﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:03,760
It seems unfair to me
that you won't go to your Dad's wedding.

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,520
We've come to ask you
not to marry him.

3
00:00:06,800 --> 00:00:07,800
Oh great.

4
00:00:08,480 --> 00:00:10,560
You've come to tell two adults

5
00:00:10,920 --> 00:00:13,960
that you've decided what they have
to do, so they don't do it.

6
00:00:14,040 --> 00:00:17,160
Two adults that got to know
each other through glass.

7
00:00:17,240 --> 00:00:21,200
But not just through glass.
Your dad and I have experienced love.

8
00:00:21,280 --> 00:00:24,280
You got to know him
by stealing confidential documents.

9
00:00:24,360 --> 00:00:26,000
And with a sentence of 22 years.

10
00:00:26,920 --> 00:00:28,560
What kind of love story is that?

11
00:00:28,840 --> 00:00:30,720
It's a shit story.

12
00:00:31,240 --> 00:00:32,800
What do you want from my dad?

13
00:00:32,880 --> 00:00:36,080
I've only got 11 more years.

14
00:00:36,160 --> 00:00:39,960
You're a murderer who killed
her husband and set him on fire.

15
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
- What shall we do? Celebrate?
- Well, no.

16
00:00:43,760 --> 00:00:46,360
You should respect your dad more.

17
00:00:46,440 --> 00:00:49,600
If you don't want to celebrate
his happiness, that's your problem.

18
00:00:50,240 --> 00:00:51,800
I'll tell you one thing:

19
00:00:52,560 --> 00:00:56,400
doctors have tried to stop
this wedding, just like the tarot,

20
00:00:56,680 --> 00:00:58,960
and now you two.

21
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
Pay attention to this.

22
00:01:03,520 --> 00:01:06,080
Love can be felt through this glass.

23
00:01:06,600 --> 00:01:09,400
Love can be felt through iron bars.

24
00:01:09,800 --> 00:01:12,840
And you can feel that outside,
someone, somewhere,

25
00:01:13,280 --> 00:01:14,960
is thinking about you.

26
00:01:16,400 --> 00:01:21,000
Your dad chose me out of
100,000 other women, free women.

27
00:01:22,280 --> 00:01:26,560
And that is really brave...

28
00:01:28,680 --> 00:01:33,520
So, from the bottom of my heart,
I'm very sorry, but I'm getting married.

29
00:01:34,840 --> 00:01:35,840
Come on.

30
00:02:10,720 --> 00:02:13,320
I don't have much time,
I won't beat about the bush.

31
00:02:14,520 --> 00:02:15,840
Where is the girl?

32
00:02:22,280 --> 00:02:23,280
Oh, God.

33
00:02:24,400 --> 00:02:26,720
I burnt my stomach
with an iron,

34
00:02:27,240 --> 00:02:30,480
I caused a mouth infection
with bacteria from the toilet,

35
00:02:31,480 --> 00:02:33,080
I ate my own tracksuit.

36
00:02:35,920 --> 00:02:38,440
Do you think
you can torture me?

37
00:02:43,960 --> 00:02:48,200
I'll be honest.
I'm not a torturer.

38
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
I...

39
00:02:50,880 --> 00:02:52,520
I'm...

40
00:02:53,360 --> 00:02:54,840
I'm an accountant.

41
00:02:55,920 --> 00:02:58,800
When I don't know something,
I search for it online.

42
00:02:58,880 --> 00:03:01,760
You want to make
an atomic bomb? Internet.

43
00:03:01,840 --> 00:03:04,400
You want
to kill someone? Internet.

44
00:03:06,160 --> 00:03:07,320
I get it.

45
00:03:08,880 --> 00:03:12,040
What are you going to do? Tell me.

46
00:03:13,200 --> 00:03:15,240
Force me to swallow detergent?

47
00:03:16,200 --> 00:03:18,240
They've already purged my stomach.

48
00:03:19,840 --> 00:03:22,240
No, much simpler.

49
00:03:23,960 --> 00:03:27,200
A syringe... and air.

50
00:03:31,960 --> 00:03:33,480
There we go.

51
00:03:43,840 --> 00:03:45,760
Where is the girl?

52
00:04:13,680 --> 00:04:16,680
LOCKED UP

53
00:04:19,120 --> 00:04:20,520
I won't take long.

54
00:04:23,000 --> 00:04:24,240
Where's the money?

55
00:04:25,520 --> 00:04:27,160
I handed it in to the police.

56
00:04:28,960 --> 00:04:29,920
Right.

57
00:04:31,560 --> 00:04:32,600
I'll be back.

58
00:05:08,200 --> 00:05:11,800
You've cheated everyone, Fabio.

59
00:05:13,280 --> 00:05:15,920
First I thought
you were helping my dad,

60
00:05:16,200 --> 00:05:18,680
then I thought
you were helping my sister.

