --> 00:46:42,376
Tak ramai orang pun di sini.
Jawablah soalan dia.

701
00:46:42,466 --> 00:46:43,796
Awak semua tak kisah, bukan?

702
00:46:44,384 --> 00:46:45,684
Ya, silakan.

703
00:46:48,764 --> 00:46:51,894
Saya sangka kamu akan kembali
dan dengar kata kalau buat begitu.

704
00:46:52,476 --> 00:46:54,896
Saya tak dengar kata-kata encik, bukan?

705
00:46:56,313 --> 00:46:59,983
Perniagaan anak encik yang patuh
ada masalah sekarang.

706
00:47:00,067 --> 00:47:02,147
Dia disiasat polis
dan gagal dalam pembidaan…

707
00:47:02,736 --> 00:47:03,986
- In-jae, kamu…
- Oh, ya.

708
00:47:04,071 --> 00:47:06,991
Saya bukan Won In-jae lagi,
tapi nama saya Seo In-jae.

709
00:47:07,866 --> 00:47:09,946
Saya dah terima
keputusan mahkamah hari ini.

710
00:47:11,620 --> 00:47:14,870
Terima kasih sebab sering berikan saya
pengajaran penting.

711
00:47:39,815 --> 00:47:41,105
Cik Seo.

712
00:47:43,819 --> 00:47:45,779
Ya. Kenapa?

713
00:47:45,862 --> 00:47:46,862
Saya…

714
00:47:47,906 --> 00:47:49,736
Saya nak minta maaf.

715
00:47:50,576 --> 00:47:52,536
- Kepada saya?
- Ya.

716
00:47:54,454 --> 00:47:56,504
Sewaktu seminar tiga tahun dulu,

717
00:47:57,082 --> 00:47:58,832
saya tanya awak satu soalan.

718
00:47:59,501 --> 00:48:02,591
Ramai mengkritik sebab kononnya
awak berjaya sebab ayah awak kaya.

719
00:48:02,671 --> 00:48:05,551
Awak tak diiktiraf
sebab tak bermula di Sand Box.

720
00:48:05,632 --> 00:48:07,432
Apa pendapat awak?

721
00:48:07,509 --> 00:48:08,969
Awak masih ingat?

722
00:48:09,052 --> 00:48:10,602
Ya, saya ingat.

723
00:48:11,972 --> 00:48:13,812
Itu soalan daripada awak?

724
00:48:13,890 --> 00:48:15,310
Ya.

725
00:48:15,892 --> 00:48:19,982
Selama ini, saya bekerja
dengan orang yang mengutuk saya?

726
00:48:20,063 --> 00:48:21,113
Saya sangat baik hati.

727
00:48:21,690 --> 00:48:25,490
Saya mengkritik awak
walaupun saya tak kenal awak.

728
00:48:26,486 --> 00:48:27,696
Maafkan saya.

729
00:48:29,114 --> 00:48:32,954
Tapi disebabkan kritikan awak,
saya berada di sini hari ini.

730
00:48:33,577 --> 00:48:34,697
Sebab kritikan saya?

731
00:48:34,786 --> 00:48:37,326
Saya marah,
tapi itu jadi pembakar semangat saya.

732
00:48:39,041 --> 00:48:42,631
Saya tak boleh berterima kasih, tapi saya
terima permohonan maaf awak. Okey?

733
00:48:43,629 --> 00:48:44,839
Baiklah.

734
00:48:53,680 --> 00:48:55,270
DO-SAN

735
00:48:56,350 --> 00:48:57,520
Ya, Do-san. Ada apa?

736
00:48:59,394 --> 00:49:00,404
Betulkah?

737
00:49:00,896 --> 00:49:02,726
Saya dah kemaskan.

738
00:49:03,273 --> 00:49:04,403
Di mana?

739
00:49:06,068 --> 00:49:07,608
Saya tak biasa naik tangga.

740
00:49:09,154 --> 00:49:11,074
Awak siapa?

741
00:49:11,156 --> 00:49:12,776
Kami pernah bekerja di sini dulu.

742
00:49:12,866 --> 00:49:15,116
Kami ialah pengasas
Syarikat Teknologi Samsan.

743
00:49:15,202 --> 00:49:16,952
Sekarang kami bekerja di Cheongmyeong.

744
00:49:17,037 --> 00:49:18,327
Syarikat Teknologi Samsan?

745
00:49:18,914 --> 00:49:20,924
Awak mulakan syarikat di sini, bukan?

746
00:49:20,999 --> 00:49:23,789
- Ya. Betul. Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.

747
00:49:23,877 --> 00:49:25,337
Selamat berkenalan.

748
00:49:25,837 --> 00:49:27,917
Awak akan pindah ke sini?

749
00:49:28,006 --> 00:49:31,086
Ya. Kami baru tubuhkan syarikat kami.

