﻿1
00:00:01,601 --> 00:00:03,008
We're leaving in two weeks.

2
00:00:03,008 --> 00:00:04,512
Zulema will give you the container number,

3
00:00:04,522 --> 00:00:06,384
but when you are out.
I have a plan.

4
00:00:06,469 --> 00:00:07,682
What do you want the explosive for?

5
00:00:09,455 --> 00:00:11,619
We have explosives to blow up the whole prison.

6
00:00:11,707 --> 00:00:13,005
Swallow!

7
00:00:13,611 --> 00:00:15,689
The kidnapping of your girl was Zulema.

8
00:00:15,775 --> 00:00:17,593
she made you believe it was the Chinese.

9
00:00:17,680 --> 00:00:19,368
Zulema! You've fucked up Zulema!

10
00:00:19,453 --> 00:00:20,535
I've told them everything.

11
00:00:20,666 --> 00:00:21,721
Toad!

12
00:00:21,806 --> 00:00:23,325
It was hidden in Unai's locker.

13
00:00:23,410 --> 00:00:25,098
Did you know anything?
No.

14
00:00:25,182 --> 00:00:27,082
She knows everything.
I pay you a lot of money.

15
00:00:27,166 --> 00:00:28,290
Kill her.

16
00:00:33,041 --> 00:00:34,666
You saved my life.

17
00:00:34,748 --> 00:00:36,166
Your best friend tried to kill you.

18
00:00:36,873 --> 00:00:38,914
I'm dying. They've given me six months to live.

19
00:00:38,999 --> 00:00:41,499
I don't know if it makes much sense to
continue with all this.

20
00:00:41,582 --> 00:00:42,707
Kabila!

21
00:00:42,790 --> 00:00:44,540
I want to talk to sub Inspector Rojas.

22
00:00:44,624 --> 00:00:46,664
Have you gone crazy?  Nerea, I don't want you to leave.

23
00:00:46,748 --> 00:00:49,873
I don't care if it's six months, I want to be with you.

24
00:00:49,957 --> 00:00:52,707
What do you know about Hong Fang
and the Chinese triad?

25
00:00:52,791 --> 00:00:54,624
Get me out of here and I'll deliver Hong Fang.

26
00:00:54,707 --> 00:00:57,208
Prosecutor wants to catch Hong Fang red handed.

27
00:00:57,291 --> 00:00:59,208
You have to stay in Cruz del Norte.

28
00:00:59,291 --> 00:01:01,999
I have a plan that would fix our lives forever.

29
00:01:02,083 --> 00:01:04,166
I just need you not to transfer me.

30
00:01:04,249 --> 00:01:07,582
Forty million euros in your checking account.

31
00:01:07,666 --> 00:01:10,207
No prisoner can be moved,

32
00:01:10,291 --> 00:01:12,875
If they can't get on the bus on their own.

33
00:01:12,957 --> 00:01:14,124
Long live Mexico, you bastards!

34
00:01:29,333 --> 00:01:32,916
Like every Holy Week since 1916,

35
00:01:33,790 --> 00:01:37,083
the venerable Brotherhood of Cristo
de la Buena Muerte

36
00:01:37,166 --> 00:01:39,374
grants an inmate the grace of freedom.

37
00:01:42,625 --> 00:01:44,207
An Easter amnesty

38
00:01:44,291 --> 00:01:48,301
which originated from time of Pontius Pilate.

39
00:01:56,538 --> 00:02:00,250
This year, the pardon will be from Cruz del Norte.

40
00:02:00,333 --> 00:02:01,375
All right!.

41
00:02:01,458 --> 00:02:03,958
Never has a prisoner from this facility
had this privilege.

42
00:02:04,041 --> 00:02:06,082
But not all will be eligible.

43
00:02:06,166 --> 00:02:08,875
Those with a violent crime and terrorism
are excluded.

44
00:02:08,957 --> 00:02:09,999
Manoli, outside.

45
00:02:10,082 --> 00:02:12,875
Despite the religious background
of this clemency,

46
00:02:12,958 --> 00:02:15,416
the same criteria of an ordinary pardon
will be followed

47
00:02:15,500 --> 00:02:16,916
of justice and equity.

48
00:02:17,000 --> 00:02:19,333
Throughout the day, the files will be studied

49
00:02:19,416 --> 00:02:21,457
and the candidates will be interviewed.

50
00:02:21,540 --> 00:02:24,375
The candidates will also be assesed for: the merits,

51
00:02:24,458 --> 00:02:28,916
benefits obtained and development of the
prisoner in recent years.

52
00:03:11,500 --> 00:03:12,916
I don't know why I have to go back.

53
00:03:13,000 --> 00:03:16,125
A snitch in the prison is a walking corpse, dammit!

54
00:03:16,207 --> 00:03:19,113
And Zulema promised to take revenge on me,
remember?

55
00:03:19,197 --> 00:03:22,311
Thanks to you, we're going to catch Hong Fang.

56
00:03:22,809 --> 00:03:26,214
One of the biggest motherfuckers on this planet.

57
00:03:26,297 --> 00:03:28,497
And, in addition, we'll be watching you.

58
00:03:28,580 --> 00:03:29,618
Let's go.

59
00:03:30,695 --> 00:03:32,566
You just have to give Akame the container number

60
00:03:32,649 --> 00:03:35,019
so that she can continue with the escape.

61
00:03:36,468 --> 00:03:37,982
Only that.

62
00:03:39,624 --> 00:03:41,001
Accompany her.

63
00:03:53,093 --> 00:03:55,560
The Chinese are going to take her out.

64
00:03:55,590 --> 00:03:57,895
You know it, don't you?

65
00:03:59,189 --> 00:04:02,274
All I know is that I'm getting old.

66
00:04:02,401 --> 00:04:04,987
And that girl could be my daughter.

67
00:04:05,696 --> 00:04:08,199
And the prosecution doesn't give a shit

68
00:04:08,281 --> 00:04:10,871
for the life of a prisoner.

69
00:04:25,511 --> 00:04:27,430
Here comes the toad!

70
00:04:27,931 --> 00:04:30,642
Toad!  Rat!

71
00:04:30,725 --> 00:04:33,311
Snitch. Worm.

72
00:04:34,730 --> 00:04:36,732
Rat. Bitch.

73
00:04:37,441 --> 00:04:39,069
Snitch

74
00:04:40,445 --> 00:04:41,738
Snitch

75
00:04:41,822 --> 00:04:43,324
cut out her tongue.

76
00:04:46,994 --> 00:04:49,622
Toad!  Toad!

77
00:04:49,706 --> 00:04:51,375
Toad!  Toad!

78
00:04:51,457 --> 00:04:53,250
Toad!  Toad!

79
00:05:28,290 --> 00:05:30,749
Bon Appetite. Thank you.

80
00:05:30,833 --> 00:05:32,082
Gentleman.

81
00:05:32,165 --> 00:05:33,373
All right.

82
00:05:33,916 --> 00:05:35,916
OK, everybody, one thing,

83
00:05:35,999 --> 00:05:40,082
It's the Brotherhood of the Holy Saint of whatever,

84
00:05:40,166 --> 00:05:41,416
and is telling the government ...

85
00:05:41,499 --> 00:05:43,123
From Our Lady of Hope, Sole.

86
00:05:43,207 --> 00:05:44,416
Well, whatever.

87
00:05:45,457 --> 00:05:48,124
Whatever? Sweetie.  You go and tell the government:

88
00:05:48,207 --> 00:05:51,832
Hey, government, I need you to give me freedom

89
00:05:51,916 --> 00:05:53,791
to two or three prisoners,

90
00:05:53,874 --> 00:05:55,541
I don't know, Periquito Pérez.

91
00:05:55,623 --> 00:05:58,666
And the government goes and gives her freedom.

92
00:05:59,041 --> 00:06:01,541
So, is that how it is?
Well yes more or less.

93
00:06:01,623 --> 00:06:03,207
It's not like that exactly.

94
00:06:03,291 --> 00:06:04,748
I'm out,

95
00:06:04,832 --> 00:06:06,706
after escaping to see Macarena ...

96
00:06:06,790 --> 00:06:09,707
Yes, well, I've cut off Sandoval's cock ...

97
00:06:09,790 --> 00:06:11,332
And where did you put it?

98
00:06:11,874 --> 00:06:14,624
Now, I'll tell you what, I'm sure it's one of us,

99
00:06:14,707 --> 00:06:17,874
because I don't see the Chinese
dressed in Nazarenes.

100
00:06:17,957 --> 00:06:19,539
Saray Vargas,

101
00:06:19,624 --> 00:06:22,706
Why do you think they should grant you clemency?

102
00:06:22,790 --> 00:06:25,124
Well, because I'm pregnant,

103
00:06:26,207 --> 00:06:27,707
like the Madonna,

104
00:06:27,790 --> 00:06:30,624
who was also pregnant at the time.

105
00:06:30,707 --> 00:06:32,374
I'm kind of...

106
00:06:32,790 --> 00:06:35,623
conceived without sin. Perhaps this is a miracle.

107
00:06:35,706 --> 00:06:37,999
And if you don't get me out, you're going to regret it.

108
00:06:38,081 --> 00:06:41,915
My father was a fisherman, and the first thing
he did when I was born

109
00:06:41,999 --> 00:06:45,874
was to put on my chest the medal
of the Virgin of Carmen.,

110
00:06:45,957 --> 00:06:48,660
which is the star of two sailors.

111
00:06:48,665 --> 00:06:50,475
We weren't believers at home.

112
00:06:53,249 --> 00:06:57,249
The Virgin of Fatima appeared to me.

113
00:06:57,332 --> 00:06:59,516
Well, it's true I was with in withdrawal, OK?

114
00:06:59,518 --> 00:07:01,299
But I saw her.

115
00:07:01,332 --> 00:07:02,374
I saw her.

116
00:07:02,457 --> 00:07:04,416
But I'm not in withdrawal anymore.

117
00:07:04,499 --> 00:07:06,499
I'm perfectly fine now

118
00:07:11,874 --> 00:07:13,916
To heaven with her!

119
00:07:13,999 --> 00:07:16,374
Well, on Holy Thursday I closed the place

120
00:07:16,457 --> 00:07:17,957
I had at the flea market,

121
00:07:18,041 --> 00:07:21,499
where I sold bras, slips,

122
00:07:21,582 --> 00:07:23,166
the panties ...

123
00:07:23,249 --> 00:07:24,933
Girls, take it, take it away!

124
00:07:25,017 --> 00:07:26,828
Take advantage, it's cheap!

125
00:07:26,912 --> 00:07:28,384
And when she put on the thong,

126
00:07:28,469 --> 00:07:30,196
they would wear them a lot.

127
00:07:30,280 --> 00:07:31,669
The other things, Me no.

128
00:07:31,753 --> 00:07:34,312
I couldn't wear them because they
would get up my arse,

129
00:07:34,328 --> 00:07:35,668
I couldn't wiggle around.

130
00:07:37,900 --> 00:07:41,605
In my house we lived the Holy Week devoutly.

131
00:07:41,688 --> 00:07:44,677
We didn't eat meat on Fridays at home.

132
00:07:44,762 --> 00:07:46,362
Never! I go to church, of course I do.

133
00:07:46,531 --> 00:07:48,257
That is, I go to mass. When I can.

134
00:07:48,340 --> 00:07:50,487
Have I said that I have faith alreay?
I have faith.

135
00:07:59,834 --> 00:08:01,627
Go in

136
00:08:06,150 --> 00:08:09,949
You have 10 minutes before I get into trouble.

137
00:08:22,863 --> 00:08:26,140
Why did you betray me, Saray?

138
00:08:26,231 --> 00:08:29,960
Why did you tell that snitch the whole ...

139
00:08:30,610 --> 00:08:33,641
supposed kidnapping of her daughter?

140
00:08:33,647 --> 00:08:35,271
Why?

141
00:08:37,936 --> 00:08:41,624
Even scorpions take care of their young.

142
00:08:48,082 --> 00:08:49,892
Children are sacred.

143
00:08:50,650 --> 00:08:51,703
Right.

144
00:08:52,502 --> 00:08:53,638
Sure

145
00:08:54,649 --> 00:08:56,502
Children are sacred.

146
00:08:58,481 --> 00:08:59,996
I was wrong.

147
00:09:03,238 --> 00:09:05,835
That's why we're friends.

148
00:09:09,847 --> 00:09:12,079
To tell the truth.

149
00:09:16,584 --> 00:09:17,804
Well..

150
00:09:18,139 --> 00:09:20,268
Today is the big night.

151
00:09:20,291 --> 00:09:21,788
Bye-bye

152
00:09:21,872 --> 00:09:24,873
This fucking shit of Cruz del Norte.

153
00:09:26,123 --> 00:09:28,583
And you know what?

154
00:09:31,748 --> 00:09:33,122
You're not coming.

155
00:09:35,957 --> 00:09:37,414
You're not coming.

156
00:09:39,540 --> 00:09:41,957
Because I talked?
Yes correct.

157
00:09:42,040 --> 00:09:43,664
Because you squealed.

158
00:09:43,749 --> 00:09:47,456
And snitching, you blew the possibility
of escaping with the Chinese.

159
00:09:47,540 --> 00:09:49,458
So I've had to make my own way

160
00:09:49,540 --> 00:09:52,748
with a fucking plan to save my arse.

161
00:09:52,833 --> 00:09:56,293
Me alone, and you no longer have a ticket.
Right.

162
00:09:57,082 --> 00:09:58,457
You swore to me

163
00:09:58,541 --> 00:10:01,374
that I wasn't going to give birth behind bars.

164
00:10:01,875 --> 00:10:05,180
I've got you tattooed on me, eh?

165
00:10:06,041 --> 00:10:09,267
You're my old friend.

166
00:10:09,375 --> 00:10:11,223
My sister.

167
00:10:11,583 --> 00:10:15,209
And are you going to leave me lying here?

168
00:10:15,874 --> 00:10:19,374
Why should I and my daughter rot?

169
00:10:21,832 --> 00:10:23,333
for fuck's sake.

170
00:10:23,416 --> 00:10:25,958
Are you going to leave me lying here?

171
00:10:30,083 --> 00:10:31,290
It's over.

172
00:10:46,165 --> 00:10:48,498
What? what do you mean?

173
00:10:49,374 --> 00:10:50,795
What?

174
00:10:54,181 --> 00:10:56,982
Mercedes is still in Cruz del Norte.

175
00:10:58,821 --> 00:11:00,702
The CNI and the police have set up an operation

176
00:11:00,784 --> 00:11:02,080
in the staff room.

177
00:11:02,165 --> 00:11:04,170
Well, good morning everyone.

178
00:11:04,255 --> 00:11:06,638
They need Akame to continue her escape.

179
00:11:07,474 --> 00:11:11,027
It's the only way they have to catch
the head of the triad.

180
00:11:11,109 --> 00:11:12,908
... the operation here, in this room.

181
00:11:12,991 --> 00:11:15,248
It's suited for this, so that it doesn't go beyond here.

182
00:11:15,332 --> 00:11:19,408
Until further notice, this room is reserved for our agents.

183
00:11:19,492 --> 00:11:21,072
As far as you're concerned,

184
00:11:21,156 --> 00:11:23,485
This operation doesn't exist.

185
00:11:24,234 --> 00:11:27,387
Simply, continue with your usual duties.

186
00:11:27,407 --> 00:11:28,772
Thank you.

187
00:11:30,265 --> 00:11:31,596
Get me a mobile,

188
00:11:32,261 --> 00:11:36,297
Because the fucking Chinese are going to be
interested in this information.

189
00:11:40,580 --> 00:11:42,910
And I have something else.

190
00:12:01,045 --> 00:12:02,336
Bitch!

191
00:12:04,707 --> 00:12:06,790
But, girl, what are you doing?

192
00:12:06,874 --> 00:12:08,664
Leave me. Give it to me.

193
00:12:09,166 --> 00:12:10,207
But look at that.

194
00:12:10,291 --> 00:12:12,248
You've made that raw, Saray.

195
00:12:13,332 --> 00:12:15,998
What's wrong, my love? What's happened?

196
00:12:17,249 --> 00:12:19,749
I'm going to erase Zulema from my fucking life,

197
00:12:19,833 --> 00:12:21,623
just as she has erased me.

198
00:12:24,541 --> 00:12:27,541
She's left me alone.

199
00:12:41,666 --> 00:12:42,708
Look,

200
00:12:44,209 --> 00:12:46,000
Zulema is a scorpion.

201
00:12:46,084 --> 00:12:48,209
And scorpions have no friends.

202
00:12:50,583 --> 00:12:52,167
She promised me

203
00:12:52,250 --> 00:12:55,625
that my girl was going to be born free.

204
00:12:56,417 --> 00:12:59,042
Without bars, without yellow.

205
00:13:03,500 --> 00:13:07,565
Do you know what my first memory
of my mother is?

206
00:13:08,082 --> 00:13:09,755
Her smell.

207
00:13:11,333 --> 00:13:13,949
My mother smelled of soap.

208
00:13:16,208 --> 00:13:17,766
Mine....

209
00:13:21,082 --> 00:13:23,457
Mine smelled of tobacco ...

210
00:13:24,791 --> 00:13:26,083
and rosemary.

211
00:13:26,707 --> 00:13:28,082
How nice.

212
00:13:32,249 --> 00:13:33,552
Look, Saray,

213
00:13:35,361 --> 00:13:37,000
when you leave here,

214
00:13:37,084 --> 00:13:39,313
your daughter will not remember the bars ...

215
00:13:40,532 --> 00:13:43,222
neither the walls nor the prisoners.

216
00:13:44,863 --> 00:13:48,293
Your daughter will remember your laugh,

217
00:13:49,866 --> 00:13:51,632
your black hair,

218
00:13:52,306 --> 00:13:56,173
these two jet black eyes you have.

219
00:13:57,771 --> 00:13:59,202
And your voice.

220
00:13:59,789 --> 00:14:03,112
That voice that comes from your gut
when you sing.

221
00:14:05,761 --> 00:14:08,413
That's what your daughter will remember.

222
00:14:09,628 --> 00:14:11,690
Although what I can't promise you

223
00:14:11,774 --> 00:14:15,759
is that her favourite colour is not yellow.

224
00:14:21,487 --> 00:14:24,555
And I went with my cousin Dolores to
the tribune of the poor,

225
00:14:24,640 --> 00:14:26,953
to see "el Cristo de la Buena Muerte".

226
00:14:27,037 --> 00:14:29,392
And the legionaries, bare chested.

227
00:14:29,475 --> 00:14:30,611
Hairy chested.

228
00:14:30,695 --> 00:14:33,765
I am the bridegroom of death.

229
00:14:33,849 --> 00:14:37,002
There we were, my cousin Dolores and I,
with our panties dropping.

230
00:14:37,086 --> 00:14:40,619
Those huge guys, hanging from the throne,

231
00:14:40,703 --> 00:14:42,342
???.

232
00:14:45,017 --> 00:14:47,116
I didn't know it was the Virgin of Fatima,

233
00:14:47,138 --> 00:14:48,944
they showed me a postcard ...

234
00:14:49,028 --> 00:14:50,079
and it was her.

235
00:14:50,163 --> 00:14:52,979
I look back sometimes to see it
as a humiliation,

236
00:14:53,065 --> 00:14:55,586
like what I saw before it appeared.

237
00:14:55,672 --> 00:14:57,605
I used to see it like smoke and then it appeared.

238
00:14:57,689 --> 00:14:59,498
And now there are times that I still see the smoke.

239
00:14:59,582 --> 00:15:00,830
I've seen it here.

240
00:15:00,914 --> 00:15:01,954
The smoke.

241
00:15:02,620 --> 00:15:05,451
And then they said: "The sweet money",

242
00:15:05,533 --> 00:15:07,032
that is, easy money, right?

243
00:15:07,116 --> 00:15:09,030
They were very south american, huh?

244
00:15:09,113 --> 00:15:12,651
That's where I ruined everything, because I'm here.

245
00:15:12,734 --> 00:15:15,397
Goya, I don't want to force you, but ...

246
00:15:16,855 --> 00:15:18,395
you have nothing to say?

247
00:15:19,144 --> 00:15:20,226
Well clearly.

248
00:15:22,391 --> 00:15:23,431
Well ...

249
00:15:25,679 --> 00:15:27,968
Not only do I go to church, but I get involved a lot.

250
00:15:28,050 --> 00:15:30,715
I love that the flowers are well placed,

251
00:15:30,798 --> 00:15:33,712
that they have clean water, that the chairs are well placed,

252
00:15:33,795 --> 00:15:36,500
Nobody can step on the ...

253
00:15:36,584 --> 00:15:38,415
This thing, where we get on our knees,

254
00:15:38,498 --> 00:15:39,621
Nobody can step on them.

255
00:15:39,705 --> 00:15:42,244
I'm one of the few people who will sit on this chair

256
00:15:42,328 --> 00:15:44,117
who really believes in God

257
00:15:54,938 --> 00:15:55,979
Rojas

258
00:15:58,519 --> 00:16:00,141
I'm not going to rest, Inspector.

259
00:16:00,225 --> 00:16:01,973
Don't pester me.

260
00:16:02,306 --> 00:16:04,137
Earlier I met with Kabila

261
00:16:16,624 --> 00:16:18,918
I don't have children

262
00:16:20,253 --> 00:16:24,049
Lazy sperm or ... whatever it's called.

263
00:16:25,926 --> 00:16:29,304
My wife, what she most wanted in this world
was to have children.

264
00:16:30,370 --> 00:16:33,352
A lifetime of enduring my lousy temperament,

265
00:16:33,435 --> 00:16:35,771
and I can't give her kids.

266
00:16:41,277 --> 00:16:45,114
And why do you tell me this?
What have I done now?

267
00:16:46,491 --> 00:16:48,286
you have guts.

268
00:16:50,413 --> 00:16:52,666
Because it must have taken a lot of guts

269
00:16:52,748 --> 00:16:55,628
to fall in love with someone who is dying.

270
00:16:58,004 --> 00:17:02,843
That can't give you what you most want in this world.

271
00:17:07,808 --> 00:17:10,770
It pisses me off not being right,

272
00:17:13,190 --> 00:17:16,552
but I think this time I misjudged you ...

273
00:17:16,944 --> 00:17:19,405
and I wanted to tell you.

274
00:17:22,451 --> 00:17:25,400
Thank you.
What did you talk about?

275
00:17:25,527 --> 00:17:26,849
about me?

276
00:17:27,415 --> 00:17:28,458
About you?

277
00:17:28,541 --> 00:17:29,874
Not a fucking word.

278
00:17:29,957 --> 00:17:32,005
Do you it's all about you or what?

279
00:17:33,166 --> 00:17:36,749
She only told me that at 10am she would
be in a vis-a-vis.

280
00:17:37,958 --> 00:17:39,041
That's an order.

281
00:17:39,124 --> 00:17:40,958
I'm your superior, damn it!

282
00:17:41,041 --> 00:17:42,083
Go on!

283
00:18:58,375 --> 00:19:00,750
How are your hands? Do they hurt?

284
00:19:01,583 --> 00:19:04,710
They don't hurt.  They don't hurt at all.

285
00:19:05,708 --> 00:19:07,061
How are you?

286
00:19:07,074 --> 00:19:08,596
Good.

287
00:19:13,957 --> 00:19:17,750
Well, here we all are, little girls still.

288
00:19:17,833 --> 00:19:19,833
Really, look at us,

289
00:19:19,917 --> 00:19:23,167
with our uniforms, our dining room,

290
00:19:23,249 --> 00:19:24,541
our yard ...

291
00:19:24,625 --> 00:19:26,542
Memories of a childhood? Yes.

292
00:19:26,624 --> 00:19:28,041
I had a happy childhood.

293
00:19:28,125 --> 00:19:29,874
They all are, right?

294
00:19:31,666 --> 00:19:33,915
This is like a school playground, just like that.

295
00:19:34,000 --> 00:19:36,500
After all, all the school playgrounds
are the same.

296
00:19:36,583 --> 00:19:38,874
Also, in a school yard ...

297
00:19:38,957 --> 00:19:41,582
Look, if you watch carefully

298
00:19:41,666 --> 00:19:43,166
every girl,

299
00:19:43,250 --> 00:19:45,818
you can guess how they'll be when older.

300
00:19:45,874 --> 00:19:47,832
Look over there. Focus there.

301
00:19:49,374 --> 00:19:53,083
In the schoolyard there is always a bully
who is scary.

302
00:19:55,291 --> 00:19:56,749
And a little clown ...

303
00:19:57,958 --> 00:20:01,790
with emotional deficiencies, who is desperate for attention.

304
00:20:04,123 --> 00:20:06,124
There are those who get into addiction,

305
00:20:06,207 --> 00:20:07,999
hidden in a corner.

306
00:20:09,081 --> 00:20:10,291
What's up beautiful?

307
00:20:13,582 --> 00:20:15,541
And nor can you miss ...

308
00:20:16,124 --> 00:20:17,749
the snitch,

309
00:20:19,541 --> 00:20:20,874
the outcast

310
00:20:20,957 --> 00:20:23,707
Nobody wants to be near to her.

311
00:20:25,207 --> 00:20:27,582
These girls already have the adult coming from within,

312
00:20:27,666 --> 00:20:29,582
planted as if it were a seed.

313
00:20:29,665 --> 00:20:31,749
And, whatever they do,

314
00:20:31,832 --> 00:20:33,749
that destiny will catch up with them.

315
00:20:36,915 --> 00:20:37,999
Yes

316
00:20:38,082 --> 00:20:39,537
Yes No No.

317
00:20:39,621 --> 00:20:41,950
I had a childhood like that of all children.

318
00:20:42,035 --> 00:20:44,863
Well, I played, I sang ... Very good.

319
00:20:44,947 --> 00:20:46,445
All well and good.

320
00:20:46,528 --> 00:20:47,943
Go on, see you later.

321
00:20:49,607 --> 00:20:50,647
Go!

322
00:20:57,930 --> 00:20:58,843
<font color="#ffff00">Run</font>

323
00:20:59,884 --> 00:21:01,964
<font color="#ffff00">Jump</font>

324
00:21:02,593 --> 00:21:04,044
<font color="#ffff00">Run</font>

325
00:21:04,045 --> 00:21:06,531
<font color="#ffff00">Little fox in the desert</font>

326
00:21:08,422 --> 00:21:10,479
<font color="#ffff00">In the burrow</font>

327
00:21:11,886 --> 00:21:16,526
<font color="#ffff00">Watch mama.  Watch mama</font>

328
00:21:18,969 --> 00:21:20,066
<font color="#ffff00">Run</font>

329
00:21:21,778 --> 00:21:23,170
<font color="#ffff00">Jump</font>

330
00:21:23,359 --> 00:21:25,888
<font color="#ffff00">Little fox in the desert</font>

331
00:21:26,929 --> 00:21:28,362
<font color="#ffff00">In the burrow</font>

332
00:21:30,618 --> 00:21:32,870
<font color="#ffff00">Watch mama.  Watch mama</font>

333
00:21:36,291 --> 00:21:38,778
... watch mama.

334
00:21:42,306 --> 00:21:44,088
<font color="#ffff00">Where are you?</font>

335
00:21:55,426 --> 00:21:59,894
<font color="#ffff00">A very important man has come to meet you</font>

336
00:22:00,561 --> 00:22:03,827
<font color="#ffff00">You're so lucky Zulema</font>

337
00:22:05,350 --> 00:22:07,270
<font color="#ffff00">What's the matter</font>

338
00:22:07,271 --> 00:22:09,378
<font color="#ffff00">You want to end up alone?</font>

339
00:22:12,278 --> 00:22:15,700
<font color="#ffff00">Behave and show your obedience</font>

340
00:22:16,755 --> 00:22:17,808
<font color="#ffff00">Is that clear?</font>

341
00:22:26,239 --> 00:22:27,913
<font color="#ffff00">You're welcome</font>

342
00:22:32,129 --> 00:22:34,668
<font color="#ffff00">You're a very beautiful girl</font>

343
00:22:36,264 --> 00:22:38,074
<font color="#ffff00">What's wrong</font>

344
00:22:38,075 --> 00:22:40,172
<font color="#ffff00">Doesn't she want to be my wife</font>

345
00:22:40,173 --> 00:22:42,044
<font color="#ffff00">I've paid in advance</font>

346
00:22:42,045 --> 00:22:44,152
<font color="#ffff00">We have a deal</font>

347
00:22:44,414 --> 00:22:47,313
<font color="#ffff00">Zulema is very happy</font>

348
00:22:47,314 --> 00:22:51,528
<font color="#ffff00">but is a little nervous</font>

349
00:22:53,636 --> 00:22:55,743
<font color="#ffff00">Don't worry</font>

350
00:22:55,744 --> 00:22:59,217
<font color="#ffff00">My daughter will be your wife
and on the wedding night</font>

351
00:22:59,218 --> 00:23:03,119
<font color="#ffff00">will open for you like a flower</font>

352
00:23:42,692 --> 00:23:44,643
<font color="#ffff00">We're running a little slowly</font>

353
00:23:44,644 --> 00:23:48,430
<font color="#ffff00">Slowly but surely</font>

354
00:24:08,453 --> 00:24:09,529
<font color="#ffff00">And this?</font>

355
00:24:09,530 --> 00:24:13,109
<font color="#ffff00">Quickly seal it</font>

356
00:24:13,880 --> 00:24:15,828
<font color="#ffff00">Carefully</font>

357
00:24:15,829 --> 00:24:19,012
<font color="#ffff00">I want this container vacuum sealed</font>

358
00:24:19,013 --> 00:24:23,204
<font color="#ffff00">So the air runs out bit by bit</font>

359
00:24:25,598 --> 00:24:28,473
<font color="#ffff00">How long will it take for a person to suffocate in here?</font>

360
00:24:28,774 --> 00:24:29,993
<font color="#ffff00">More than a day</font>

361
00:24:30,671 --> 00:24:34,152
<font color="#ffff00">Firstly headaches, then nausea and purple skin</font>

362
00:24:34,247 --> 00:24:37,957
<font color="#ffff00">Until they convulse and die</font>

363
00:24:41,119 --> 00:24:43,226
<font color="#ffff00">Put up lights</font>

364
00:24:43,227 --> 00:24:47,436
<font color="#ffff00">So my sister can see the mountain of money
as she dies</font>

365
00:24:54,291 --> 00:24:55,333
Hello

366
00:24:56,415 --> 00:24:58,498
You don't know me nor do I know you.

367
00:24:58,583 --> 00:25:01,295
But it's in our interests to be partners.

368
00:25:01,666 --> 00:25:02,998
I'll explain.

369
00:25:03,499 --> 00:25:05,291
The police are going to stop you

370
00:25:05,374 --> 00:25:08,326
as soon as your sister approaches the container.

371
00:25:09,248 --> 00:25:10,416
Who you are?

372
00:25:10,791 --> 00:25:13,166
I'm the elf from fucking hell.

373
00:25:13,249 --> 00:25:15,540
who's come to negotiate with you.

374
00:25:15,624 --> 00:25:19,165
Among your men is a police mole.

375
00:25:20,707 --> 00:25:22,333
I offer you his name.

376
00:25:23,166 --> 00:25:24,958
That's impossible.

377
00:25:25,749 --> 00:25:28,706
If that's impossible, how come I know you just closed

378
00:25:28,791 --> 00:25:31,207
a smuggling business in Brazil,

379
00:25:31,291 --> 00:25:32,998
have breakfast every morning

380
00:25:33,166 --> 00:25:34,832
on the corner with Doctor Esquerdo

381
00:25:34,916 --> 00:25:38,915
and you have a bug in the seat of your car?

382
00:25:39,207 --> 00:25:40,925
What do you want?

383
00:25:42,207 --> 00:25:45,426
30% of the container.

384
00:25:50,494 --> 00:25:52,921
Well, it's weird ...

385
00:25:54,009 --> 00:25:57,536
we still don't know to who the Brotherhood
will release.

386
00:25:57,691 --> 00:25:59,450
Maybe they've regretted it and,

387
00:25:59,534 --> 00:26:01,333
this year they'll not choose anyone.

388
00:26:01,416 --> 00:26:03,834
Every day the same fucking shit!

389
00:26:03,917 --> 00:26:06,167
Every day the same fucking shit!

390
00:26:06,250 --> 00:26:08,292
I want something that nourishes, Antonia.

391
00:26:08,374 --> 00:26:10,068
Like the Chinese.

392
00:26:10,245 --> 00:26:12,323
And you know what I want, Saray?

393
00:26:12,406 --> 00:26:16,055
I want to have the arse of Queen Letizia.

394
00:26:16,230 --> 00:26:20,136
So, come on, lighten up, you're disrupting the line.

395
00:26:26,870 --> 00:26:28,240
What's wrong?

396
00:26:37,925 --> 00:26:40,460
you're are really weak.

397
00:26:41,582 --> 00:26:42,625
You just..

398
00:26:43,418 --> 00:26:45,667
weigh 50 kilos.

399
00:26:47,274 --> 00:26:49,720
With those rotten teeth,

400
00:26:49,803 --> 00:26:52,809
you're not going to eat more than soups.

401
00:26:57,192 --> 00:27:00,154
And as you're a fucking junkie.

402
00:27:00,990 --> 00:27:02,993
That any day now,

403
00:27:03,077 --> 00:27:05,862
You're going to die from a a fucking fix.

404
00:27:05,863 --> 00:27:08,181
Wise up.

405
00:27:15,222 --> 00:27:18,102
But the truth of what's going on,

406
00:27:20,563 --> 00:27:23,027
is that they're going to pardon me.

407
00:27:29,037 --> 00:27:31,800
And I'm not going to be here to
take care of you, Tere.

408
00:27:31,875 --> 00:27:33,878
Are you getting this?

409
00:27:34,962 --> 00:27:38,368
And now who's going to look out for you?

410
00:27:41,473 --> 00:27:44,020
I'm going to shit on your fucking dead, Tere.

411
00:28:05,541 --> 00:28:07,927
Swear to me that you're going to take
good care of yourself.

412
00:28:07,929 --> 00:28:09,700
Swear to me!

413
00:28:12,466 --> 00:28:13,715
Do you swear it?

414
00:28:14,463 --> 00:28:15,755
Swear to me.

415
00:28:53,010 --> 00:28:54,133
Inspector?

416
00:28:55,258 --> 00:28:58,503
They told me you wanted to talk to me.

417
00:29:00,877 --> 00:29:04,041
What a mess we have in there,

418
00:29:04,124 --> 00:29:05,205
Eh, Frutos?

419
00:29:06,996 --> 00:29:08,409
Absolutely.

420
00:29:12,030 --> 00:29:14,569
Is something wrong?
Tell me something,

421
00:29:14,652 --> 00:29:17,733
Why did you become a prison officer?

422
00:29:18,814 --> 00:29:21,312
Nobody becomes a jailer by vocation.

423
00:29:24,515 --> 00:29:27,013
I failed the exams for the Civil Guard.

424
00:29:27,096 --> 00:29:29,135
Damn it! Civil guards eh?

425
00:29:31,495 --> 00:29:33,470
I need you to give me a hand.

426
00:29:33,505 --> 00:29:34,711
Of course

427
00:29:36,044 --> 00:29:38,416
What do I have to do?

428
00:29:38,957 --> 00:29:41,662
What you've been doing so far.

429
00:29:42,286 --> 00:29:46,424
Be the same piece of shit as always.

430
00:29:48,196 --> 00:29:51,732
We've been watching you for three months.

431
00:29:53,147 --> 00:29:55,604
For the moment, you'll be kicked out,

432
00:29:56,353 --> 00:30:00,721
and then, judged for bribery and prevarication.

433
00:30:05,009 --> 00:30:06,382
What the problem? Dammit,

434
00:30:06,466 --> 00:30:09,212
you have nothing to say?

435
00:30:13,041 --> 00:30:15,666
I don't want to go to jail.

436
00:30:18,083 --> 00:30:22,290
I want you to tell the fucking Chinese
that the escape's still on,

437
00:30:22,438 --> 00:30:26,063
and that the cameras will stop working
at six o'clock ...

438
00:30:26,291 --> 00:30:28,905
and, as they expect,

439
00:30:29,124 --> 00:30:32,649
the accesses will be unlocked.

440
00:30:32,916 --> 00:30:35,344
They will leave with a free transit card

441
00:30:35,624 --> 00:30:40,290
and there the laundry van will be
waiting for them.

442
00:30:41,124 --> 00:30:42,499
Collaborate ...

443
00:30:42,957 --> 00:30:45,016
and with a little luck,

444
00:30:45,498 --> 00:30:48,749
it will be mitigation before a judge.

445
00:30:55,874 --> 00:30:58,222
You're right,

446
00:30:58,475 --> 00:31:00,656
a former prison officer

447
00:31:00,949 --> 00:31:05,144
is never well received in prison.

448
00:31:25,613 --> 00:31:26,830
<font color="#ffff00">For you</font>

449
00:31:33,123 --> 00:31:35,343
<font color="#ffff00">Only half the Yaun..</font>

450
00:31:35,344 --> 00:31:38,489
<font color="#ffff00">That's what you paid me for each delivery</font>

451
00:31:39,539 --> 00:31:41,635
<font color="#ffff00">When I was a kid</font>

452
00:31:42,685 --> 00:31:44,781
<font color="#ffff00">It's the hardest thing for me</font>

453
00:31:45,830 --> 00:31:47,927
<font color="#ffff00">To have to do this</font>

454
00:32:38,044 --> 00:32:40,358
<font color="#ffff00">You were a teacher to me</font>

455
00:33:00,283 --> 00:33:01,331
Hello

456
00:33:01,415 --> 00:33:02,715
Hello Love.

457
00:33:02,798 --> 00:33:05,232
Oh, how I wanted to hear you, sweetie.

458
00:33:05,316 --> 00:33:06,658
How are you, all right?

459
00:33:06,742 --> 00:33:07,875
Yes, yes.

460
00:33:07,959 --> 00:33:10,685
And the school? Do you like the new school?

461
00:33:10,769 --> 00:33:13,521
Well it's OK.

462
00:33:13,907 --> 00:33:16,115
But why only OK?

463
00:33:16,137 --> 00:33:20,267
What happened? Has someone picked on you or what?

464
00:33:20,499 --> 00:33:22,957
A boy took my snack.

465
00:33:23,042 --> 00:33:25,375
But did he hit you, did he hurt you?

466
00:33:25,457 --> 00:33:29,500
I don't want to go back to school, mama.

467
00:33:30,125 --> 00:33:33,338
You promised we were leaving ...

468
00:33:33,458 --> 00:33:35,456
and, you lied to me.

469
00:33:36,166 --> 00:33:37,416
Sweetie,

470
00:33:38,166 --> 00:33:39,666
It's ok.

471
00:33:39,749 --> 00:33:41,707
You have to be brave

472
00:33:41,791 --> 00:33:45,958
and stand up to that child, eh?

473
00:33:48,708 --> 00:33:52,245
Fear is like a monster.

474
00:33:51,916 --> 00:33:54,088
You can't let it grow.

475
00:33:56,874 --> 00:33:57,998
Mama!

476
00:33:59,999 --> 00:34:02,332
Mama, what's wrong?

477
00:34:04,041 --> 00:34:05,290
Mama!

478
00:34:14,124 --> 00:34:15,731
Castillo, come here.

479
00:34:21,916 --> 00:34:23,117
Look.

480
00:34:24,415 --> 00:34:25,752
Zoom in

481
00:34:31,706 --> 00:34:34,541
What the hell is she doing?

482
00:34:45,549 --> 00:34:48,075
Boss, I've cut myself.

483
00:34:48,123 --> 00:34:49,457
I have to go to the infirmary.

484
00:34:49,541 --> 00:34:51,541
To the infirmary?

485
00:34:52,374 --> 00:34:53,832
Looking for Zulema?

486
00:34:53,916 --> 00:34:56,416
This girl is a fucking liability.

487
00:35:10,290 --> 00:35:12,349
Wait here.

488
00:35:35,457 --> 00:35:39,457
Of all the prison, you were the last person
I was expecting, councillor.

489
00:35:39,540 --> 00:35:41,040
This is nice.

490
00:35:41,123 --> 00:35:43,832
I've come to tell you that I'm not afraid of you.

491
00:35:43,915 --> 00:35:45,832
I betrayed you and sold you to the police

492
00:35:45,915 --> 00:35:47,748
and I hope you'll be sentenced to a thousand years.

493
00:35:47,832 --> 00:35:49,249
And another thing I'm going to tell you:

494
00:35:49,332 --> 00:35:51,373
If you touch a hair of my family, I swear I kill you.

495
00:35:51,457 --> 00:35:53,373
I haven't touched your daughter.

496
00:35:54,290 --> 00:35:55,539
I made you believe that yes,

497
00:35:55,624 --> 00:35:57,040
Do you understand?

498
00:35:57,582 --> 00:35:58,790
and I apologise.

499
00:36:01,499 --> 00:36:02,707
My fault.

500
00:36:04,791 --> 00:36:06,624
What does this mean?

501
00:36:06,707 --> 00:36:08,668
That we are even?

502
00:36:15,957 --> 00:36:16,999
Never.

503
00:36:19,583 --> 00:36:21,166
Someday I'll kill you.

504
00:36:21,249 --> 00:36:22,374
Zulema!

505
00:36:22,458 --> 00:36:23,874
Let her go!

506
00:36:23,957 --> 00:36:27,082
You, get out of here immediately.

507
00:36:29,040 --> 00:36:33,166
Well, if you're recovered to get off the stretcher,

508
00:36:33,250 --> 00:36:36,000
you can also get on a bus.

509
00:36:36,082 --> 00:36:38,833
Prepare her transfer immediately.

510
00:36:39,333 --> 00:36:40,416
Now.

511
00:36:53,874 --> 00:36:54,926
Zulema?

512
00:36:57,786 --> 00:37:00,285
<font color="#ffff00">Your mother decieved you</font>

513
00:37:00,286 --> 00:37:03,599
<font color="#ffff00">None of us get used to the humiliation</font>

514
00:37:03,600 --> 00:37:07,809
<font color="#ffff00">and none are accustomed to marriyng a man
we don't love</font>

515
00:37:09,520 --> 00:37:11,658
<font color="#ffff00">Your mother didn't want you</font>

516
00:37:11,667 --> 00:37:14,124
<font color="#ffff00">and didn't want to keep you</font>

517
00:37:15,177 --> 00:37:16,385
<font color="#ffff00">Run away</font>

518
00:37:16,410 --> 00:37:19,386
<font color="#ffff00">Run away! Run!</font>

519
00:37:19,387 --> 00:37:21,491
<font color="#ffff00">Get away</font>

520
00:38:31,166 --> 00:38:32,874
Mercedes, listen to me,

521
00:38:32,958 --> 00:38:35,166
no more bullshit.

522
00:38:36,123 --> 00:38:39,165
Just give the container number to the Chinese

523
00:38:39,248 --> 00:38:40,875
and this will be over for you.

524
00:38:40,958 --> 00:38:44,214
You'll be watched at all times, don't worry.

525
00:39:00,249 --> 00:39:02,082
Antonia, beautiful girl.

526
00:39:04,749 --> 00:39:06,499
All in position.

527
00:39:16,083 --> 00:39:17,291
Gypsy!

528
00:39:18,458 --> 00:39:20,208
Pure gypsy!

529
00:39:21,207 --> 00:39:22,667
Today you go,

530
00:39:23,250 --> 00:39:26,546
my gypsy, from this pit of bitterness,

531
00:39:27,250 --> 00:39:29,375
leaving this dark sentance

532
00:39:29,458 --> 00:39:31,624
in this dark cage.

533
00:39:32,666 --> 00:39:34,292
Don't look back!

534
00:39:35,833 --> 00:39:37,874
Gypsy, safe passage.

535
00:39:38,791 --> 00:39:41,125
The cries of pain are over.

536
00:39:42,707 --> 00:39:45,374
And I've been on your side forever,

537
00:39:46,125 --> 00:39:47,457
scars ...

538
00:39:47,999 --> 00:39:50,167
that only time heals.

539
00:40:10,374 --> 00:40:13,125
Today you leave, my gypsy,

540
00:40:13,499 --> 00:40:15,542
this well of bitterness.

541
00:40:18,292 --> 00:40:19,833
Go calmly,

542
00:40:20,125 --> 00:40:21,624
Step by Step.

543
00:40:21,708 --> 00:40:23,332
Goodbye, Cruz del Norte.

544
00:40:26,500 --> 00:40:28,375
Walk slowly,

545
00:40:29,791 --> 00:40:31,915
with feet covered in sand

546
00:40:32,000 --> 00:40:33,875
and singing with joy.

547
00:40:46,416 --> 00:40:50,907
Run down that beach, where you always ran.

548
00:40:52,833 --> 00:40:55,291
With your face full of salt ...

549
00:40:57,083 --> 00:40:58,499
and, in your mouth,

550
00:40:59,083 --> 00:41:00,708
smiling.

551
00:41:03,916 --> 00:41:05,166
Thank you.

552
00:41:06,874 --> 00:41:10,712
Our lady of sorrows, for giving me freedom.

553
00:41:39,083 --> 00:41:40,208
Millán,

554
00:41:40,291 --> 00:41:42,916
the director has told me to replace you.

555
00:41:43,000 --> 00:41:44,041
OK

556
00:41:53,625 --> 00:41:55,333
Have a good trip.
Thank you.

557
00:41:58,499 --> 00:42:00,750
I'll see if everything is in order.

558
00:42:34,166 --> 00:42:35,626
Write it down here

559
00:43:12,381 --> 00:43:15,427
How do I know you're not cheating me?

560
00:43:18,097 --> 00:43:20,350
That it's not a trap?

561
00:43:27,401 --> 00:43:30,107
You come with us.

562
00:43:31,823 --> 00:43:34,243
The Chinese don't trust her . They're taking Mercedes.

563
00:43:34,326 --> 00:43:37,535
Nobody intervene We'll go to "Operation Two".

564
00:43:37,538 --> 00:43:38,874
Let them go.

565
00:43:38,957 --> 00:43:40,831
Our goal is Hong Fang.

566
00:43:41,872 --> 00:43:45,785
Close this door and this one.
And open up this one.

567
00:44:30,545 --> 00:44:32,924
In the next episode

568
00:44:36,331 --> 00:44:37,912
Councillor ...

569
00:45:11,514 --> 00:45:13,178
I wouldn't leave you behind, never.

570
00:45:28,376 --> 00:45:29,417
There is a ...

571
00:45:31,582 --> 00:45:34,039
Stop, police!
Subtitles by Frosty

572
00:45:34,091 --> 00:45:37,786
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

