﻿1
00:00:50,800 --> 00:00:55,360
14 HOURS EARLIER

2
00:01:06,800 --> 00:01:08,560
Can't you sleep?

3
00:01:09,200 --> 00:01:10,240
Payuni?

4
00:01:12,920 --> 00:01:17,160
I get it, without Curly
you don't sleep very well.

5
00:01:21,040 --> 00:01:24,520
If she was here,
I'd fall asleep quickly.

6
00:01:25,440 --> 00:01:30,080
After making love, I'm shattered.

7
00:01:33,000 --> 00:01:36,440
Saray, you're not getting me
involved with your affairs.

8
00:01:37,280 --> 00:01:38,840
Curly is with me.

9
00:01:39,520 --> 00:01:42,240
She had a mental block
and we got over it.

10
00:01:42,640 --> 00:01:45,200
What kind of block?
A mental block?

11
00:01:45,920 --> 00:01:47,600
That's what she told you?

12
00:01:47,680 --> 00:01:51,240
Shit, well if she had a block,
I got rid of it.

13
00:01:51,680 --> 00:01:54,080
You know the lift in the kitchen?

14
00:01:54,440 --> 00:01:56,520
We almost made it hit the floor.

15
00:02:01,160 --> 00:02:03,200
I went for her like a hurricane.

16
00:02:03,480 --> 00:02:07,520
If she had a block,
I melted it between her legs.

17
00:02:09,080 --> 00:02:11,280
You've tried,

18
00:02:11,720 --> 00:02:14,920
but you didn't get her.
It doesn't matter.

19
00:02:15,560 --> 00:02:17,160
I got her, and that's it.

20
00:02:18,000 --> 00:02:20,080
- Enough, Saray.
- Ask her.

21
00:02:20,640 --> 00:02:23,840
Sexual fantasies of a gypsy,
chapter eight.

22
00:02:23,920 --> 00:02:24,880
Yes, yes.

23
00:02:24,960 --> 00:02:28,960
Uh, I melted the polar ice caps
between her legs.

24
00:02:29,040 --> 00:02:31,560
- Well, yes.
- Moaning with pleasure.

25
00:02:33,640 --> 00:02:34,640
Ferreiro.

26
00:02:36,480 --> 00:02:39,280
Get dressed, you have a meeting.

27
00:02:41,560 --> 00:02:43,000
A meeting at this time?

28
00:02:48,080 --> 00:02:49,720
Aren't you going to tell me?

29
00:02:52,760 --> 00:02:55,640
Your dad and brother have come.

30
00:02:58,120 --> 00:02:59,480
And my mum?

31
00:03:08,920 --> 00:03:10,160
I'm sorry.

32
00:03:24,720 --> 00:03:25,720
4-3.

33
00:03:38,320 --> 00:03:39,600
Darling.

34
00:03:42,440 --> 00:03:44,400
Your mum has died.

35
00:03:50,720 --> 00:03:53,760
I don't know if anyone
knows what...

36
00:03:53,840 --> 00:03:56,320
a vegetative marriage is.

37
00:04:00,520 --> 00:04:02,400
Well, I had one.

38
00:04:04,080 --> 00:04:06,560
Then the misfortune came.

39
00:04:07,720 --> 00:04:09,760
My daughter was cheated...

40
00:04:12,320 --> 00:04:15,120
and unfairly sentenced.

41
00:04:19,520 --> 00:04:23,160
We became the targets
of international hit men.

42
00:04:24,080 --> 00:04:27,240
We started to live
in prison meetings,

43
00:04:27,840 --> 00:04:31,160
being grilled by
the General Director of Security.

44
00:04:31,640 --> 00:04:35,760
Coming up to retirement,
I had another idea.

45
00:04:39,520 --> 00:04:42,800
Surviving the death of my wife

46
00:04:46,200 --> 00:04:51,160
is something that I'd never imagined.

47
00:04:55,200 --> 00:04:56,840
I've always contemplated

48
00:04:57,480 --> 00:05:01,040
violent deaths as a police officer,

49
00:05:01,600 --> 00:05:03,520
but never as a victim.

50
00:05:05,640 --> 00:05:09,680
I always wondered
how the families would feel,

51
00:05:10,240 --> 00:05:12,960
whether I'd be able to deal
with something like that.

52
00:05:16,360 --> 00:05:21,360
On Monday night,
Encarna gave me the answer:

53
00:05:23,920 --> 00:05:26,240
being defeated is not an option.

54
00:06:08,640 --> 00:06:11,440
LOCKED UP

55
00:06:12,880 --> 00:06:14,680
It was an accident.

56
00:06:17,520 --> 00:06:19,040
Did she suffer?

57
00:06:20,760 --> 00:06:23,760
She didn't suffer,
she didn't even know.

58
00:06:33,200 --> 00:06:34,840
Don't get depressed, Dad.

59
00:06:36,960 --> 00:06:38,120
No.

60
00:06:40,000 --> 00:06:41,720
Nor you, Román.

61
00:06:44,800 --> 00:06:47,560
I don't want the pain
to destroy us any more.

62
00:06:49,640 --> 00:06:51,560
We need to stick together.

63
00:06:52,800 --> 00:06:54,360
Of course, darling.

64
00:06:55,120 --> 00:06:56,400
Of course.

65
00:07:00,120 --> 00:07:01,760
Mum covered up?

66
00:07:02,920 --> 00:07:05,200
I can't imagine that.

67
00:07:20,160 --> 00:07:21,600
What's happened?

68
00:07:24,960 --> 00:07:26,440
My mum died.

69
00:07:29,800 --> 00:07:31,520
Can you turn the light off?

70
00:09:11,880 --> 00:09:12,600
Who was that?