750
00:49:31,176 --> 00:49:33,886
Awak pasti tahu tempat ini dengan baik.
Tempat ini okey?

751
00:49:35,764 --> 00:49:38,314
Ia tempat yang baik. Sewanya murah dan…

752
00:49:40,352 --> 00:49:43,312
pemandangannya juga lebih cantik
daripada Sungai Han.

753
00:49:44,022 --> 00:49:45,862
Buka tingkap semasa lapar.

754
00:49:45,941 --> 00:49:47,941
Awak boleh hidu bau daging yang dibakar.

755
00:49:48,026 --> 00:49:50,356
Tapi sangat panas semasa musim panas.

756
00:49:50,445 --> 00:49:51,735
Beli penyaman udara dulu.

757
00:49:51,822 --> 00:49:53,572
Dapatkan pelabur sebelum musim panas.

758
00:49:53,657 --> 00:49:55,157
- Betul!
- Kita boleh.

759
00:49:55,242 --> 00:49:57,912
- Kita boleh!
- Kita boleh!

760
00:49:57,994 --> 00:50:00,794
Maaf, tapi boleh kami tengok tempat ini
buat kali terakhir?

761
00:50:00,872 --> 00:50:03,632
Mestilah. Sila ambil masa awak.

762
00:50:03,709 --> 00:50:05,459
- Terima kasih.
- Terima kasih.

763
00:50:06,712 --> 00:50:09,512
Hubungi saya kalau awak hadapi kesukaran.

764
00:50:11,925 --> 00:50:13,425
- Terima kasih.
- Silakan.

765
00:50:15,095 --> 00:50:16,755
Menakjubkan!

766
00:50:17,931 --> 00:50:19,891
- Kad ini nampak hebat.
- Ini satu mimpi?

767
00:50:27,733 --> 00:50:29,743
Tempat ini dah ada pemilik baru.

768
00:50:31,278 --> 00:50:32,818
Kita tak boleh ke sini lagi.

769
00:50:34,614 --> 00:50:35,784
Aduhai.

770
00:50:40,328 --> 00:50:41,828
Awak menangis?

771
00:50:43,123 --> 00:50:44,753
Siapa yang menangis?

772
00:50:46,168 --> 00:50:49,378
- Awak menangis.
- Saya cuma kasihankan mereka.

773
00:50:49,463 --> 00:50:52,673
Mereka terpaksa bersusah payah
di pejabat berkulapuk ini…

774
00:50:54,593 --> 00:50:55,933
Saya kasihankan mereka.

775
00:50:57,053 --> 00:51:00,103
Betul. Mereka akan bersusah payah di sini.

776
00:51:00,849 --> 00:51:02,099
Aduhai.

777
00:51:10,817 --> 00:51:12,777
Awak masih begini sebab tak sedar lagi?

778
00:51:12,861 --> 00:51:15,071
Kalau saya Yong-san atau Chul-san,

779
00:51:15,155 --> 00:51:18,735
saya akan minta pampasan
untuk dua tahun hidup saya.

780
00:51:25,582 --> 00:51:27,172
Maafkan saya.

781
00:51:28,251 --> 00:51:29,171
Maafkan saya.

782
00:51:30,295 --> 00:51:32,295
- Kenapa?
- Tiba-tiba saja?

783
00:51:32,380 --> 00:51:33,630
Saya cuma…

784
00:51:35,634 --> 00:51:37,764
Kalau awak jumpa CEO yang berkaliber,

785
00:51:39,095 --> 00:51:41,135
awak pasti boleh berjaya lebih awal.

786
00:51:43,141 --> 00:51:44,891
Saya cari arah untuk masa lama.

787
00:51:47,020 --> 00:51:48,020
Saya buat awak risau

788
00:51:51,066 --> 00:51:52,646
dan banyak menyusahkan awak.

789
00:51:56,279 --> 00:51:58,029
Saya bersalah kepada awak.

790
00:51:59,658 --> 00:52:02,448
Kenapa awak merepek?

791
00:52:02,536 --> 00:52:04,906
Kalau kami nak duit,
dah lama kami tinggalkan awak.

792
00:52:06,039 --> 00:52:06,999
Kami tak

793
00:52:07,999 --> 00:52:10,499
berhenti kerja dan kerja dengan awak
untuk jadi kaya.

794
00:52:11,837 --> 00:52:13,207
Kenapa awak pilih saya?

795
00:52:14,798 --> 00:52:16,928
Awak rasa kenapa saya menangis?

796
00:52:17,592 --> 00:52:18,762
Sebab kasihankan mereka.

797
00:52:18,844 --> 00:52:20,894
Awak memang tak peka.

798
00:52:23,098 --> 00:52:24,808
Saya nangis sebab rindu waktu dulu.