61
00:05:18,760 --> 00:05:21,400
There was even a nice
love story between you two.

62
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
And now...

63
00:05:24,400 --> 00:05:28,240
Now it seems it was all...

64
00:05:28,560 --> 00:05:32,920
to get money
that would cost me my arm.

65
00:05:33,000 --> 00:05:34,560
Look at it.

66
00:05:39,680 --> 00:05:40,880
No!

67
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
4-3.

68
00:05:54,240 --> 00:05:55,240
Come in.

69
00:06:12,360 --> 00:06:15,360
- Mum, what are you doing here?
- Saray.

70
00:06:15,840 --> 00:06:19,760
I'm so happy.
You've finally fallen pregnant.

71
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
My daughter.

72
00:06:25,040 --> 00:06:27,680
Please, separate yourselves.

73
00:06:28,040 --> 00:06:30,400
You can't imagine
how I felt when I found out.

74
00:06:30,480 --> 00:06:33,200
I had to sit in the kitchen
because I was falling.

75
00:06:34,320 --> 00:06:38,520
Your husband made me cry.
They say that men don't cry.

76
00:06:38,600 --> 00:06:41,200
Of course they do,
but over nice things, right?

77
00:06:42,560 --> 00:06:46,080
Saray, you're not going
to say anything?

78
00:06:46,600 --> 00:06:47,520
No.

79
00:06:47,920 --> 00:06:49,360
You're not scared?

80
00:06:50,120 --> 00:06:52,360
Oh, my darling, how brilliant.

81
00:06:52,760 --> 00:06:56,040
A baby, Saray,
only brings beautiful things.

82
00:06:57,000 --> 00:06:59,120
Your dad is so proud of you...

83
00:07:00,760 --> 00:07:02,000
Oh, my darling.

84
00:07:03,240 --> 00:07:06,320
You look very pretty, Saray.
That means it'll be a boy.

85
00:07:06,840 --> 00:07:08,240
Us mums know.

86
00:07:08,880 --> 00:07:11,640
We can put him
in little Juan's clothes,

87
00:07:11,720 --> 00:07:14,120
I've got everything stored.

88
00:07:14,800 --> 00:07:18,400
Oh, Saray.
I'm just so happy.

89
00:07:19,760 --> 00:07:21,720
My daughter will be a mother.

90
00:07:21,800 --> 00:07:25,640
My sincerest congratulations, Grandma.
I don't want to bother you.

91
00:07:25,720 --> 00:07:27,760
I'm Carlos Sandoval, Saray's doctor.

92
00:07:27,840 --> 00:07:30,720
- You can't imagine how happy we are.
- I can imagine.

93
00:07:30,800 --> 00:07:35,000
Saray's health is our main concern,
I'll take care of it personally.

94
00:07:35,680 --> 00:07:37,200
- Thank you.
- Of course.

95
00:07:40,960 --> 00:07:43,080
Maca, do me a favour.

96
00:07:44,480 --> 00:07:46,720
Don't fill me with air.
I ordered fish...

97
00:07:47,720 --> 00:07:50,360
for dinner, I don't want
to cancel it due to gases.

98
00:07:52,920 --> 00:07:55,960
No, don't worry.
The air goes straight to the carotid.

99
00:07:57,640 --> 00:07:59,520
- It's an artery.
- Don't mess about.

100
00:07:59,880 --> 00:08:02,480
- Do you want to know what'll happen?
- Show me.

101
00:08:03,840 --> 00:08:06,160
Bambi, the phone.

102
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
Come on.

103
00:08:17,560 --> 00:08:19,840
Read aloud.

104
00:08:20,680 --> 00:08:23,120
So we can all hear.
Please.

105
00:08:23,200 --> 00:08:27,040
Make sure these 15 seconds
of power don't go to your head.

106
00:08:28,040 --> 00:08:29,440
I don't want to read.

107
00:08:32,160 --> 00:08:33,280
Bambi, read it.

108
00:08:38,640 --> 00:08:40,560
"Puncturing air into an artery

109
00:08:40,640 --> 00:08:43,800
"creates bubbles that move
through the circulatory system.

110
00:08:43,880 --> 00:08:47,040
"From 50 cubic centimetres,

111
00:08:47,120 --> 00:08:49,480
"it could produce
a circulatory collapse

112
00:08:49,560 --> 00:08:51,440
"in the central nervous system;

113
00:08:51,520 --> 00:08:53,200
"a stroke,

114
00:08:53,280 --> 00:08:55,280
"or in the heart, a heart attack,

115
00:08:55,360 --> 00:08:57,200
"which could be fatal,

116
00:08:57,280 --> 00:09:00,480
carrying a risk that multiplies
as the air quantity rises."