71
00:09:13,000 --> 00:09:15,720
They're not satisfied
with hurting him,

72
00:09:15,800 --> 00:09:18,520
but they take the mick
right in front of him.

73
00:09:19,800 --> 00:09:22,880
- He'll do something.
- What do you mean?

74
00:09:23,800 --> 00:09:27,520
What would Valbuena do
for Vargas to attack so violently?

75
00:09:31,640 --> 00:09:34,000
- I'll find out.
- Who was it?

76
00:09:34,880 --> 00:09:35,960
Who the hell was it?

77
00:09:40,560 --> 00:09:43,320
- Acting like a clown again?
- It's not like that.

78
00:09:43,400 --> 00:09:44,680
It's not that, Valbuena.

79
00:09:44,760 --> 00:09:47,480
They gave me something
that doesn't agree with me.

80
00:09:47,560 --> 00:09:49,160
Guard! Guard!

81
00:09:49,240 --> 00:09:51,080
Someone vomited in my cell.
Disgusting!

82
00:09:51,160 --> 00:09:53,440
- She's vomiting!
- She's been ill all night.

83
00:09:53,520 --> 00:09:55,600
- Has Sandoval arrived yet?
- Yes.

84
00:09:56,320 --> 00:09:58,280
Tell him to come. There's a problem.

85
00:09:58,640 --> 00:10:02,320
The judge has granted you
a special 24-hour allowance

86
00:10:02,400 --> 00:10:04,360
to attend your mum's funeral.

87
00:10:09,680 --> 00:10:12,160
I'm not going to object.

88
00:10:12,240 --> 00:10:13,600
Can I decline?

89
00:10:15,760 --> 00:10:19,280
- Decline what?
- Going to the funeral.

90
00:10:22,480 --> 00:10:23,600
Yes.

91
00:10:24,080 --> 00:10:25,480
Of course you can.

92
00:10:29,080 --> 00:10:31,000
But you should think about it.

93
00:10:33,120 --> 00:10:35,000
Do it for your family.

94
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
OK, I'll go.

95
00:10:43,560 --> 00:10:45,760
Macarena. I'm sorry.

96
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Thank you.

97
00:10:55,920 --> 00:10:57,960
We have a problem, Miranda.

98
00:10:58,040 --> 00:11:02,280
There are 22 prisoners
with diarrhoea, vomiting, cramps...

99
00:11:02,360 --> 00:11:04,120
It's getting worse.

100
00:11:04,960 --> 00:11:06,720
What is it, a virus?

101
00:11:07,880 --> 00:11:12,240
It could be food poisoning.
Salmonella or worms. I don't know.

102
00:11:12,320 --> 00:11:16,000
I'llneed to carry out blood tests,
to eliminate a few things.

103
00:11:16,080 --> 00:11:18,760
For the moment, they'll have
medicine and a bland diet.

104
00:11:18,840 --> 00:11:21,160
Of course, do what you need to do.

105
00:11:21,800 --> 00:11:23,600
Someone once said that,

106
00:11:24,000 --> 00:11:28,440
to know who your real friends are,
you need to go to jail with them.

107
00:11:31,000 --> 00:11:32,720
But today I'll add

108
00:11:33,240 --> 00:11:35,800
that the best way
to know your real family

109
00:11:35,880 --> 00:11:38,080
is to be knocked down without mercy.

110
00:11:38,880 --> 00:11:42,240
My family,
far from cracking,

111
00:11:42,760 --> 00:11:44,240
stood up.

112
00:11:46,800 --> 00:11:49,640
Encarna did everything with strength.

113
00:11:51,400 --> 00:11:53,480
Through weakness, she found...

114
00:11:54,920 --> 00:11:59,760
courage, bravery and strength
to get through the impossible.

115
00:12:04,120 --> 00:12:08,120
She taught us
that giving up isn't an option.

116
00:12:26,880 --> 00:12:29,040
You're going then?

117
00:12:50,080 --> 00:12:52,760
I'm really sorry.

118
00:12:53,560 --> 00:12:55,360
Can I do anything for you?

119
00:12:55,760 --> 00:12:56,800
No.

120
00:12:57,680 --> 00:13:00,280
- Whatever you need, OK?
- I know.

121
00:13:05,240 --> 00:13:07,440
You did it with Saray
in the lift, right?

122
00:13:08,280 --> 00:13:11,640
- What?
- She fixed your switch.

123
00:13:11,960 --> 00:13:13,680
- What switch?
- Don't worry.

124
00:13:13,760 --> 00:13:15,120
Tell me the truth.

125
00:13:20,160 --> 00:13:22,000
- I'm sorry.
- No.

126
00:13:22,080 --> 00:13:24,960
I'm sorry. I don't know
what happened.

127
00:13:25,040 --> 00:13:27,680
Curly, I wanted to help you
with Valbuena.

128
00:13:28,800 --> 00:13:31,280
I wanted you to be yourself.

129
00:13:32,920 --> 00:13:37,040
I wanted to love and look after you
well, but I didn't know how to.

130
00:13:37,120 --> 00:13:40,200
Hey, I'm the one
who needs to look after you.

131
00:13:41,280 --> 00:13:42,920
And now my mum...

132
00:13:43,760 --> 00:13:45,440
My mum isn't here.

133
00:13:47,640 --> 00:13:48,760
I'm alone.

134
00:13:49,800 --> 00:13:51,560
I feel really alone.

135
00:13:52,080 --> 00:13:54,400
But I know I love you a lot.

136
00:13:58,240 --> 00:14:00,240
Everything is really strange.

137
00:14:01,960 --> 00:14:03,440
But then...

138
00:14:04,920 --> 00:14:08,160
I don't know how to feel,
or how I should feel.

139
00:14:10,600 --> 00:14:12,920
All I do is lose things.