799
00:52:27,227 --> 00:52:30,107
Saya sukakan memori…

800
00:52:31,940 --> 00:52:32,860
musim panas di sini.

801
00:52:35,110 --> 00:52:36,320
Saya rindukannya.

802
00:52:40,198 --> 00:52:41,278
Kalau saya tak suka,

803
00:52:41,825 --> 00:52:44,235
awak fikir saya akan ke sini setiap pagi?

804
00:52:45,203 --> 00:52:48,673
Perlukah kami cakap semua ini sendiri
supaya awak faham?

805
00:52:50,166 --> 00:52:52,376
Awak kena beritahu, barulah saya tahu.

806
00:53:06,433 --> 00:53:07,563
Mari sini.

807
00:53:08,977 --> 00:53:10,187
Masa di sini tak sukar.

808
00:53:11,146 --> 00:53:13,726
- Terima kasih.
- Layan kami dengan baik.

809
00:53:13,815 --> 00:53:16,395
- Saya pun akan buat begitu.
- Saya pun.

810
00:53:16,484 --> 00:53:18,114
Saya akan layan dengan baik.

811
00:53:18,194 --> 00:53:19,954
Kenapa awak menangis?

812
00:53:20,030 --> 00:53:21,280
Bagus.

813
00:53:23,909 --> 00:53:25,119
Jangan menangis.

814
00:53:25,702 --> 00:53:27,082
Berhenti menangis.

815
00:53:27,162 --> 00:53:28,372
Awak menangis dulu.

816
00:53:30,206 --> 00:53:31,746
- Saya sayangkan awak!
- Tak guna.

817
00:53:55,774 --> 00:53:56,784
Awak dah nak balik?

818
00:54:00,946 --> 00:54:01,856
Semoga…

819
00:54:03,615 --> 00:54:04,615
syarikat awak berjaya.

820
00:54:05,867 --> 00:54:07,827
- Awak boleh!
- Kami akan sokong awak.

821
00:54:07,911 --> 00:54:09,621
- Terima kasih.
- Terima kasih.

822
00:54:12,791 --> 00:54:16,801
Di mana papan tanda Samsan
yang tergantung di sini?

823
00:54:18,171 --> 00:54:21,721
Ada seorang lelaki datang
dan ambil papan itu tadi.

824
00:54:21,800 --> 00:54:24,470
- Ada orang ambil.
- Betul.

825
00:54:29,849 --> 00:54:30,889
Siapa?

826
00:54:32,060 --> 00:54:34,600
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

827
00:54:35,522 --> 00:54:37,322
Kenapa awak gantung di situ?

828
00:54:38,108 --> 00:54:39,398
Turunkannya.

829
00:54:39,484 --> 00:54:41,574
Bukankah ia nampak cantik di sana?

830
00:54:42,946 --> 00:54:46,526
Awak asyik kritik syarikat itu
sewaktu Do-san uruskannya.

831
00:54:49,703 --> 00:54:52,043
Itu sebabnya saya gantungkannya.

832
00:54:52,122 --> 00:54:54,462
Kalau Do-san buat perkara pelik lagi,

833
00:54:56,126 --> 00:54:57,456
saya akan lihatnya tiga kali

834
00:54:58,586 --> 00:55:00,706
dan cuba tahan marah saya.

835
00:55:02,298 --> 00:55:04,378
Kalau itu sebab awak gantungkannya…

836
00:55:07,595 --> 00:55:08,505
saya bersetuju.

837
00:55:17,605 --> 00:55:19,475
SYARIKAT TEKNOLOGI SAMSAN

838
00:55:36,041 --> 00:55:38,541
Ini kad kredit,
jadi pemiliknya perlu ambil sendiri.

839
00:55:38,626 --> 00:55:40,046
Cik Seo Dal-mi tiada di rumah?

840
00:55:40,128 --> 00:55:42,838
Ya. Dia tiada sekarang.

841
00:55:42,922 --> 00:55:44,552
Puan boleh tandatangan untuk dia.

842
00:55:46,092 --> 00:55:48,392
Mata saya dah tak nampak.

843
00:55:48,470 --> 00:55:50,930
- Oh, begitu.
- Saya nak tandatangan di mana?

844
00:55:51,014 --> 00:55:53,064
Di sini.

845
00:55:53,683 --> 00:55:55,353
Biar saya yang lakukannya.

846
00:55:56,644 --> 00:55:59,444
- Awak siapa?
- Saya kakak Seo Dal-mi.

847
00:55:59,522 --> 00:56:01,362
Baiklah. Tunggu sebentar.

848
00:56:02,817 --> 00:56:03,897
Nah.

849
00:56:07,280 --> 00:56:09,450
SEO IN-JAE

850
00:56:12,452 --> 00:56:14,502
Baiklah. Nah.