117
00:09:02,400 --> 00:09:03,720
Shit, how painful.

118
00:09:09,120 --> 00:09:10,160
Chucky.

119
00:09:11,320 --> 00:09:13,120
You're better off killing babies.

120
00:09:14,560 --> 00:09:16,240
Go on the lookout. Run.

121
00:09:26,520 --> 00:09:28,280
It's pretty ugly, isn't it?

122
00:09:28,360 --> 00:09:29,480
It's pretty ugly.

123
00:09:30,760 --> 00:09:32,720
It's like Russian roulette.

124
00:09:32,800 --> 00:09:36,640
It's undetectable in an autopsy
and it's very clean.

125
00:09:36,720 --> 00:09:37,920
So...

126
00:09:38,520 --> 00:09:41,120
- What do you want?
- To know where the girl is

127
00:09:41,520 --> 00:09:43,040
and get out of here.

128
00:09:44,440 --> 00:09:46,480
Kill me then.

129
00:09:46,720 --> 00:09:48,560
That way, you won't waste time.

130
00:09:52,720 --> 00:09:54,280
You're such a pig.

131
00:09:57,520 --> 00:10:00,280
You know what?
You could still stay alive.

132
00:10:01,800 --> 00:10:02,840
Oh, shit. Bitch...

133
00:10:02,920 --> 00:10:06,480
It gets even uglier
with the third dose.

134
00:10:07,480 --> 00:10:11,120
40 cubic centimetres of air,
having a party in your veins...

135
00:10:12,680 --> 00:10:14,320
making their way to your heart.

136
00:10:14,840 --> 00:10:18,760
If you notice a prick
in your arm, let me know.

137
00:10:18,960 --> 00:10:20,280
It's angina.

138
00:10:21,760 --> 00:10:24,360
Zulema, I'll ask you once more.

139
00:10:25,960 --> 00:10:28,000
Where is the girl?

140
00:10:42,320 --> 00:10:44,760
Last question and that's it,
I swear.

141
00:10:45,560 --> 00:10:47,520
Can you have a shag after?

142
00:10:48,640 --> 00:10:50,480
I don't know, Tere.

143
00:10:50,560 --> 00:10:54,720
I might need to ask Sandoval's
permission, or ask Fernando's daughters,

144
00:10:54,800 --> 00:10:56,760
or the deceased,
or the world and its wife.

145
00:10:56,840 --> 00:10:59,920
Well, be careful, in case
the machine starts to beep

146
00:11:00,000 --> 00:11:02,440
to the rhythm of samba
with each thrust.

147
00:11:02,520 --> 00:11:03,960
What do I do if it beeps?

148
00:11:04,040 --> 00:11:06,400
I'd need to stop in the middle
of the man's hot moment.

149
00:11:06,480 --> 00:11:08,960
- No.
- Yes, my love. I need to breathe.

150
00:11:09,040 --> 00:11:11,800
You need to give him
a blow job or a hand job.

151
00:11:12,200 --> 00:11:14,240
It's like junkie romanticism.

152
00:11:14,680 --> 00:11:16,520
- I'm sticking to what I said.
- Don't move,

153
00:11:16,600 --> 00:11:18,440
or you'll look like a panda.

154
00:11:19,760 --> 00:11:20,880
Congratulations, Sole.

155
00:11:21,760 --> 00:11:24,320
- Thank you.
- A wedding day is unforgettable.

156
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
I hope so.

157
00:11:26,600 --> 00:11:29,400
You need to do nice eyeliner.
Not this rubbish.

158
00:11:45,840 --> 00:11:47,000
Anything new?

159
00:11:47,560 --> 00:11:48,760
We're still waiting.

160
00:11:58,960 --> 00:12:00,080
Castillo?

161
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Yes?

162
00:12:04,280 --> 00:12:05,680
The helicopter is here.

163
00:12:14,880 --> 00:12:16,400
I was bluffing.

164
00:12:16,480 --> 00:12:20,000
They didn't tell me anything
and you're messing it all up.

165
00:12:20,520 --> 00:12:22,840
Bambi, apparently she's bluffing!

166
00:12:23,400 --> 00:12:24,640
Do you believe it?

167
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
Because I don't.

168
00:12:28,840 --> 00:12:30,720
Tell me where the money is,

169
00:12:30,960 --> 00:12:34,960
or from now on, you'll be able to get
the mail from the box without opening it.

170
00:12:38,080 --> 00:12:39,080
Nothing.

171
00:12:40,360 --> 00:12:41,400
Let's find out.

172
00:12:42,440 --> 00:12:45,240
We're going for 50 cubic centimetres.

173
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Let's go.

174
00:12:47,760 --> 00:12:50,400
I see you understand
the concept of justice well.

175
00:12:51,720 --> 00:12:53,880
You can tell you're about
to marry a judge.