140
00:14:23,640 --> 00:14:25,280
You can't be alone here.

141
00:14:28,120 --> 00:14:30,600
OK, say goodbye.

142
00:14:31,080 --> 00:14:34,000
Take your time.
When you're ready, we'll go.

143
00:15:10,720 --> 00:15:13,760
I don't know how many times
I can say I'm sorry.

144
00:15:16,160 --> 00:15:18,200
You've said it enough.

145
00:15:19,440 --> 00:15:21,760
- I was wrong about you.
- Don't worry.

146
00:15:21,840 --> 00:15:23,680
- Everything's fine.
- No.

147
00:15:24,680 --> 00:15:26,240
Everything's fine.

148
00:15:28,720 --> 00:15:30,640
All I want to do

149
00:15:31,080 --> 00:15:33,120
is say goodbye to my wife.

150
00:15:39,000 --> 00:15:41,160
As normally as I can.

151
00:15:41,720 --> 00:15:44,520
The security will be discreet.

152
00:15:47,000 --> 00:15:50,360
- I organised it all.
- We're all screwed then.

153
00:15:51,120 --> 00:15:52,600
Román.

154
00:16:05,240 --> 00:16:07,040
Macarena, I'm sorry.

155
00:16:26,440 --> 00:16:27,840
Are you OK?

156
00:16:44,400 --> 00:16:47,120
If I eat this,
I'll throw it back up.

157
00:16:47,200 --> 00:16:51,160
I'm not surprised.
My shit looks better than that.

158
00:16:52,080 --> 00:16:53,520
Is there a problem?

159
00:16:53,960 --> 00:16:55,760
No, not at all.

160
00:16:55,840 --> 00:16:57,240
Eat your breakfast.

161
00:16:58,160 --> 00:17:01,440
- Nobody eats this.
- You don't like what they cook?

162
00:17:01,520 --> 00:17:02,480
Is that it?

163
00:17:02,560 --> 00:17:04,640
Do you want to throw it away?

164
00:17:05,160 --> 00:17:06,760
Exactly.

165
00:17:16,400 --> 00:17:21,000
Hey, sit down right now!
Come on, everyone back to their seats.

166
00:17:22,520 --> 00:17:24,840
Come on, for God's sake.

167
00:17:25,800 --> 00:17:28,600
- Don't think about it.
- I'm not eating this today.

168
00:17:29,320 --> 00:17:30,320
You eat it.

169
00:17:32,920 --> 00:17:36,120
What's wrong? I haven't
been cooking since 7am

170
00:17:36,200 --> 00:17:38,240
for you to throw it in the bin.

171
00:17:39,000 --> 00:17:41,400
Who do you think you are?

172
00:17:41,480 --> 00:17:43,840
- The Queen?
- Shut up, Antonia.

173
00:17:43,920 --> 00:17:47,760
Sit down or I'll shock you.
Sit down, for God's sake.

174
00:17:49,920 --> 00:17:51,800
You don't even take notice.

175
00:18:52,640 --> 00:18:54,440
You told me.

176
00:18:57,280 --> 00:19:00,360
And what?
You told me too.

177
00:19:00,720 --> 00:19:03,200
I didn't take notice of you
and I ruined my wife's life.

178
00:19:03,480 --> 00:19:06,600
Well, it seems
neither of us can fix that.

179
00:19:06,960 --> 00:19:08,600
But someone has died.

180
00:19:10,360 --> 00:19:13,360
That can't be solved either.

181
00:19:13,960 --> 00:19:16,720
Come on, we need
to look after the living.

182
00:19:19,840 --> 00:19:22,080
Are all the entrances covered?

183
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Yes.

184
00:19:25,000 --> 00:19:27,160
- How many cameras do you have?
- Four.

185
00:19:27,240 --> 00:19:28,640
Two inside and two outside.

186
00:19:28,720 --> 00:19:30,360
- A gunman?
- One,

187
00:19:30,440 --> 00:19:32,640
on a roof in front of the cemetery.

188
00:19:35,760 --> 00:19:37,760
I'd get those kids away from there.

189
00:19:49,800 --> 00:19:51,560
What are the kids doing here?

190
00:19:51,640 --> 00:19:53,600
Get them away.

191
00:19:53,920 --> 00:19:55,720
Go and play elsewhere, boys.

192
00:19:56,560 --> 00:20:00,000
It's a sacred place,
a bit of respect wouldn't go amiss.

193
00:20:34,760 --> 00:20:37,880
You bitches, what's wrong?

194
00:20:37,960 --> 00:20:41,320
Is it my fault everyone's ill?

195
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
Is it my fault?

196
00:20:43,400 --> 00:20:46,080
Do you think I want to poison you?

197
00:20:46,160 --> 00:20:49,560
- Stupid cows, what were you thinking?
- What's wrong, cousin?

198
00:20:49,640 --> 00:20:52,640
This is what they bought me
from the market.

199
00:20:52,720 --> 00:20:55,880
Even dogs wouldn't eat this.

200
00:20:55,960 --> 00:20:58,000
- Hey.
- For God's sake.

201
00:20:58,080 --> 00:21:01,920
And this. Can you believe
I have to cook with this shit?

202
00:21:02,000 --> 00:21:05,120
It makes you feel sick, it stinks.

203
00:21:05,320 --> 00:21:07,400
You bastards!

204
00:21:07,560 --> 00:21:12,640
I have to cook every day
with these scraps, this shit!

205
00:21:12,720 --> 00:21:15,000
What did you think?
What would you do?

206
00:21:15,080 --> 00:21:19,880
What would you do if they
made you cook rotten waste?

207
00:21:19,960 --> 00:21:24,040
Well, cooking rotten waste
is what I do.