851
00:56:14,579 --> 00:56:16,709
Terima kasih. Selamat tinggal.

852
00:56:19,375 --> 00:56:20,285
Adakah…

853
00:56:24,005 --> 00:56:26,625
Betulkah ini kamu, In-jae?

854
00:56:29,219 --> 00:56:31,299
Ya. Ini saya, nenek.

855
00:56:35,308 --> 00:56:37,018
Saya terlewat, bukan?

856
00:56:49,280 --> 00:56:50,320
In-jae.

857
00:57:12,971 --> 00:57:14,181
Kamu menangis?

858
00:57:15,181 --> 00:57:16,061
Tidak.

859
00:57:17,475 --> 00:57:19,185
Mata kamu nampak macam panda.

860
00:57:19,853 --> 00:57:21,603
Maskara kamu dah comot.

861
00:57:21,688 --> 00:57:24,818
Ia senang comot sebab tak kalis air.

862
00:57:25,608 --> 00:57:26,938
Alasan tak masuk akal.

863
00:57:27,610 --> 00:57:29,320
Berhentilah.

864
00:57:29,404 --> 00:57:31,784
Kita dah lama tak berjumpa.
Jangan bergaduh.

865
00:57:32,574 --> 00:57:35,414
Kamu tak pernah datang
walaupun kami minta awak ke sini.

866
00:57:36,619 --> 00:57:37,449
Kenapa datang?

867
00:57:42,625 --> 00:57:44,085
Saya nak tunjukkan dokumen ini.

868
00:57:46,004 --> 00:57:47,264
Apa ini?

869
00:57:54,679 --> 00:57:55,929
Kamu…

870
00:57:57,640 --> 00:57:59,390
Kenapa?

871
00:58:01,019 --> 00:58:03,479
Yeong-sil, tolong pasangkan NoonGil.

872
00:58:03,563 --> 00:58:05,233
<i>Ya. Baiklah.</i>

873
00:58:05,315 --> 00:58:06,895
Tolong bacakan, Yeong-sil.

874
00:58:06,983 --> 00:58:10,743
<i>"Pihak penuntut dibenarkan untuk
mengubah nama keluarganya</i>

875
00:58:10,820 --> 00:58:13,990
<i>kepada nama Seo
dan menjadi keluarga Dalseong semula."</i>

876
00:58:18,912 --> 00:58:22,502
Saya bukan Won In-jae lagi,
tapi Seo In-jae, nenek.

877
00:58:30,924 --> 00:58:32,014
In-jae.

878
00:58:34,260 --> 00:58:36,010
Saya nak datang lebih awal.

879
00:58:37,764 --> 00:58:40,354
Saya rasa bersalah jumpa nenek
kalau nama saya masih Won.

880
00:58:46,731 --> 00:58:49,731
Kakak patut datang saja.
Itu bukan perkara besar.

881
00:58:50,777 --> 00:58:53,027
Kakak patut datang
semasa nenek boleh melihat.

882
00:58:56,282 --> 00:58:57,242
Nenek nampak.

883
00:58:59,577 --> 00:59:01,157
Nenek masih boleh

884
00:59:03,039 --> 00:59:04,959
nampak kamu berdua dengan baik.

885
00:59:20,640 --> 00:59:22,640
<i>Mak, saya dah balik!</i>

886
00:59:22,725 --> 00:59:25,185
<i>Anak-anak, ayah beli ayam goreng!</i>

887
00:59:25,270 --> 00:59:27,310
- Ayah dah balik.
- Ayam goreng!

888
00:59:28,356 --> 00:59:30,106
- Nampak sedap.
- Ayah beli air soda?

889
00:59:30,191 --> 00:59:32,031
- Ayah beli.
- Hempedal?

890
00:59:32,110 --> 00:59:33,530
Saya lupa beli.

891
00:59:33,611 --> 00:59:35,821
- Mak suka makan hempedal.
- Maaf.

892
00:59:39,909 --> 00:59:41,199
Makanlah.

893
00:59:41,286 --> 00:59:43,866
- Terima kasih.
- Jom makan.

894
00:59:45,039 --> 00:59:46,539
Saya makan dulu!

895
00:59:48,918 --> 00:59:49,998
Mak!

896
00:59:50,795 --> 00:59:52,955
Mari makan ayam goreng! Datanglah ke sini!

897
00:59:53,047 --> 00:59:55,547
- Cepatlah, nenek.
- Mak, datanglah ke sini.

898
00:59:55,633 --> 00:59:57,343
Jom makan bersama-sama, nenek.

899
00:59:57,427 --> 01:00:00,047
- Saya nak paha ayam.
- Makanlah.