176
00:12:55,680 --> 00:12:57,840
I'm not marrying Lidia,
she left me.

177
00:12:58,040 --> 00:13:01,320
After slicing up a body
and putting it in her freezer,

178
00:13:01,760 --> 00:13:03,320
it's the least she could do.

179
00:13:03,640 --> 00:13:04,880
Son of a bitch.

180
00:13:06,200 --> 00:13:09,000
It was your idea,
you did it.

181
00:13:10,160 --> 00:13:12,560
- To steal from us!
- Wait, Román. Shit!

182
00:13:21,800 --> 00:13:23,560
Bitch!

183
00:13:25,120 --> 00:13:26,160
You're bleeding.

184
00:13:26,760 --> 00:13:29,120
Keep a lookout! Run!

185
00:13:30,480 --> 00:13:32,080
You're such a bitch...

186
00:13:35,600 --> 00:13:39,440
This is for my brother,
the only thing I have left.

187
00:13:40,760 --> 00:13:42,200
Do you really think that?

188
00:13:42,440 --> 00:13:43,720
You think I stole?

189
00:13:45,000 --> 00:13:48,920
Did you think that going out with
a sawn-off shotgun like Bruce Willis

190
00:13:49,000 --> 00:13:50,600
wouldn't have consequences?

191
00:13:50,680 --> 00:13:52,920
Kidnap, shoot, steal...

192
00:13:55,040 --> 00:13:57,560
Do you really think
I'm capable of all that?

193
00:13:59,520 --> 00:14:01,720
You're giving me
a heart attack, you bitch.

194
00:14:01,800 --> 00:14:04,840
That's the least that'll happen,
because you've got 50 cubic cm.

195
00:14:05,360 --> 00:14:07,000
You're living on borrowed time.

196
00:14:07,120 --> 00:14:08,520
Shall we go for another?

197
00:14:08,600 --> 00:14:10,920
Stop, stop, stop, stop.

198
00:14:14,400 --> 00:14:16,720
I live like a dog in this caravan,

199
00:14:17,680 --> 00:14:20,160
with my gangrene hand,
my sister in prison

200
00:14:20,520 --> 00:14:22,160
and my dead parents.

201
00:14:22,480 --> 00:14:26,360
You've stolen my only hope.

202
00:14:26,440 --> 00:14:29,080
The girl is in an abandoned stable,

203
00:14:29,720 --> 00:14:31,480
in Cañada de Ávila.

204
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
Go on.

205
00:14:34,960 --> 00:14:36,920
Run and they won't find you.

206
00:14:37,920 --> 00:14:39,240
Hide in a hole.

207
00:14:39,800 --> 00:14:40,880
Hide yourself.

208
00:14:47,720 --> 00:14:50,000
So if this money doesn't appear,

209
00:14:51,000 --> 00:14:53,080
you won't appear either.

210
00:15:02,160 --> 00:15:03,440
She tricked us.

211
00:15:06,480 --> 00:15:08,680
"Run and hide in a hole."

212
00:15:14,120 --> 00:15:16,120
That's not like Zulema.

213
00:15:18,760 --> 00:15:19,960
Shall we go for more?

214
00:15:20,040 --> 00:15:22,840
- It took you a while.
- Yes?

215
00:15:25,760 --> 00:15:27,200
I'm sorry, Zulema.

216
00:15:29,640 --> 00:15:31,440
At least save the girl.

217
00:15:37,280 --> 00:15:39,640
She's in Santa María de la Alameda.

218
00:15:41,360 --> 00:15:42,960
In an abandoned stable.

219
00:15:47,440 --> 00:15:48,520
Pray...

220
00:15:49,640 --> 00:15:51,680
for my heart to burst.

221
00:15:57,600 --> 00:15:59,240
Because I'm going to kill you.

222
00:16:01,160 --> 00:16:03,040
I'm going to kill you.

223
00:16:06,240 --> 00:16:07,480
I'm going to kill you.

224
00:16:09,720 --> 00:16:10,720
Run, bitch.

225
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Run.

226
00:16:17,840 --> 00:16:18,880
Run.

227
00:16:23,320 --> 00:16:24,320
Untie her.

228
00:16:34,680 --> 00:16:35,560
Hello, Mum.

229
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
How are you?

230
00:16:39,520 --> 00:16:42,200
Well, I've had a few bad days.

231
00:16:44,920 --> 00:16:47,360
I've had some
business problems and...

232
00:16:48,000 --> 00:16:51,560
The girls have stirred up
some stuff. Well, anyway...

233
00:16:54,080 --> 00:16:55,800
I need to borrow some money.

234
00:16:58,960 --> 00:17:00,040
18,000 euros?

235
00:17:01,200 --> 00:17:02,920
Can you move it outside?

236
00:17:05,440 --> 00:17:07,480
Mum, I need you to help me, please.