208
00:21:24,120 --> 00:21:26,880
I cook rotten waste,
for God's sake!

209
00:21:26,960 --> 00:21:30,640
Whatever, it's not my fault.

210
00:21:30,720 --> 00:21:32,720
Not my fault.

211
00:21:35,480 --> 00:21:36,520
Hey.

212
00:21:37,640 --> 00:21:38,680
What's going on?

213
00:21:40,120 --> 00:21:41,280
Antonia.

214
00:21:44,640 --> 00:21:46,720
Get your things and go to the kitchen.

215
00:21:47,920 --> 00:21:50,040
I'm not going in that kitchen again.

216
00:21:50,920 --> 00:21:53,320
Be careful,
this could cost you dearly.

217
00:21:54,520 --> 00:21:56,280
Tidy up and go to the kitchen.

218
00:21:57,360 --> 00:21:59,600
- I told you to tidy up.
- What?

219
00:22:03,120 --> 00:22:04,320
Listen to me.

220
00:22:05,440 --> 00:22:08,040
I've also had to face authority,

221
00:22:08,560 --> 00:22:12,360
I've learnt that if you do it alone,

222
00:22:13,520 --> 00:22:15,240
you face the problem alone.

223
00:22:21,640 --> 00:22:25,680
You have 5 minutes to tidy up
and go back to the kitchen.

224
00:22:26,000 --> 00:22:27,760
If not, this goes on your file

225
00:22:27,840 --> 00:22:32,640
and you'll lose all your benefits
from achieving third grade.

226
00:22:34,040 --> 00:22:35,320
Tidy up.

227
00:22:52,920 --> 00:22:54,400
Can I have a drag?

228
00:22:56,320 --> 00:22:59,360
- I didn't know you smoked.
- Me neither.

229
00:23:09,240 --> 00:23:12,320
I didn't imagine my first day
out of Cruz del Sur like this.

230
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
Of course.

231
00:23:15,400 --> 00:23:17,440
Your first day would be
like in the films.

232
00:23:17,520 --> 00:23:20,840
When they leave,
they get drunk and go to a strip club.

233
00:23:20,920 --> 00:23:22,040
Yes.

234
00:23:23,320 --> 00:23:26,040
I'd prefer that
a thousand times over.

235
00:23:27,480 --> 00:23:31,200
Even dancing on the bar
and slipping money in thongs.

236
00:23:44,480 --> 00:23:46,520
It doesn't seem like our life.

237
00:23:48,960 --> 00:23:50,520
My mum died...

238
00:23:52,440 --> 00:23:53,720
in a shooting...

239
00:23:54,680 --> 00:23:57,440
after meeting a dealer.

240
00:24:02,720 --> 00:24:04,760
I'd love to do normal things.

241
00:24:07,520 --> 00:24:11,520
Have a beer, go for a walk, dance.

242
00:24:14,080 --> 00:24:17,480
I'd dance all night.

243
00:24:23,960 --> 00:24:25,080
But no.

244
00:24:26,560 --> 00:24:28,440
We don't do normal things.

245
00:24:30,680 --> 00:24:32,800
What are you doing today?

246
00:24:37,320 --> 00:24:41,160
We're going to scatter
Mum's ashes in a lake.

247
00:24:42,560 --> 00:24:44,480
A special place for her.

248
00:24:46,360 --> 00:24:49,960
We always went camping there
when we were younger.

249
00:24:50,400 --> 00:24:52,240
We're going with you.

250
00:24:53,400 --> 00:24:56,040
We will maintain
a respectful distance.

251
00:24:59,600 --> 00:25:00,560
Thank you.

252
00:25:03,520 --> 00:25:06,560
Everything's fine.
Karim isn't here.

253
00:25:29,680 --> 00:25:32,120
Attention, all inmates.

254
00:25:33,600 --> 00:25:35,840
Go immediately to the canteen.

255
00:25:37,040 --> 00:25:41,640
I repeat, go immediately
to the canteen.

256
00:25:43,720 --> 00:25:45,120
What is this?

257
00:25:46,560 --> 00:25:47,920
What's wrong with you?

258
00:25:50,240 --> 00:25:52,160
Go to the canteen.

259
00:25:59,720 --> 00:26:01,240
Didn't you hear?

260
00:26:03,920 --> 00:26:05,680
Everyone to the canteen!

261
00:26:06,480 --> 00:26:08,720
Or there will be serious consequences.

262
00:26:18,680 --> 00:26:20,160
Are you staying here?

263
00:26:23,400 --> 00:26:24,920
You're not going in?

264
00:26:26,440 --> 00:26:27,960
- Go, shit.
- Hold on, Tere.

265
00:26:28,040 --> 00:26:29,280
Go in.

266
00:26:39,680 --> 00:26:41,080
Soledad Núñez Hurtado.

267
00:26:43,040 --> 00:26:45,720
Stop messing around
and go to the canteen.

268
00:26:47,040 --> 00:26:49,400
I said go to the fucking canteen.

269
00:26:51,680 --> 00:26:53,320
You're going to shock me?

270
00:26:53,800 --> 00:26:57,000
Let's see how you explain
that you electrocuted an inmate

271
00:26:57,080 --> 00:26:58,640
who's just had a transplant.

272
00:26:59,440 --> 00:27:04,360
Go on, give me a shock,
if you're brave enough.

273
00:27:04,640 --> 00:27:06,760
Then you'll see what I do.

274
00:27:15,800 --> 00:27:18,680
Not even God
can move us from here. Right?

275
00:27:18,760 --> 00:27:21,080
- Yes!
- Nobody!

276
00:27:21,160 --> 00:27:23,240
- We're not moving.
- Let's see.

277
00:27:25,520 --> 00:27:26,600
Get up!

278
00:27:31,760 --> 00:27:33,480
Fucking get up!