900
01:00:56,944 --> 01:00:59,324
SEO IN-JAE

901
01:00:59,906 --> 01:01:00,816
Kotak ini…

902
01:01:13,044 --> 01:01:15,174
Kenapa geledah meja saya?

903
01:01:16,798 --> 01:01:18,218
Awak yang baiki?

904
01:01:18,299 --> 01:01:21,219
Tidak. Ia elok sendiri.

905
01:01:23,388 --> 01:01:24,758
Ini kakak punya. Kakak ambil.

906
01:01:25,598 --> 01:01:26,968
Suka hatilah.

907
01:01:37,652 --> 01:01:40,032
Kakak nak berikan awak sesuatu.

908
01:01:45,576 --> 01:01:47,496
Awak lupa tentang pertaruhan kita?

909
01:01:48,329 --> 01:01:49,289
<i>Sejujurnya,</i>

910
01:01:49,372 --> 01:01:51,542
saya tidak sehebat kakak lagi
buat masa ini.

911
01:01:51,624 --> 01:01:54,464
Saya mengaku.
Tapi kakak tiga tahun lebih tua.

912
01:01:55,044 --> 01:01:56,174
Saya ada tiga tahun lagi.

913
01:01:56,254 --> 01:01:59,804
Kalau saya lebih berjaya,
saya menang 10,000 won.

914
01:02:00,341 --> 01:02:02,341
- Macam mana?
- Okey. 10,000 won.

915
01:02:02,427 --> 01:02:03,887
Mestilah saya ingat.

916
01:02:05,054 --> 01:02:06,974
Tapi apa maksud semua ini?

917
01:02:07,056 --> 01:02:09,016
Kakak rasa saya lebih berjaya?

918
01:02:09,809 --> 01:02:10,979
Belum lagi.

919
01:02:11,060 --> 01:02:13,690
Awak mungkin lebih berjaya
kalau buat peningkatan skala.

920
01:02:16,107 --> 01:02:17,607
Bukankah kakak tak bersetuju?

921
01:02:18,776 --> 01:02:19,686
Cubalah.

922
01:02:24,407 --> 01:02:26,407
Kenapa kakak tiba-tiba ubah fikiran?

923
01:02:27,702 --> 01:02:29,582
Kakak tak suka awak mendengar kata.

924
01:02:32,749 --> 01:02:33,959
Apa maksud kakak?

925
01:02:34,751 --> 01:02:38,251
Kakak lebih suka apabila
saya jadi pemarah dan memberontak?

926
01:02:38,880 --> 01:02:39,710
Lebih kurang.

927
01:02:56,355 --> 01:02:58,105
Syarikat Cheongmyeong

928
01:02:58,900 --> 01:02:59,940
nak dapatkan pelabur?

929
01:03:00,026 --> 01:03:03,606
Ya. Cik Seo nak mengembangkan syarikatnya.

930
01:03:03,696 --> 01:03:06,696
Pasti dia sedar beberapa perkara
semasa bersedia untuk pembidaan.

931
01:03:06,783 --> 01:03:09,703
Saya juga rasa dah tiba masanya
untuk dia buat begitu.

932
01:03:10,703 --> 01:03:14,253
Tolong syorkan pelabur
yang berminat dengan sistem pandu sendiri.

933
01:03:16,000 --> 01:03:17,170
Saya tak boleh syorkan.

934
01:03:18,586 --> 01:03:21,506
Kenapa? Puan rasa terlalu awal
untuk mereka dapatkan pelaburan?

935
01:03:23,132 --> 01:03:24,222
Tidak.

936
01:03:25,092 --> 01:03:29,222
Saya tak nak pelabur lain
dapatkan peluang yang baik sebegini.

937
01:03:31,724 --> 01:03:34,814
Saya berminat dengan mereka
sejak mereka uruskan Samsan lagi.

938
01:03:34,894 --> 01:03:36,904
Saya rasa mereka dah berkembang menjadi

939
01:03:36,979 --> 01:03:39,359
syarikat yang boleh terima pelaburan kami.

940
01:03:40,691 --> 01:03:41,571
Lagipun…

941
01:03:46,948 --> 01:03:48,778
awak berdua permulaan tempat ini.

942
01:03:49,784 --> 01:03:50,994
Saya nak sokong awak.

943
01:03:52,411 --> 01:03:53,621
Terima kasih.

944
01:03:54,455 --> 01:03:55,575
Mari teruskannya.

945
01:03:55,665 --> 01:03:57,375
Baiklah.

946
01:03:57,458 --> 01:03:59,958
Saya patut hantar maklumat ini
kepada siapa?

947
01:04:05,091 --> 01:04:06,261
Saya tak nak.

948
01:04:08,302 --> 01:04:10,562
Kenapa? Tiada siapa yang lebih arif

949
01:04:10,638 --> 01:04:13,218
tentang Cheongmyeong berbanding awak.