237
00:17:08,960 --> 00:17:10,400
I'm asking you, please.

238
00:17:14,160 --> 00:17:17,880
- Yes, I'm Carlos Sandoval. Who is it?
- Good afternoon.

239
00:17:17,960 --> 00:17:20,840
I'm the Investment Administrator
for Cruz del Sur.

240
00:17:21,360 --> 00:17:23,840
We're going to fire
the current governor.

241
00:17:25,080 --> 00:17:27,680
And I wanted to ask you confidentially

242
00:17:27,760 --> 00:17:31,440
whether you would accept an offer
to become the new governor.

243
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
What are you talking about?

244
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Look.

245
00:17:40,320 --> 00:17:43,520
Logically, I can't reject it.

246
00:17:43,600 --> 00:17:47,200
Of course you can count on me.
Consider it done.

247
00:17:49,320 --> 00:17:52,400
But you can't scare me.

248
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
At all.

249
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
OK?

250
00:17:58,800 --> 00:17:59,800
Thank you.

251
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
Goodbye.

252
00:18:18,320 --> 00:18:20,800
I order and you obey.

253
00:18:27,800 --> 00:18:29,280
Stay still.

254
00:18:35,840 --> 00:18:38,920
- "Punish me." Say it, say it.
- Punish me.

255
00:18:48,600 --> 00:18:50,080
Stay there!

256
00:19:26,240 --> 00:19:29,320
Ferreiro! I'm sorry,
she insists on speaking to you.

257
00:19:29,400 --> 00:19:31,800
- I know where the girl is.
- Macarena, what's happened?

258
00:19:31,880 --> 00:19:34,080
- I got information from Zulema.
- Where is she?

259
00:19:34,160 --> 00:19:36,120
In a stable
in Santa María de la Alameda.

260
00:19:36,200 --> 00:19:38,160
- I know where.
- Come with me.

261
00:19:38,240 --> 00:19:40,960
No! She can't go without
the order of a judge.

262
00:19:41,040 --> 00:19:43,320
- What judge?
- I won't allow it.

263
00:19:43,400 --> 00:19:46,960
She got information that neither
judges nor the police could get.

264
00:19:47,040 --> 00:19:48,560
She's coming with me.

265
00:19:48,640 --> 00:19:49,560
Castillo.

266
00:19:51,840 --> 00:19:53,360
Under my responsibility.

267
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Let's go.

268
00:19:59,840 --> 00:20:02,200
Carlota, go and find Zulema.

269
00:20:19,320 --> 00:20:21,720
Zahir, come with me.

270
00:20:26,280 --> 00:20:27,680
Zulema.

271
00:20:28,160 --> 00:20:29,160
Are you OK?

272
00:20:31,640 --> 00:20:34,240
Zulema, you're bleeding.
What happened?

273
00:20:35,920 --> 00:20:36,920
Zulema.

274
00:20:38,440 --> 00:20:40,280
I didn't get my turbot dinner.

275
00:20:41,800 --> 00:20:43,440
Come here, sit down.

276
00:20:44,000 --> 00:20:45,880
I'm scared of getting old.

277
00:20:47,000 --> 00:20:48,320
Getting old in here.

278
00:20:50,240 --> 00:20:52,400
There's a lot of damp
for an old lady.

279
00:20:53,640 --> 00:20:54,600
But not death.

280
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
Zulema.

281
00:20:56,800 --> 00:20:58,080
Zulema, can you hear me?

282
00:20:58,840 --> 00:21:00,480
Death doesn't scare me.

283
00:21:04,560 --> 00:21:09,120
It just annoys me that
I'm not living as I know how.

284
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
Zulema!

285
00:21:15,120 --> 00:21:16,760
Zulema, can you hear me?

286
00:21:18,160 --> 00:21:20,680
Of course, there is
something after death.

287
00:21:21,040 --> 00:21:25,720
There will still be
Christmases and summers.

288
00:21:28,520 --> 00:21:30,480
There will still be birthdays.

289
00:21:35,760 --> 00:21:37,040
And elections.

290
00:21:39,040 --> 00:21:40,400
Only that you're not here.

291
00:21:41,240 --> 00:21:42,240
I think...

292
00:21:43,400 --> 00:21:45,280
that I'm dying.

293
00:21:47,120 --> 00:21:50,560
Valbuena, help me!
Zulema's in bad shape!

294
00:21:51,720 --> 00:21:53,840
Tell Sandoval
an inmate needs help.

295
00:21:54,760 --> 00:21:57,560
Only those who are forgotten, die.

296
00:21:58,840 --> 00:22:00,680
I think they will remember me.

297
00:22:06,120 --> 00:22:07,640
Like Billy the Kid.

298
00:22:23,760 --> 00:22:26,920
We're looking for a hunting ground
with a stable, cattle, a farm...

299
00:22:27,000 --> 00:22:29,320
That's all we know.
It might look abandoned.

300
00:22:30,280 --> 00:22:32,320
How far is Santa María
de la Alameda?

301
00:22:32,400 --> 00:22:34,200
Approximately 14 minutes.

302
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
Proceed for take off.

303
00:23:16,400 --> 00:23:19,160
Sandoval! Zulema doesn't have a pulse.

304
00:23:20,120 --> 00:23:22,760
- Sandoval!
- She's on a stretcher.

305
00:23:23,160 --> 00:23:26,600
Shit! Sandoval,
Sandoval, Sandoval!

306
00:23:27,280 --> 00:23:29,040
Come on, get up!

307
00:23:29,920 --> 00:23:32,800
Zulema is unconscious!
She's unconscious, do you hear?

308
00:23:33,280 --> 00:23:35,640
- Sandoval!
- Defibrillator.

309
00:23:35,960 --> 00:23:36,920
Zulema!

310
00:23:37,440 --> 00:23:38,840
Zulema!

311
00:23:38,920 --> 00:23:41,160
- What happened?
- A heart attack. Scissors!

312
00:23:48,040 --> 00:23:50,080
- Cut it.
- We need to revive her!

313
00:23:51,840 --> 00:23:53,720
One, two, three, four...

314
00:24:02,760 --> 00:24:05,200
- Seven, eight, nine...
- Harder, we're losing her!

315
00:24:08,760 --> 00:24:12,320
Fourteen, fifteen, sixteen,
seventeen, eighteen, nineteen...

316
00:24:51,120 --> 00:24:52,400
Charge!

317
00:24:55,000 --> 00:24:55,960
Get back.

318
00:25:01,440 --> 00:25:02,800
- Charge!
- There isn't a pulse.

319
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Charge!

320
00:25:08,120 --> 00:25:09,720
Give it more power.

321
00:25:15,600 --> 00:25:16,280
Stand back.

322
00:25:22,840 --> 00:25:25,160
What are you doing?
You'll kill her!

323
00:25:25,240 --> 00:25:27,080
- Move!
- Don't give it more power!

324
00:25:27,160 --> 00:25:29,640
- No, no, no. You'll kill her!
- Move.

325
00:25:29,720 --> 00:25:32,520
She's dead, idiot!
You've killed her!

326
00:25:32,600 --> 00:25:34,360
- Charge!
- He wants to kill her!

327
00:25:34,680 --> 00:25:36,760
He wants to kill her!

328
00:25:53,040 --> 00:25:54,200
We've got her.

329
00:25:55,600 --> 00:25:58,360
But she's in a coma.

330
00:26:01,320 --> 00:26:04,080
Before point-blank shooting
whoever is helping you,

331
00:26:04,160 --> 00:26:06,360
you should be sure, don't you think?

332
00:26:09,680 --> 00:26:11,800
Answer, bastard.

333
00:26:14,160 --> 00:26:17,360
Yes, you need to be sure.

334
00:26:17,440 --> 00:26:21,640
Yes, I need to be sure.
We're going to call the police.

335
00:26:36,080 --> 00:26:38,120
Hello, I'm looking for the Colombian.

336
00:26:39,680 --> 00:26:43,280
No, I'm Anabel, you don't know me.
I'm calling on behalf of Papi Sánchez.

337
00:26:44,240 --> 00:26:45,240
Perfect.

338
00:26:49,920 --> 00:26:54,000
Look, you're forced
to trust someone in prison.

339
00:26:55,120 --> 00:26:56,840
One or two people.

340
00:27:00,320 --> 00:27:01,160
But...

341
00:27:02,400 --> 00:27:05,000
How do you choose
someone to trust

342
00:27:06,960 --> 00:27:10,280
in this human dump?

343
00:27:11,200 --> 00:27:12,840
If they betray you,

344
00:27:13,200 --> 00:27:16,120
you need to hit back really hard.

345
00:27:19,600 --> 00:27:20,960
As hard as you can.

346
00:27:21,360 --> 00:27:25,760
And everybody will remember
that they can't mess with you.

347
00:27:26,320 --> 00:27:28,480
It's better to live
10 years as a queen

348
00:27:28,560 --> 00:27:30,520
than one as scum, right?

349
00:27:35,480 --> 00:27:36,600
There you go.

350
00:27:39,080 --> 00:27:40,440
Like a fucking queen.

351
00:27:46,840 --> 00:27:49,920
We need to trace around
15 to 20 kilometres.

352
00:27:50,520 --> 00:27:53,480
We're searching for
an abandoned and isolated stable.

353
00:27:53,840 --> 00:27:55,160
Copy.

354
00:28:04,320 --> 00:28:06,600
- Fabio, where are you?
- I went home.

355
00:28:07,360 --> 00:28:08,800
Castillo, a question:

356
00:28:09,120 --> 00:28:11,840
where is the three million
from Morocco?

357
00:28:11,920 --> 00:28:15,120
How would I know? It should be
with the judicial authority.

358
00:28:15,200 --> 00:28:18,520
- Yes, but what did you do exactly?
- Shit, well... What you told me.

359
00:28:18,600 --> 00:28:20,000
Yes, but what did I say?

360
00:28:20,400 --> 00:28:25,040
To declare that Macarena Ferreiro
had helped recover the money,

361
00:28:25,120 --> 00:28:27,160
so that she had
extenuating circumstances.

362
00:28:27,240 --> 00:28:31,200
- What's all this about?
- Thank you, Castillo. I'll call you.

363
00:28:56,000 --> 00:28:59,480
Mum, remember to throw
the bouquet after, OK?

364
00:28:59,560 --> 00:29:02,200
I want to get married,
but in white.

365
00:29:02,440 --> 00:29:04,880
- As long as it's not a whore.
- Of course, darling.

366
00:29:04,960 --> 00:29:08,160
Even the junkies should
get married once in this life.

367
00:29:08,240 --> 00:29:10,720
It must be great to be
floating all day

368
00:29:10,800 --> 00:29:13,200
without having taken anything.
Right, Tere?

369
00:29:16,680 --> 00:29:17,800
What's wrong?

370
00:29:21,360 --> 00:29:24,400
- Are you OK?
- I'm just really happy.

371
00:29:25,000 --> 00:29:27,960
- Yes?
- More than I thought I would be.

372
00:29:28,040 --> 00:29:32,360
I'm really happy. My goodness!
I'm getting emotional.

373
00:29:33,440 --> 00:29:36,840
I'll end up like a panda.

374
00:29:52,240 --> 00:29:55,400
We can't see anything
that matches the description.

375
00:29:56,440 --> 00:29:58,040
We can't see any stables.

376
00:30:05,720 --> 00:30:07,320
CLIENTS
HORSE BREEDING

377
00:30:09,560 --> 00:30:10,920
DECEASED

378
00:30:18,320 --> 00:30:20,040
- Helena.
- Yes, Castillo.

379
00:30:20,120 --> 00:30:23,360
Find out if Cesáreo had any clients
in Santa María de la Alameda.

380
00:30:23,440 --> 00:30:25,400
- Quick!
- I'm getting it.

381
00:30:29,800 --> 00:30:30,720
I've got it here.

382
00:30:32,400 --> 00:30:33,800
I'm looking for the file.

383
00:30:34,720 --> 00:30:37,640
Here it is. It seems
there was a client in that area.

384
00:30:37,720 --> 00:30:39,960
They died a few months ago.

385
00:30:40,640 --> 00:30:43,160
The address is towards the north...

386
00:30:43,560 --> 00:30:45,840
Near Las Herreras.
I'll send you coordinates.

387
00:30:45,920 --> 00:30:47,040
We've got it.

388
00:30:47,840 --> 00:30:50,400
Go towards Las Herreras.
To Las Herreras!

389
00:31:04,360 --> 00:31:05,880
You may kiss the bride.

390
00:31:25,680 --> 00:31:27,680
Keep the ring safe,
I can't have it in here.

391
00:31:27,760 --> 00:31:29,520
They'd cut my finger off.

392
00:31:31,920 --> 00:31:33,800
We need to ask
for a nuptial meeting.

393
00:31:33,880 --> 00:31:38,040
I already asked for it.
Don't worry, you don't need to carry me.

394
00:31:40,360 --> 00:31:43,840
Girls, get ready,
I'm going to throw the bouquet.

395
00:31:45,120 --> 00:31:48,320
Governor, come on.
No, Sole. No, thank you.

396
00:31:48,400 --> 00:31:50,000
On one,

397
00:31:50,600 --> 00:31:52,000
two,

398
00:31:54,760 --> 00:31:57,600
and three!

399
00:32:13,920 --> 00:32:17,160
Can you see that farm
with the stable in the middle?

400
00:32:17,240 --> 00:32:19,120
We're going there.
Descend.

401
00:32:22,800 --> 00:32:24,000
Descend!

402
00:32:47,320 --> 00:32:48,960
Come on! Do I need to open it?

403
00:33:09,080 --> 00:33:10,840
Prepare first aid.

404
00:33:15,680 --> 00:33:16,800
Amaia,

405
00:33:17,640 --> 00:33:18,880
can you hear me?

406
00:33:20,200 --> 00:33:21,560
Amaia!

407
00:33:23,840 --> 00:33:25,640
Get her out immediately.

408
00:33:28,680 --> 00:33:30,760
Get her out now, come on!

409
00:33:31,280 --> 00:33:34,560
Local emergency and rescue service.
We've found Amaia.

410
00:33:34,640 --> 00:33:36,760
How long until you arrive? Over.

411
00:33:36,840 --> 00:33:38,960
- 10 minutes. Is she stable?
- Barely.

412
00:33:39,040 --> 00:33:42,600
She has a weak pulse.
We're giving her first aid.

413
00:33:51,520 --> 00:33:52,640
We've got her!

414
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
She's alive!

415
00:33:55,480 --> 00:33:56,800
Yes! Yes!

416
00:34:09,320 --> 00:34:11,800
We're arriving at the scene.

417
00:34:11,880 --> 00:34:13,080
Get her ready.

418
00:34:18,440 --> 00:34:20,200
Slowly, that's it.

419
00:34:22,600 --> 00:34:23,760
Slowly.

420
00:34:24,960 --> 00:34:25,960
Slowly.

421
00:34:34,320 --> 00:34:36,160
Thanks to her, we found you.

422
00:34:39,800 --> 00:34:41,760
Save the horse.

423
00:34:45,920 --> 00:34:46,920
What?

424
00:34:49,360 --> 00:34:52,600
Save the horse.

425
00:34:53,600 --> 00:34:56,400
Come on. Let's go.

426
00:34:57,440 --> 00:34:58,840
We need to get going.

427
00:35:22,640 --> 00:35:23,640
Amaia!

428
00:35:48,160 --> 00:35:50,200
- Long live the bride!
- Pretty!

429
00:35:50,280 --> 00:35:51,600
Beautiful!

430
00:36:23,640 --> 00:36:24,960
Are you Fernando?

431
00:37:02,920 --> 00:37:05,400
Avoid train stations and airports.

432
00:37:07,440 --> 00:37:10,440
Don't contact any friends or relatives.

433
00:37:11,880 --> 00:37:15,840
Leave the country via a small port,
preferably by a pleasure boat.

434
00:37:17,200 --> 00:37:19,440
Then look for a man,

435
00:37:20,320 --> 00:37:21,920
or a woman.

436
00:37:22,400 --> 00:37:24,880
Fall in love, buy a dog,

437
00:37:26,120 --> 00:37:28,120
and don't ever come back.

438
00:37:32,600 --> 00:37:35,800
Take my phone. Call your brother,
get him to pick you up.

439
00:37:36,400 --> 00:37:38,840
I'll be unconscious for 45 minutes.

440
00:37:39,320 --> 00:37:40,800
You have time.

441
00:37:41,680 --> 00:37:43,240
You need to injure me.

442
00:37:50,880 --> 00:37:52,320
Wait, wait, wait!

443
00:37:52,880 --> 00:37:54,560
Somewhere I don't have hair.

444
00:37:55,440 --> 00:37:58,560
If I need stitches, I don't want
them to shave me first.

445
00:39:18,240 --> 00:39:19,520
Run?

446
00:39:20,640 --> 00:39:21,880
Where?

447
00:39:25,160 --> 00:39:27,040
And why?

448
00:39:35,400 --> 00:39:37,640
To run away with no aim,

449
00:39:39,320 --> 00:39:41,280
without anyone to hug?

450
00:39:49,400 --> 00:39:51,800
Adding years to my sentence.

451
00:39:54,720 --> 00:39:56,480
We talk about resentment,

452
00:40:00,720 --> 00:40:03,440
when really, there's only
one thing to learn:

453
00:40:08,960 --> 00:40:12,840
the next name
on a gravestone could be yours.

454
00:40:48,480 --> 00:40:51,280
- Castillo.
- Hello.

455
00:40:55,440 --> 00:40:57,160
Macarena, where are you?

456
00:40:58,000 --> 00:40:59,160
Escaping.

457
00:41:03,000 --> 00:41:05,320
- But... What?
- But you know what?

458
00:41:07,680 --> 00:41:13,160
Maybe your plan wasn't that bad
and mine was a bit crazy.

459
00:41:14,720 --> 00:41:17,680
I wasn't going anywhere.

460
00:41:20,440 --> 00:41:21,520
So...

461
00:41:25,040 --> 00:41:26,440
I think I'm going back.

462
00:41:32,120 --> 00:41:33,680
I'm going back, Fabio.

463
00:42:09,840 --> 00:42:10,840
Castillo.

464
00:42:13,000 --> 00:42:14,160
Are you OK?

465
00:42:47,760 --> 00:42:51,760
A LIQUID IS A STATE OF A MATERIAL
WITHOUT A PARTICULAR FORM.

466
00:42:51,840 --> 00:42:56,640
IT CHANGES WITH EASE
AND MOULDS TO ITS RECIPIENT.

467
00:42:57,600 --> 00:43:02,920
THE HUMAN BODY IS 70% WATER.