279
00:27:36,000 --> 00:27:40,120
This could last 5 minutes,
or days. It depends on you.

280
00:27:40,480 --> 00:27:44,040
We don't want to cause problems,
we want you to listen.

281
00:27:45,240 --> 00:27:46,440
Very well.

282
00:27:48,160 --> 00:27:50,520
Is there anyone who doesn't
want to lose benefits?

283
00:27:50,600 --> 00:27:52,520
Or the possibility of third grade?

284
00:27:53,840 --> 00:27:54,920
I'm hungry.

285
00:27:59,000 --> 00:28:01,440
There we go,
Joan of Arc making friends.

286
00:28:05,000 --> 00:28:06,920
ENTRANCE
FOREST TRACK

287
00:28:22,880 --> 00:28:25,920
We've covered 20 km,
nothing unusual.

288
00:28:26,000 --> 00:28:27,720
Nobody has followed the Ferreiros.

289
00:28:27,800 --> 00:28:29,920
At the police checkpoint
on the bridge,

290
00:28:30,000 --> 00:28:31,880
nobody can get through
without us knowing.

291
00:28:31,960 --> 00:28:34,840
0% beer? Is that
how you'll get a career?

292
00:28:35,760 --> 00:28:38,920
Go with Julia and block
the road from the other direction.

293
00:28:39,000 --> 00:28:40,480
But go quickly!

294
00:28:53,560 --> 00:28:54,560
Hey.

295
00:28:57,320 --> 00:29:00,000
We've had a difficult time.

296
00:29:01,440 --> 00:29:02,280
And...

297
00:29:03,280 --> 00:29:06,160
I'm sorry
if I've messed up in any way.

298
00:29:06,920 --> 00:29:09,000
Not again.
It's fine, mate.

299
00:29:09,320 --> 00:29:11,440
You haven't messed anything up.

300
00:29:12,480 --> 00:29:16,000
If we infiltrated Helena into Cruz
del Sur, it's because we're desperate.

301
00:29:16,280 --> 00:29:20,120
We got the kidnappers,
but we don't know where the girl is.

302
00:29:21,400 --> 00:29:24,240
Helena is the best,
she won't back down.

303
00:29:26,040 --> 00:29:28,880
You know better than me.
An expert in criminal psychology.

304
00:29:28,960 --> 00:29:31,240
If you lose the match,
you'll have a shower.

305
00:29:31,320 --> 00:29:32,560
Thank you, but no.

306
00:29:32,640 --> 00:29:34,600
She'll replace
the suspect's husband.

307
00:29:35,000 --> 00:29:37,280
She'll treat her bad,
and then she'll win her over.

308
00:29:37,360 --> 00:29:40,200
Of course you're going.
People don't like your smell.

309
00:29:40,480 --> 00:29:43,240
She'll find out where the girl is.

310
00:29:48,360 --> 00:29:49,920
She's alive.

311
00:29:50,120 --> 00:29:53,760
That's why she's with Zulema.
We needed someone to scare her.

312
00:29:53,840 --> 00:29:55,920
Helena was there to defend her.

313
00:29:56,160 --> 00:29:59,120
- You understand?
- Of course I bloody understand.

314
00:29:59,200 --> 00:30:03,040
Stop justifying yourself.
We've already insulted each other.

315
00:30:03,120 --> 00:30:04,760
That's it, everything's fine.

316
00:30:05,720 --> 00:30:08,800
I can't deal with you, mate.

317
00:30:10,600 --> 00:30:14,000
Hey, I've had a long journey,
cut me some slack.

318
00:30:23,040 --> 00:30:27,040
When life went backwards
and things went wrong...

319
00:30:29,320 --> 00:30:30,920
my marriage got stronger,

320
00:30:31,920 --> 00:30:33,880
my family got stronger.

321
00:30:34,600 --> 00:30:37,760
The pain united us like never before.

322
00:30:42,040 --> 00:30:44,800
Although we've paid

323
00:30:47,040 --> 00:30:49,040
the cruellest price possible,

324
00:30:50,040 --> 00:30:53,440
I must say that in these past months

325
00:30:54,760 --> 00:30:56,800
we've felt more alive than ever.

326
00:30:58,160 --> 00:30:59,920
Despite everything,

327
00:31:00,960 --> 00:31:03,280
we have faced adversity.

328
00:31:04,320 --> 00:31:06,560
As Encarna said on Monday...

329
00:31:09,000 --> 00:31:10,960
Quitting is not an option.

330
00:31:13,880 --> 00:31:14,960
Goodbye, Mum.

331
00:31:16,480 --> 00:31:17,480
I love you.

332
00:31:19,800 --> 00:31:21,200
See you soon.

333
00:31:56,800 --> 00:31:59,120
Have they told you what they want?

334
00:31:59,200 --> 00:32:02,160
They say they want to talk,
and for you to listen.

335
00:32:03,040 --> 00:32:05,200
At the moment,
the protest seems peaceful.

336
00:32:05,280 --> 00:32:08,200
If they want to speak,
we can speak to them.

337
00:32:09,000 --> 00:32:10,600
Speak to them?

338
00:32:11,960 --> 00:32:13,880
Don't fall for the trap, Miranda.

339
00:32:14,960 --> 00:32:17,840
With a firm hand,
they'll drop the protest.

340
00:32:18,600 --> 00:32:20,840
Otherwise they'll do as they please.

341
00:32:21,400 --> 00:32:22,880
Are you sure?

342
00:32:24,360 --> 00:32:28,240
But if we use violence,
won't they respond with violence?

343
00:32:30,320 --> 00:32:31,520
I don't know.

344
00:32:34,000 --> 00:32:35,960
Go, please.
I need to think.

345
00:32:49,560 --> 00:32:51,840
Miranda, can I offer you some advice?

346
00:32:54,520 --> 00:32:56,000
I'd be grateful.

347
00:33:11,440 --> 00:33:16,760
You'll be knocking on heaven's door

348
00:33:17,200 --> 00:33:21,360
and I won't be there

349
00:33:23,680 --> 00:33:26,720
I sincerely swore that

350
00:33:27,040 --> 00:33:29,800
I'd wait first

351
00:33:29,960 --> 00:33:33,760
and forgot about dying

352
00:33:36,560 --> 00:33:40,760
I forgot to repeat a thousand times

353
00:33:40,840 --> 00:33:43,440
that I spend every night...

354
00:33:44,840 --> 00:33:46,720
thinking about your arms

355
00:33:46,800 --> 00:33:51,080
searching for your kiss,
stealing your breath

356
00:33:52,720 --> 00:33:56,560
I forgot to repeat a thousand times

357
00:33:56,640 --> 00:33:59,600
I spend the nights...

358
00:34:00,680 --> 00:34:05,640
lost in bars, looking to die...

359
00:34:06,840 --> 00:34:09,800
and to see you again

360
00:34:13,400 --> 00:34:15,240
Now the tequila

361
00:34:15,960 --> 00:34:18,880
is finally finishing

362
00:34:19,480 --> 00:34:22,400
I feel the taste...

363
00:34:25,320 --> 00:34:28,720
of your spice, my love,

364
00:34:28,800 --> 00:34:31,760
I hold your photo

365
00:34:32,000 --> 00:34:34,200
Your absence is killing me...

366
00:34:34,280 --> 00:34:35,760
- You're a ghost.
- Me?

367
00:34:37,160 --> 00:34:41,240
The first time your mum
and I came here...

368
00:34:42,040 --> 00:34:44,920
we'd been together for 6 months
and we got married.

369
00:34:48,200 --> 00:34:51,360
What's happening with your wedding?
Is there going to be one?

370
00:34:51,440 --> 00:34:52,760
We're getting married.

371
00:34:52,840 --> 00:34:55,400
I chose a nice date.
It's already booked.

372
00:34:55,680 --> 00:34:58,720
- Which date?
- October 12th, the day of Pilar.

373
00:34:59,320 --> 00:35:01,160
- Oh no.
- What?

374
00:35:01,440 --> 00:35:03,360
I wanted to go away that weekend.

375
00:35:08,120 --> 00:35:11,160
I wanted to start the dance with you.

376
00:35:11,240 --> 00:35:13,760
If we don't start dancing now...

377
00:35:15,600 --> 00:35:17,400
we might never be able to.

378
00:35:17,480 --> 00:35:19,480
...thinking about your arms

379
00:35:19,560 --> 00:35:23,600
searching for a kiss
stolen by your breath

380
00:35:25,440 --> 00:35:27,240
If there's a God

381
00:35:27,320 --> 00:35:31,880
I'll spend every night
trying to forget you

382
00:35:33,520 --> 00:35:35,520
lost in the bars

383
00:35:35,600 --> 00:35:38,560
looking to die...

384
00:35:39,480 --> 00:35:43,200
and see you again

385
00:36:01,880 --> 00:36:03,360
It's been 8 days

386
00:36:03,440 --> 00:36:06,600
since the disappearance
of Amaia Jiménez,

387
00:36:06,680 --> 00:36:10,000
whose kidnap was confirmed by police.

388
00:36:10,080 --> 00:36:15,760
The arrest of the suspected kidnappers
has left the police in a conundrum.

389
00:36:15,840 --> 00:36:19,640
They're not revealing where
the girl is hidden.

390
00:36:20,720 --> 00:36:22,040
The key question is:

391
00:36:22,120 --> 00:36:25,480
how long can Amaia Jiménez
survive in the hideout?

392
00:37:22,840 --> 00:37:24,480
- Leopoldo?
- It's me.

393
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
Ah.

394
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
Hello.

395
00:37:29,520 --> 00:37:30,760
Hello.

396
00:37:31,600 --> 00:37:35,520
I was bored here, I thought:

397
00:37:36,400 --> 00:37:38,720
"Let's see what he's doing."

398
00:37:39,120 --> 00:37:43,880
So your first 24 hours out
and you're already bored?

399
00:37:43,960 --> 00:37:46,240
Well, the day has gone quickly.

400
00:37:47,480 --> 00:37:50,640
We scattered Mum's ashes,

401
00:37:52,000 --> 00:37:53,880
walked in the forest.

402
00:37:54,800 --> 00:37:58,960
We had a barbecue because I was sad...

403
00:38:00,960 --> 00:38:02,000
But...

404
00:38:04,040 --> 00:38:07,240
- I'd like to do something else.
- Do something else?

405
00:38:07,760 --> 00:38:10,360
Do things normal people do?

406
00:38:12,840 --> 00:38:13,920
That'd be nice.

407
00:38:14,280 --> 00:38:15,960
What do you suggest?

408
00:38:17,120 --> 00:38:18,440
I don't know.

409
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
Go and have churros and chocolate?

410
00:38:22,240 --> 00:38:23,680
Go and dance?

411
00:38:25,960 --> 00:38:28,840
- Would you take me to dance?
- Of course.

412
00:38:30,520 --> 00:38:31,520
OK.

413
00:38:33,280 --> 00:38:34,720
Shall we meet?

414
00:38:36,360 --> 00:38:37,680
Sounds good.

415
00:38:40,240 --> 00:38:42,520
OK, I'm going now.

416
00:38:43,520 --> 00:38:44,640
Of course.

417
00:39:14,240 --> 00:39:17,240
A crisis is an opportunity
to change things,

418
00:39:17,480 --> 00:39:19,400
but above all...

419
00:39:21,200 --> 00:39:22,600
to be more united.

420
00:39:23,280 --> 00:39:24,880
Attention, please.

421
00:39:26,240 --> 00:39:28,800
I know this is a peaceful protest,

422
00:39:30,040 --> 00:39:33,520
and that's why, to avoid using force,

423
00:39:33,960 --> 00:39:38,000
I'm asking you to go
to your cells of your own free will.

424
00:39:38,080 --> 00:39:39,960
They're giving you a challenge.

425
00:39:40,040 --> 00:39:42,480
A challenge isn't always
won with force.

426
00:39:44,880 --> 00:39:46,640
It's won with intelligence,

427
00:39:50,440 --> 00:39:51,920
with ingenuity.

428
00:39:55,160 --> 00:39:57,280
That's what we'll do, Governor,

429
00:39:58,040 --> 00:39:59,560
when you listen to us,

430
00:40:00,200 --> 00:40:02,400
and treat us with dignity.

431
00:40:02,840 --> 00:40:05,160
They have given us shocks
and mistreated us,

432
00:40:05,240 --> 00:40:06,920
they have humiliated us...

433
00:40:07,000 --> 00:40:11,480
We have to eat stew
that even pigs wouldn't eat.

434
00:40:13,120 --> 00:40:15,720
We've waited long enough,

435
00:40:15,800 --> 00:40:17,240
but this protest...

436
00:40:18,160 --> 00:40:20,080
this protest means "enough".

437
00:40:20,440 --> 00:40:22,160
- Enough!
- Enough!

438
00:40:22,240 --> 00:40:24,280
Enough! Enough!

439
00:40:28,400 --> 00:40:30,520
- Enough!
- You won't move us!

440
00:40:35,920 --> 00:40:36,720
OK!

441
00:40:39,960 --> 00:40:41,200
Fine.

442
00:40:42,960 --> 00:40:47,320
Soledad Núñez, I see
you can speak for everyone.

443
00:40:48,360 --> 00:40:51,600
Come to my office.
We'll sit down together.

444
00:40:52,000 --> 00:40:54,560
You will explain all your requests.

445
00:40:55,000 --> 00:40:56,800
I'll see what I can do.

446
00:40:57,960 --> 00:40:59,200
That's good, right?

447
00:41:02,600 --> 00:41:03,840
You've got this.

448
00:41:04,360 --> 00:41:06,760
Sole! Sole!

449
00:41:08,640 --> 00:41:11,960
Sole, Sole, Sole, Sole!

450
00:41:23,960 --> 00:41:25,760
Take care, little sister.

451
00:41:28,040 --> 00:41:29,240
And you.

452
00:41:30,040 --> 00:41:33,120
Just so you know,
Mum thought a lot of Fabio.

453
00:41:33,200 --> 00:41:34,440
I won't say more.

454
00:41:37,680 --> 00:41:39,320
What are you doing now?

455
00:41:39,920 --> 00:41:41,120
Getting away.

456
00:41:42,040 --> 00:41:44,960
Disappearing until
the police do their job.

457
00:41:45,040 --> 00:41:46,320
That's it.

458
00:42:07,920 --> 00:42:09,320
Take care of yourselves.

459
00:42:09,880 --> 00:42:11,080
And you.

460
00:42:11,720 --> 00:42:13,280
Take care, my daughter.

461
00:42:47,120 --> 00:42:48,920
The first thing you need to know

462
00:42:49,000 --> 00:42:52,080
is that we've designated
five inmates as leaders of the riot.

463
00:42:52,160 --> 00:42:55,360
What do you mean, riot?
What riot? But if you...

464
00:42:55,560 --> 00:42:57,320
This is a peaceful protest.

465
00:42:57,400 --> 00:43:00,760
We're just asking for decent food,
because we were poisoned.

466
00:43:00,840 --> 00:43:05,880
Sole, you know as well as I do, the
poisoning was a regrettable one-off.

467
00:43:05,960 --> 00:43:09,600
You also know that
the food here has gone downhill,

468
00:43:09,680 --> 00:43:12,080
and it wasn't exactly
the Ritz standard before either.

469
00:43:12,160 --> 00:43:16,920
Look. I would like to spend more
money on food than security,

470
00:43:18,440 --> 00:43:20,280
but it's down to your actions.

471
00:43:22,840 --> 00:43:26,560
You also shape this prison.
Sometimes more than I do.

472
00:43:29,560 --> 00:43:32,840
Now we need to be relentless
with security control.

473
00:43:33,240 --> 00:43:35,880
We're going to report this
and open a file

474
00:43:36,560 --> 00:43:39,520
for the ringleaders
of the riots and violent acts.

475
00:43:40,120 --> 00:43:42,960
They'll lose their right
to reduced sentences.

476
00:43:43,960 --> 00:43:45,040
Antonia Trujillo.

477
00:43:45,120 --> 00:43:49,240
Put cherries on the turkey,
because it's not sung

478
00:43:49,400 --> 00:43:52,440
It's not sung

479
00:43:52,520 --> 00:43:54,120
Antonia will lose her benefits.

480
00:43:54,200 --> 00:43:57,280
Her expected leaving date
is 2017 on third grade.

481
00:43:57,680 --> 00:44:00,640
Instead, her sentence
will end in March 2020.

482
00:44:00,800 --> 00:44:03,080
I eat for all the bad...

483
00:44:04,120 --> 00:44:05,200
Saray Vargas.

484
00:44:05,280 --> 00:44:09,800
I'll invite you to dinner
when I have third grade

485
00:44:09,880 --> 00:44:13,120
Saray's sentence
will be extended by 18 months,

486
00:44:13,200 --> 00:44:16,760
and she won't be eligible
for third grade until 2021.

487
00:44:19,880 --> 00:44:21,760
What do you want me to do?

488
00:44:22,440 --> 00:44:24,280
I want you to go out there

489
00:44:25,240 --> 00:44:28,520
and say you've
negotiated better food.

490
00:44:29,720 --> 00:44:32,440
For 3 or 4 days,
we'll make an effort

491
00:44:32,520 --> 00:44:34,840
so they think you've
achieved something.

492
00:44:34,920 --> 00:44:38,160
But try hard, there are
no more challenges, Sole.

493
00:44:39,800 --> 00:44:41,640
No more negotiations.

494
00:44:43,400 --> 00:44:46,080
We will go all out
to screw them over.

495
00:44:47,480 --> 00:44:50,720
- What do I say we've agreed?
- Whatever you can think of.

496
00:44:51,840 --> 00:44:55,440
That we've changed from
margarine to butter for breakfast.

497
00:44:55,520 --> 00:44:56,960
Whatever you want.

498
00:44:59,600 --> 00:45:02,720
Girls. I've come to inform you
of what we've achieved.

499
00:45:02,800 --> 00:45:04,360
Because we've achieved things.

500
00:45:08,960 --> 00:45:10,640
Forget about margarine,

501
00:45:11,000 --> 00:45:14,080
as of tomorrow, we'll have
real butter for our breakfast.

502
00:45:18,840 --> 00:45:24,360
The disgusting bread they give us,
the jellied meat, that's finished.

503
00:45:24,440 --> 00:45:27,200
They promise us
haddock once a week.

504
00:45:31,480 --> 00:45:34,160
No more of that
mayonnaise-like paste.

505
00:45:34,600 --> 00:45:37,680
- Antonia, the excuses are over.
- Don't worry.

506
00:45:40,480 --> 00:45:43,160
Give me a sway, a sway

507
00:45:43,440 --> 00:45:46,080
Give me a sway, a sway

508
00:45:46,320 --> 00:45:51,360
All the crap has gone
and now we can have fun

509
00:45:51,640 --> 00:45:54,200
Now we can have fun

510
00:45:54,920 --> 00:45:56,760
Give me a sway, a sway...

511
00:46:06,320 --> 00:46:09,120
Inspector Castillo,
it's Tango 1. Come in.

512
00:46:10,640 --> 00:46:12,960
Inspector Castillo,
it's Tango 1. Come in.

513
00:46:13,520 --> 00:46:16,360
- Tango 1, what is this?
- A vehicle got through control.

514
00:46:16,440 --> 00:46:20,080
It broke the fence at full speed.
Shots were fired. They're armed.

515
00:46:20,160 --> 00:46:22,160
They were followed
from the cemetery.

516
00:46:22,240 --> 00:46:24,400
Inspector Castillo, all units active.

517
00:46:24,680 --> 00:46:27,480
A car has gone down the forest
track. We're going after it.

518
00:46:27,560 --> 00:46:31,280
I want all cars in this direction.
Send air support urgently.

519
00:47:11,120 --> 00:47:12,440
FORBIDDEN ENTRY
NO EXIT

520
00:47:51,280 --> 00:47:53,920
- Did you hear that?
- Yes.

521
00:47:54,480 --> 00:47:55,720
Hold it.

522
00:48:15,240 --> 00:48:16,480
Román!

523
00:48:19,440 --> 00:48:20,960
Román, go!

524
00:48:22,960 --> 00:48:24,200
It's Karim!

525
00:48:25,320 --> 00:48:27,160
He's coming for us!

526
00:48:32,240 --> 00:48:35,040
- Go, go!
- I'm going, I'm going!

527
00:48:49,560 --> 00:48:51,480
- Put your foot down!
- I am!

528
00:48:51,560 --> 00:48:53,520
But this piece of shit won't move.

529
00:48:53,600 --> 00:48:54,680
Go faster!

530
00:48:55,920 --> 00:48:57,120
No!

531
00:48:59,240 --> 00:49:01,320
Dad!

532
00:49:03,960 --> 00:49:07,040
Castillo, a car has got through.

533
00:49:07,320 --> 00:49:10,720
My daughter is behind them
beeping the horn. We're leaving.

534
00:49:10,800 --> 00:49:12,360
We're on our way.

535
00:49:32,840 --> 00:49:34,040
Stop. Stop.

536
00:49:35,560 --> 00:49:36,560
Stop!

537
00:49:36,960 --> 00:49:39,200
I'm not leaving you
like I left Mum.

538
00:49:39,280 --> 00:49:41,160
If we don't stop,
they'll kill us both

539
00:49:41,240 --> 00:49:43,600
- and then your sister.
- I'm not stopping.

540
00:49:43,680 --> 00:49:44,800
- Stop.
- No.

541
00:49:48,160 --> 00:49:49,000
No!

542
00:49:50,960 --> 00:49:54,800
It's our only chance, surprise them
and bombard them. Stop!

543
00:49:54,880 --> 00:49:55,800
- No.
- Stop!

544
00:49:55,880 --> 00:49:56,840
No. No!

545
00:50:01,320 --> 00:50:03,280
Dad, no.

546
00:50:03,640 --> 00:50:05,920
Go, son.
As fast as you can.

547
00:50:07,440 --> 00:50:08,400
Please, Dad.

548
00:50:09,240 --> 00:50:11,640
Son, go. Trust me.

549
00:50:19,920 --> 00:50:20,840
Shit.

550
00:50:21,920 --> 00:50:23,720
Shit! Shit! Shit!

551
00:52:48,840 --> 00:52:50,200
Macarena!

552
00:53:09,520 --> 00:53:11,000
Put your hands up.

553
00:53:12,680 --> 00:53:14,600
Throw the gun to the floor.