950
01:04:14,851 --> 01:04:17,481
Dong-cheon. En. Park juga
arif tentang mereka.

951
01:04:17,979 --> 01:04:19,109
En. Park.

952
01:04:20,439 --> 01:04:22,019
Park Dong-cheon.

953
01:04:22,775 --> 01:04:25,355
- Dong-cheon.
- Ya, En. Han.

954
01:04:27,822 --> 01:04:30,122
- Kenapa?
- Awak pura-pura tak dengar?

955
01:04:30,199 --> 01:04:32,619
Saya tak dengar sebab fokus membaca.

956
01:04:34,495 --> 01:04:37,455
Apa pendapat puan? En. Park juga
berminat dengan mereka

957
01:04:37,540 --> 01:04:40,380
- sejak mereka uruskan Samsan…
- Saya tak berminat.

958
01:04:40,459 --> 01:04:43,419
Kalau berminat pun,
ia tak sama macam dengan En. Han.

959
01:04:43,504 --> 01:04:45,554
Saya tak layak langsung.

960
01:04:46,841 --> 01:04:48,011
Nah.

961
01:04:48,968 --> 01:04:50,548
Itu pendapat saya juga.

962
01:04:50,636 --> 01:04:52,676
Saya rasa potensi mereka

963
01:04:52,763 --> 01:04:54,973
lebih besar daripada jangkaan mereka.

964
01:04:55,474 --> 01:04:57,394
Mereka akan cipta lengkung J.

965
01:04:57,894 --> 01:05:00,614
Kalau kita perasan,
pelabur lain pun pasti akan perasan.

966
01:05:01,856 --> 01:05:04,106
Kita tak boleh lepaskan peluang ini.

967
01:05:05,109 --> 01:05:06,439
Pastikan awak berjaya.

968
01:05:08,779 --> 01:05:11,779
Pn. Yoon. Puan…

969
01:05:13,451 --> 01:05:14,871
Semoga berjaya!

970
01:05:20,666 --> 01:05:21,666
Apa yang kelakar?

971
01:05:35,723 --> 01:05:39,233
Patutkah saya merayu kepada mereka?
Saya rasa bagai nak gila.

972
01:05:39,769 --> 01:05:41,559
Kenapa saya yang kena buat?

973
01:05:45,858 --> 01:05:47,858
Kenapa nak berjumpa
dengan saya bersendirian?

974
01:05:52,573 --> 01:05:54,953
Saya nak minta bantuan awak.

975
01:05:56,327 --> 01:05:57,497
Bantuan?

976
01:05:58,287 --> 01:05:59,537
Awak perlukan bantuan saya?

977
01:06:01,499 --> 01:06:03,539
Pn. Yoon nak melabur…

978
01:06:03,626 --> 01:06:04,996
Apa?

979
01:06:07,338 --> 01:06:09,838
Pn. Yoon nak melabur
dalam Syarikat Cheongmyeong.

980
01:06:09,924 --> 01:06:11,514
Adakah awak akan terima?

981
01:06:14,637 --> 01:06:17,057
Kenapa panggil saya seorang
untuk bincangkan hal ini?

982
01:06:17,640 --> 01:06:18,890
Datang ke pejabat dan…

983
01:06:18,975 --> 01:06:21,685
Saya buat atas arahan Pn. Yoon
walaupun saya tak suka.

984
01:06:21,769 --> 01:06:22,599
Itulah sebabnya.

985
01:06:23,479 --> 01:06:26,359
Awak kata awak takkan terima
pelaburan daripada saya.

986
01:06:29,068 --> 01:06:30,608
Betul.

987
01:06:30,695 --> 01:06:31,735
Saya bencikannya.

988
01:06:36,033 --> 01:06:38,413
Okey. Saya dah buat tawaran

989
01:06:38,494 --> 01:06:41,214
dan saya akan anggap
yang awak tolak tawaran ini.

990
01:06:41,998 --> 01:06:43,208
Okey?

991
01:06:44,917 --> 01:06:45,997
En. Han.

992
01:06:48,087 --> 01:06:50,837
Apa pendapat jujur awak
tentang pelaburan ini?

993
01:06:54,427 --> 01:06:55,717
Jangan libatkan emosi.

994
01:06:56,595 --> 01:06:58,175
Beritahu pendapat rasional awak.

995
01:07:03,269 --> 01:07:05,189
Awak ingat rekod kedua saya?

996
01:07:05,938 --> 01:07:07,108
Ya.

997
01:07:07,690 --> 01:07:08,980
Bilangan syarikat yang awak

998
01:07:09,775 --> 01:07:13,485
tak labur tapi berjaya adalah sifar.

999
01:07:14,488 --> 01:07:15,528
Itulah rekod awak.

1000
01:07:17,533 --> 01:07:20,833
Rekod itu akan hancur sekiranya
saya tak melabur dalam Cheongmyeong.

1001
01:07:24,123 --> 01:07:25,423
Sebagai seorang pelabur,

1002
01:07:26,876 --> 01:07:29,666
saya memang tak nak lepaskan peluang ini.

1003
01:07:35,926 --> 01:07:36,796
Jom pergi bersama.

1004
01:07:37,595 --> 01:07:41,845
Jom bincangkan hal pelaburan
secara terperinci dengan Cik Seo.

1005
01:07:44,477 --> 01:07:48,477
Awak akan terima pelaburan
daripada saya, Do-san?

1006
01:07:48,564 --> 01:07:51,194
Kalau awak terima, saya akan jadi
salah seorang pengarah

1007
01:07:51,275 --> 01:07:54,025
dan awak perlu dengar
saya membebel setiap masa.

1008
01:07:54,111 --> 01:07:56,201
Awak tak penat dengar saya membebel?

1009
01:07:56,781 --> 01:07:58,871
- Memang penat pun.
- Jadi kenapa terima?

1010
01:08:01,160 --> 01:08:04,290
Kenapa dulu awak tolak,
tapi sekarang awak terima?

1011
01:08:04,872 --> 01:08:08,042
Kali ini, tawaran awak bukan sekadar
untuk memberi sedekah.

1012
01:08:09,335 --> 01:08:10,955
Tapi ia usul pelaburan sebenar.

1013
01:08:32,817 --> 01:08:33,777
Terima kasih.

1014
01:08:37,446 --> 01:08:38,406
Terima kasih juga.

1015
01:08:42,785 --> 01:08:43,945
Rasa kekok pula.

1016
01:08:50,751 --> 01:08:51,791
Jom.

1017
01:09:13,149 --> 01:09:15,279
Dal-mi. Saya seorang ateis.

1018
01:09:17,444 --> 01:09:19,034
Saya juga bukan penganut sebenar.

1019
01:09:20,698 --> 01:09:21,778
Tapi kenapa?

1020
01:09:23,909 --> 01:09:27,579
Esok ialah hari pembentangan
untuk pembidaan tender kita.

1021
01:09:28,414 --> 01:09:30,504
Saya perlu berdoa agar usul kita diterima.

1022
01:09:31,584 --> 01:09:33,794
Biasanya doa di sini akan dimakbulkan.

1023
01:09:51,604 --> 01:09:53,024
Awak dah berdoa?

1024
01:09:53,105 --> 01:09:54,395
Ya.

1025
01:09:54,481 --> 01:09:57,191
Saya masih tak tenang selepas berdoa.

1026
01:09:57,276 --> 01:09:58,436
Saya sangat gementar.

1027
01:10:00,362 --> 01:10:01,742
Ada pelangi!

1028
01:10:02,323 --> 01:10:03,823
Hei. Cepat berdoa.

1029
01:10:06,952 --> 01:10:09,712
- Berdoa lagi?
- Doa di gereja adalah baik.

1030
01:10:09,788 --> 01:10:11,118
Tapi ada pelangi di depan.

1031
01:10:11,207 --> 01:10:13,497
Doa ini pasti akan dimakbulkan.

1032
01:10:15,920 --> 01:10:17,250
Cepat berdoa.

1033
01:10:18,756 --> 01:10:21,676
Pelangi tak tunaikan permintaan kita.

1034
01:10:21,759 --> 01:10:24,009
Ia hanya fenomena pembiasan cahaya.

1035
01:10:25,888 --> 01:10:27,218
Awak tak percaya?

1036
01:10:27,848 --> 01:10:29,058
Awak takkan berdoa?

1037
01:10:29,141 --> 01:10:31,771
Tiada bukti yang pelangi

1038
01:10:31,852 --> 01:10:33,442
akan makbulkan doa kita.

1039
01:10:34,313 --> 01:10:36,233
Bukti?

1040
01:10:37,191 --> 01:10:39,861
Bukti? Okey. Saya akan tunjukkan.

1041
01:10:50,788 --> 01:10:53,958
Nampak? Saya berdoa kepada pelangi
yang saya nak cium awak.

1042
01:10:54,041 --> 01:10:55,291
Ia dah terjadi.

1043
01:10:55,793 --> 01:10:57,883
Tapi itu tidak sama.

1044
01:10:57,962 --> 01:11:01,672
Awak yang cium saya.
Bukannya pelangi yang buat ia terjadi.

1045
01:11:01,757 --> 01:11:03,717
Apa yang berbeza? Sama saja.

1046
01:11:06,762 --> 01:11:08,182
Awak perlu berdoa dulu.

1047
01:11:10,224 --> 01:11:12,234
Kemudian, awak jadikannya kenyataan.

1048
01:11:15,771 --> 01:11:17,021
Okey.

1049
01:11:33,163 --> 01:11:36,133
Awak doakan apa?
Agar pembidaan kita berjaya?

1050
01:11:36,208 --> 01:11:37,578
Tidak.

1051
01:11:38,669 --> 01:11:40,249
Saya minta sesuatu yang mudah.

1052
01:11:41,714 --> 01:11:43,224
Sesuatu yang mudah?

1053
01:11:44,008 --> 01:11:46,048
{\an8}Saya nak syarikat kita jadi unikorn.

1054
01:11:46,135 --> 01:11:47,335
{\an8}UNIKORN: SYARIKAT PERMULAAN
BERNILAI LEBIH SATU BILION DOLAR

1055
01:11:47,428 --> 01:11:50,388
{\an8}Itu lebih susah.

1056
01:11:51,348 --> 01:11:53,808
Kita perlukan banyak masa.

1057
01:11:54,435 --> 01:11:55,975
Awak tak kata ia mustahil.

1058
01:11:59,064 --> 01:12:01,734
Tiada apa yang mustahil.
Ia boleh terjadi kalau kita cuba.

1059
01:13:08,717 --> 01:13:09,887
Selamat sejahtera.

1060
01:13:09,968 --> 01:13:13,308
Nama saya Seo Dal-mi,
CEO Syarikat Cheongmyeong.

1061
01:13:36,328 --> 01:13:38,368
NAIK LIF UNTUK KE TINGKAT LEBIH TINGGI

1062
01:13:38,455 --> 01:13:39,955
Saya tak boleh kalah!

1063
01:13:40,666 --> 01:13:41,706
Kalau tak,

1064
01:13:42,960 --> 01:13:44,920
saya kalah sebab pilih ayah.

1065
01:13:45,003 --> 01:13:46,553
Saya nak berlagak hebat selama sehari

1066
01:13:46,630 --> 01:13:48,840
dan pura-pura tak cemburukan dia.

1067
01:14:01,603 --> 01:14:05,323
Saya harap dengan adanya Tarzan, ia dapat
elakkan kemalangan yang ayah saya alami.

1068
01:14:05,399 --> 01:14:08,649
Saya harap nenek dapat berjalan-jalan
tanpa rasa takut.

1069
01:14:22,291 --> 01:14:26,421
SAYA NAK MENGUBAH DUNIA

1070
01:14:42,394 --> 01:14:45,024
Jadi saya akan ikut jejak langkah awak.

1071
01:14:45,105 --> 01:14:47,435
- Jejak langkah?
- Saya akan buka syarikat

1072
01:14:48,484 --> 01:14:49,574
macam awak, Do-san.

1073
01:15:11,548 --> 01:15:12,798
Jom.

1074
01:15:23,519 --> 01:15:25,519
SAYA MAHUKAN MASA DEPAN
YANG LEBIH CERAH

1075
01:15:25,604 --> 01:15:26,864
NAK JADI ORANG BERPENDIRIAN

1076
01:15:30,275 --> 01:15:32,275
SAYA NAK BANTU ORANG LAIN

1077
01:15:32,361 --> 01:15:35,111
SAYA NAK JADI KEBANGGAAN IBU BAPA

1078
01:15:35,197 --> 01:15:40,657
SAYA NAK MENGUBAH DUNIA
KEJAR IMPIAN ANDA

1079
01:15:49,545 --> 01:15:51,585
{\an8}TERIMA KASIH KEPADA YEO JIN-GOO

1080
01:16:27,207 --> 01:16:29,417
{\an8}TAHUN 2020, MASA KINI

1081
01:16:43,640 --> 01:16:47,850
SYARIKAT CHEONGMYEONG
CTO NAM DO-SAN

1082
01:16:47,936 --> 01:16:51,316
SYARIKAT CHEONGMYEONG
CEO SEO DAL-MI

1083
01:17:20,927 --> 01:17:24,057
HOT DOG CHEONGMYEONG

1084
01:17:36,902 --> 01:17:38,952
KEJAR IMPIAN ANDA

1085
01:17:44,451 --> 01:17:49,501
CTO NAM DO-SAN
CEO SEO DAL-MI

1086
01:17:53,877 --> 01:17:55,047
- En. Tae-won.
- Ya?

1087
01:17:55,128 --> 01:17:56,378
Di mana Dal-mi…

1088
01:17:57,172 --> 01:18:00,342
Maksud saya, di mana Pn. Seo dan En. Nam?

1089
01:18:00,425 --> 01:18:02,795
Ada mesyuarat pemegang saham hari ini.

1090
01:20:13,475 --> 01:20:17,645
{\an8}TERIMA KASIH KERANA MENONTON <i>START-UP</i>

1091
01:20:18,230 --> 01:20:21,730
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin

