1
00:00:01,023 --> 00:00:02,895
Voilà, du Pad thaï sans arachides.

2
00:00:03,217 --> 00:00:05,768
- Il y a de l'huile d'arachide ?
- Je suis pas sûr.

3
00:00:05,938 --> 00:00:09,447
Que tout le monde surveille Howard
au cas où il commence à enfler.

4
00:00:09,973 --> 00:00:13,031
Il n'y a pas encore d'abeilles,
tu peux avoir mon épinéphrine.

5
00:00:13,735 --> 00:00:16,242
- Pas de baguettes ?
- Pas besoin, c'est thaïlandais.

6
00:00:16,605 --> 00:00:17,723
C'est parti.

7
00:00:18,066 --> 00:00:20,698
Les Thaïlandais utilisent la fourchette
depuis le 19e siècle.

8
00:00:20,868 --> 00:00:24,057
Étonnamment, ce n'est pas pour manger,
mais pour mettre la nourriture

9
00:00:24,227 --> 00:00:26,210
dans la cuillère,
avec laquelle ils mangent.

10
00:00:27,689 --> 00:00:29,770
Demande-lui une serviette, pour voir.

11
00:00:31,511 --> 00:00:32,522
J'y vais.

12
00:00:33,146 --> 00:00:35,644
Est-ce que je suis gonflé ?
Je me sens gonflé.

13
00:00:36,700 --> 00:00:38,140
- Salut, Leonard.
- Penny.

14
00:00:38,461 --> 00:00:41,111
- Je dérange ?
- Tu n'enfles pas, Howard.

15
00:00:41,467 --> 00:00:43,478
Regarde mes doigts.
On dirait des saucisses.

16
00:00:44,293 --> 00:00:47,077
- Tu as de la visite ?
- Ils vont pas disparaître.

17
00:00:48,559 --> 00:00:50,985
Alors, tu reviens du travail ?
Comment c'était ?

18
00:00:51,307 --> 00:00:52,943
C'est un Cheesecake Factory.

19
00:00:53,113 --> 00:00:54,864
Les gens commandent, je les sers.

20
00:00:55,465 --> 00:00:57,866
Tu es une sorte de système

21
00:00:58,036 --> 00:00:59,913
de distribution des glucides.

22
00:01:02,011 --> 00:01:04,183
Appelle ça comme tu veux.
Je touche le SMIC.

23
00:01:07,280 --> 00:01:09,630
- Pourrais-tu m'aider pour un truc...
- Oui.

24
00:01:11,319 --> 00:01:14,801
Super. On me livre un meuble demain
et je serai peut-être pas là, alors...

25
00:01:17,285 --> 00:01:18,262
Bonjour.

26
00:01:22,737 --> 00:01:23,559
Pardon ?

27
00:01:23,880 --> 00:01:26,395
On t'a jamais dit que tu es magnifique
en russe ?

28
00:01:27,293 --> 00:01:29,604
- Non, jamais.
- Il va falloir t'y habituer.

29
00:01:30,653 --> 00:01:32,110
Oui, mais non.

30
00:01:33,344 --> 00:01:35,191
Salut, Sheldon. Salut, Raj.

31
00:01:37,829 --> 00:01:39,332
Tu me parles toujours pas ?

32
00:01:39,689 --> 00:01:43,097
Ne t'en fais pas, c'est pathologique.
Il ne peut pas parler aux femmes.

33
00:01:43,267 --> 00:01:47,208
Aux belles femmes, ou dans ton cas,
à une déesse à l'arôme de cheesecake.

34
00:01:47,964 --> 00:01:50,337
Donc tu vas recevoir un meuble ?

35
00:01:50,658 --> 00:01:54,132
Si je suis pas là, tu pourrais signer
et le mettre dans mon appartement ?

36
00:01:54,453 --> 00:01:57,343
- Bien sûr.
- Voilà un double de ma clé. Merci.

37
00:01:59,888 --> 00:02:00,972
Penny, attends.

38
00:02:04,422 --> 00:02:06,534
Si tu fais rien,
veux-tu te joindre à nous

39
00:02:06,704 --> 00:02:09,230
pour manger thaï
en regardant l'intégrale des <i>Superman</i> ?

40
00:02:09,625 --> 00:02:12,211
L'intégrale ?
Il y a combien de films ?

41
00:02:12,876 --> 00:02:14,531
Tu plaisantes, n'est-ce pas ?

42
00:02:15,850 --> 00:02:18,354
J'aime bien celui où Loïs Lane
tombe de l'hélicoptère

43
00:02:18,524 --> 00:02:20,825
et Superman vole à son secours.
C'est lequel ?

44
00:02:21,147 --> 00:02:22,127
Le premier.

45
00:02:23,229 --> 00:02:26,471
Tu réalises que cette scène est pleine
d'incohérences scientifiques ?

46
00:02:26,820 --> 00:02:30,042
- Je sais, les hommes ne volent pas.
- Non, admettons qu'ils le peuvent.

47
00:02:31,967 --> 00:02:35,926
Loïs Lane tombe avec une accélération
de 10 m par seconde par seconde.

48
00:02:36,096 --> 00:02:39,082
Superman vole à son secours
en tendant ses deux bras d'acier.

49
00:02:39,290 --> 00:02:42,555
Mlle Lane, qui va maintenant
à une vitesse d'environ 200 km/h,

50
00:02:42,877 --> 00:02:45,905
les percute et est immédiatement
découpée en trois morceaux égaux.

51
00:02:48,153 --> 00:02:51,314
À moins que Superman
réduise sa vitesse à celle de Loïs.

52
00:02:51,717 --> 00:02:54,734
Dans quel intervalle ?
Elle est à un mètre du sol.

53
00:02:55,505 --> 00:02:58,125
S'il l'aimait vraiment,
il la laisserait percuter le trottoir.

54
00:02:58,295 --> 00:03:00,245
Ce serait une mort plus noble.

55
00:03:00,598 --> 00:03:04,436
Désolé, mais ton explication
se base sur l'hypothèse

56
00:03:04,606 --> 00:03:06,902
que Superman peut voler
grâce à sa force.

57
00:03:07,235 --> 00:03:10,833
Mais, tu t'entends ? Il est bien établi
que c'est grâce à sa force.

58
00:03:11,155 --> 00:03:13,252
Il saute au-dessus d'immeubles,

59
00:03:13,574 --> 00:03:15,881
capacité tirée de son exposition
au soleil terrestre.

60
00:03:16,051 --> 00:03:17,590
Et comment fait-il la nuit ?

61
00:03:17,911 --> 00:03:20,008
Grâce à la réflexion
du soleil par la lune

62
00:03:20,178 --> 00:03:23,095
et à la capacité de stockage d'énergie
de l'épiderme kryptonien.

63
00:03:24,630 --> 00:03:26,135
Je vais prendre une douche.

64
00:03:26,573 --> 00:03:29,560
J'ai 2 600 bandes dessinées ici.
Je te mets au défi de trouver

65
00:03:29,882 --> 00:03:31,938
une référence à "l'épiderme kryptonien".

66
00:03:32,260 --> 00:03:33,552
Défi accepté.

67
00:03:37,292 --> 00:03:38,611
On est enfermés dehors.

68
00:03:39,201 --> 00:03:40,948
Et la jolie fille est partie.

69
00:03:43,050 --> 00:03:45,661
Épisode 102 : L'hypothèse du Big Bran
Version 2.0

70
00:03:46,541 --> 00:03:48,973
Sous-titres par Jesslataree, Sixe,
Odonate, Benj!

71
00:04:14,488 --> 00:04:17,231
Son appartement est au 4e,
mais l'ascenseur est en panne...

72
00:04:17,552 --> 00:04:19,985
Vous avez terminé ?
OK, très bien. Merci.

73
00:04:21,599 --> 00:04:24,672
- On va le monter nous-mêmes.
- Je ne pense pas.

74
00:04:25,969 --> 00:04:29,077
- Pourquoi pas ?
- Nous n'avons pas de chariot élévateur,

75
00:04:29,399 --> 00:04:32,972
ni de ceintures de force,
ni de membres supérieurs puissants.

76
00:04:33,743 --> 00:04:35,833
Pas besoin, on est des scientifiques.

77
00:04:36,154 --> 00:04:38,701
Nous sommes les descendants
intellectuels d'Archimède.

78
00:04:38,871 --> 00:04:41,158
Donnez-moi un levier
et je soulèverai la Terre.

79
00:04:41,328 --> 00:04:43,884
C'est une question de...
Je tiens pas, là.

80
00:04:45,070 --> 00:04:46,656
Archimède serait si fier.

81
00:04:53,687 --> 00:04:54,990
Tu as une idée ?

82
00:04:55,601 --> 00:04:58,398
Oui, mais il nous faudrait
un green lantern et un anneau.

83
00:05:00,140 --> 00:05:02,711
Doucement...

84
00:05:08,312 --> 00:05:10,660
C'est un plan incliné.
La force requise pour le tirer

85
00:05:10,982 --> 00:05:13,459
est réduite du sinus de l'angle
des escaliers, 30 degrés,

86
00:05:13,629 --> 00:05:14,880
soit environ de moitié.

87
00:05:15,311 --> 00:05:16,640
Exactement de moitié.

88
00:05:18,342 --> 00:05:19,627
Exactement de moitié.

89
00:05:21,374 --> 00:05:22,374
On pousse.

90
00:05:26,654 --> 00:05:28,568
Tu vois, ça bouge. C'est facile.

91
00:05:28,894 --> 00:05:30,120
C'est mathématique.

92
00:05:31,252 --> 00:05:34,047
- C'est quoi, ta formule pour le coin ?
- Quoi ?

93
00:05:40,140 --> 00:05:42,483
Pas de problème.
Monte, viens m'aider à tirer.

94
00:05:48,237 --> 00:05:50,601
Ô, gravité ! Cruelle bougresse.

95
00:05:53,047 --> 00:05:55,915
Tu comprends bien que nos efforts
n'augmenteront aucunement

96
00:05:56,085 --> 00:05:59,246
tes chances d'avoir
une relation sexuelle avec cette femme.

97
00:05:59,856 --> 00:06:02,336
Les hommes rendent service
aux femmes sans attendre de sexe.

98
00:06:02,657 --> 00:06:04,589
Ceux qui viennent de faire l'amour.

99
00:06:06,295 --> 00:06:08,176
Je le fais pour être un bon voisin.

100
00:06:09,332 --> 00:06:12,175
Dans tous les cas,
ça ne peut pas diminuer mes chances.

101
00:06:14,711 --> 00:06:16,006
On y est presque.

102
00:06:16,660 --> 00:06:17,918
On y est presque.

103
00:06:18,716 --> 00:06:21,382
- On y est presque.
- On y est pas !

104
00:06:24,038 --> 00:06:25,506
Attention aux doigts.

105
00:06:25,728 --> 00:06:27,242
La vache, mes doigts !

106
00:06:29,656 --> 00:06:31,357
- Ça va ?
- Non, son...

107
00:06:31,868 --> 00:06:34,639
Par le spectre de César,
regarde-moi cet endroit.

108
00:06:36,786 --> 00:06:39,766
- Bon, Penny est un peu brouillon.
- Un peu brouillon ?

109
00:06:40,141 --> 00:06:42,736
L'ensemble de Mandelbrot
est un peu brouillon.

110
00:06:42,906 --> 00:06:44,128
Ça, c'est le chaos.

111
00:06:44,814 --> 00:06:47,901
Excuse-moi.
Cite-moi un système d'organisation

112
00:06:48,071 --> 00:06:50,384
dans lequel les couverts
sont rangés sur le canapé.

113
00:06:51,402 --> 00:06:53,102
Je suppose que c'est un canapé,

114
00:06:53,272 --> 00:06:57,058
les preuves suggèrent que la table basse
accueille un mini vide-grenier.

115
00:06:58,338 --> 00:07:00,451
As-tu déjà pensé
que tout le monde n'a pas

116
00:07:00,621 --> 00:07:04,148
le besoin compulsif de trier,
organiser et étiqueter le monde ?

117
00:07:07,803 --> 00:07:10,792
Tout le monde ne l'a pas.
Même si tu as du mal à le croire,

118
00:07:10,962 --> 00:07:14,861
la majorité ne trie pas ses céréales
par quantité de fibres contenues.

119
00:07:15,939 --> 00:07:18,863
Pardon, mais toi aussi,
tu trouves ça utile parfois.

120
00:07:22,031 --> 00:07:24,057
- On devrait y aller.
- Une seconde.

121
00:07:25,733 --> 00:07:28,109
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je mets de l'ordre.

122
00:07:28,774 --> 00:07:30,258
C'est pas ton appartement.

123
00:07:30,580 --> 00:07:33,969
C'est pas un appartement.
C'est un vortex d'entropie.

124
00:07:36,041 --> 00:07:39,267
Quand le travesti habitait là,
son organisation ne t'intéressait pas.

125
00:07:39,589 --> 00:07:41,030
Elle était irréprochable.

126
00:07:41,200 --> 00:07:44,164
Quand tu ouvrais le placard
de cet homme, de gauche à droite,

127
00:07:44,334 --> 00:07:47,926
c'était robes de bal, robes de soirée,
puis ses uniformes de policier.

128
00:07:48,923 --> 00:07:52,655
- Tu faisais quoi, dans son placard ?
- J'installais le câble de sa webcam.

129
00:07:54,699 --> 00:07:56,910
On vient tout juste de le monter,
à l'instant.

130
00:07:57,375 --> 00:07:59,287
Super ! C'était dur de le monter ?

131
00:07:59,654 --> 00:08:00,882
- Non.
- "Non" ?

132
00:08:01,082 --> 00:08:01,890
Non.

133
00:08:04,779 --> 00:08:07,858
- On va te laisser tranquille.
- D'accord. Merci encore.

134
00:08:12,935 --> 00:08:15,511
Sache que tu n'es pas obligée
de vivre comme ça.

135
00:08:16,866 --> 00:08:18,348
Je suis là, pour toi.

136
00:08:20,286 --> 00:08:21,686
De quoi il parle ?

137
00:08:23,095 --> 00:08:23,936
Il blague.

138
00:08:24,258 --> 00:08:26,610
- Je comprends pas.
- Il l'a mal raconté.

139
00:09:22,843 --> 00:09:24,134
Penny dort.

140
00:09:26,696 --> 00:09:29,718
Tu as perdu la tête ? On pénètre pas
dans l'appartement d'une femme

141
00:09:29,888 --> 00:09:32,804
- au milieu de la nuit pour le nettoyer.
- J'avais pas le choix.

142
00:09:32,974 --> 00:09:36,347
Impossible de dormir sachant qu'au-delà
de ma chambre se tenait le salon,

143
00:09:36,517 --> 00:09:38,509
et qu'au-delà du salon
se tenait le couloir,

144
00:09:38,679 --> 00:09:41,375
et qu'immédiatement à côté du couloir
se tenait... ceci.

145
00:09:43,752 --> 00:09:45,476
Tu sais que si Penny se réveille,

146
00:09:45,797 --> 00:09:48,479
il n'y a pas d'explication plausible
à notre présence.

147
00:09:49,063 --> 00:09:51,385
Je viens de te donner
une explication plausible.

148
00:09:52,288 --> 00:09:54,421
Non, tu m'as donné une explication.

149
00:09:54,789 --> 00:09:57,863
Un jury de tes pairs déterminera
si elle est plausible.

150
00:09:58,782 --> 00:10:01,178
Ne sois pas ridicule.
Je n'ai pas de pairs.

151
00:10:01,942 --> 00:10:03,598
Nous devons partir.

152
00:10:06,851 --> 00:10:09,456
Tu devrais parler
dans un registre plus grave.

153
00:10:09,876 --> 00:10:10,710
Quoi ?

154
00:10:11,565 --> 00:10:14,418
L'évolution a sensibilisé les femmes
aux sons aigus

155
00:10:14,588 --> 00:10:17,258
pour qu'elles soient réveillées
par les pleurs d'un bébé.

156
00:10:17,580 --> 00:10:21,182
Si tu veux éviter de la réveiller,
parle dans un registre plus grave.

157
00:10:22,815 --> 00:10:24,166
C'est ridicule !

158
00:10:29,292 --> 00:10:30,839
"C'est ridicule."

159
00:10:34,250 --> 00:10:35,250
Très bien.

160
00:10:37,301 --> 00:10:40,037
J'accepte ton argument.
Maintenant, allons-nous-en.

161
00:10:40,229 --> 00:10:42,374
Je ne partirai pas avant d'avoir fini.

162
00:10:46,820 --> 00:10:50,091
Si tu as le temps de t'attarder,
tu as le temps de ranger.

163
00:10:53,938 --> 00:10:55,288
Et puis zut.

164
00:11:01,349 --> 00:11:02,349
Bonjour.

165
00:11:03,074 --> 00:11:04,084
Bonjour.

166
00:11:04,647 --> 00:11:07,369
Je dois dire
que j'ai merveilleusement bien dormi.

167
00:11:08,152 --> 00:11:11,170
Pas longtemps, il est vrai,
mais d'un bon sommeil profond.

168
00:11:11,509 --> 00:11:14,329
Ça ne m'étonne pas.
Un remède bien connu à l'insomnie

169
00:11:14,499 --> 00:11:17,318
consiste à s'introduire chez son voisin
et nettoyer chez lui.

170
00:11:18,468 --> 00:11:19,468
Sarcasme ?

171
00:11:20,271 --> 00:11:21,197
Tu crois ?

172
00:11:22,117 --> 00:11:24,704
Certes, ma méthode
est peut-être un brin fantaisiste,

173
00:11:24,874 --> 00:11:28,862
mais il en résultera une amélioration
significative de sa qualité de vie.

174
00:11:29,032 --> 00:11:32,882
Tu m'as convaincu. Ce soir, on devrait
shampooiner sa moquette.

175
00:11:33,364 --> 00:11:36,122
- Ça ne va pas trop loin ?
- Si !

176
00:11:36,292 --> 00:11:39,828
Pour l'amour du ciel, Sheldon,
je dois sortir un panneau "sarcasme"

177
00:11:39,998 --> 00:11:41,975
à chaque fois que j'ouvre la bouche ?

178
00:11:42,145 --> 00:11:43,852
T'as un panneau "sarcasme" ?

179
00:11:46,758 --> 00:11:48,458
Non, je n'en ai pas.

180
00:11:49,699 --> 00:11:50,932
Tu veux des céréales ?

181
00:11:51,102 --> 00:11:54,357
Je me sens si bien que je vais choisir
des céréales avec peu de fibres.

182
00:11:54,527 --> 00:11:55,977
Bonjour, Miel Pops.

183
00:11:57,056 --> 00:11:58,507
Quels fils de pute !

184
00:12:00,106 --> 00:12:01,383
Penny est réveillée.

185
00:12:02,129 --> 00:12:04,817
Espèces de sales geeks dérangés !

186
00:12:06,085 --> 00:12:07,910
Comment elle a su que c'était nous ?

187
00:12:09,106 --> 00:12:11,284
J'ai peut-être laissé
une suggestion de diagramme

188
00:12:11,454 --> 00:12:13,165
pour l'armoire de sa chambre.

189
00:12:13,677 --> 00:12:15,876
- Leonard !
- Ça va faire mal.

190
00:12:16,200 --> 00:12:18,376
Au revoir, Miel Pops.
Bonjour, Big Bran.

191
00:12:19,870 --> 00:12:22,007
Vous êtes venus chez moi
pendant que je dormais ?

192
00:12:22,331 --> 00:12:24,653
- Seulement pour nettoyer.
- Ou plutôt, organiser.

193
00:12:24,823 --> 00:12:26,739
Tu n'es pas sale, à proprement parler.

194
00:12:27,433 --> 00:12:28,653
Rends-moi ma clé.

195
00:12:30,504 --> 00:12:33,701
- Je suis vraiment désolé.
- Vous comprenez que c'est flippant ?

196
00:12:34,051 --> 00:12:35,897
On en a longuement discuté hier.

197
00:12:36,442 --> 00:12:38,607
Chez moi, pendant que je dormais ?

198
00:12:38,931 --> 00:12:41,936
Et ronflais. Ce n'est certainement
qu'une infection des sinus.

199
00:12:42,106 --> 00:12:43,450
Ou de l'apnée du sommeil.

200
00:12:43,620 --> 00:12:45,739
Tu devrais consulter
un oto-rhino-laryngologue.

201
00:12:48,414 --> 00:12:49,495
Un ORL.

202
00:12:51,449 --> 00:12:54,542
Et quel genre de médecin extrait
les chaussures des fesses ?

203
00:12:55,781 --> 00:12:59,518
Suivant la profondeur,
c'est soit... un proctologue,

204
00:12:59,688 --> 00:13:01,234
soit un gastro-entérologue.

205
00:13:02,437 --> 00:13:04,093
SARCASME

206
00:13:11,468 --> 00:13:14,651
- C'est pas vrai !
- Ce que tu ressens est normal

207
00:13:14,821 --> 00:13:17,443
et tout à l'heure,
quand tu te sentiras un peu moins...

208
00:13:17,613 --> 00:13:20,858
à défaut d'un meilleur mot, violée,
on pourra peut-être en discuter.

209
00:13:21,180 --> 00:13:23,552
- M'approche pas !
- C'est une autre approche.

210
00:13:23,722 --> 00:13:25,492
Penny ! Attends.

211
00:13:25,936 --> 00:13:27,537
Pour clarifier les choses,

212
00:13:27,707 --> 00:13:30,345
parce qu'il y aura une discussion
après ton départ,

213
00:13:31,604 --> 00:13:33,701
protestes-tu seulement
contre notre présence

214
00:13:33,871 --> 00:13:35,331
chez toi pendant ton sommeil,

215
00:13:35,654 --> 00:13:37,199
ou protestes-tu également

216
00:13:37,369 --> 00:13:40,085
contre l'imposition
d'un nouveau paradigme d'organisation ?

217
00:13:46,481 --> 00:13:48,556
Elle n'a pas répondu.

218
00:13:49,251 --> 00:13:51,959
Tu vas lui présenter immédiatement
tes excuses.

219
00:13:57,290 --> 00:14:00,386
- Y a quoi de drôle ?
- C'était pas sarcastique ?

220
00:14:03,091 --> 00:14:05,693
Dis donc, t'as la réprimande facile,
ce matin.

221
00:14:09,727 --> 00:14:13,126
J'ai un master et deux doctorats,
je devrais pas avoir à faire ça.

222
00:14:13,849 --> 00:14:14,849
Quoi ?

223
00:14:15,338 --> 00:14:17,498
Je suis sincèrement désolé,
pour hier soir.

224
00:14:17,831 --> 00:14:19,483
J'en prends la responsabilité.

225
00:14:19,822 --> 00:14:22,294
Et j'espère que ça va pas altérer
ton opinion de Leonard,

226
00:14:22,618 --> 00:14:24,823
qui n'est pas seulement
un homme merveilleux,

227
00:14:24,993 --> 00:14:27,838
mais également, paraît-il,
un amant doux et intense.

228
00:14:40,697 --> 00:14:42,147
J'ai fait ce que j'ai pu.

229
00:14:46,801 --> 00:14:47,812
Salut, Raj.

230
00:14:53,339 --> 00:14:54,350
Écoute.

231
00:14:55,149 --> 00:14:58,706
Je sais pas si t'es au courant
pour cette nuit, mais je suis furax.

232
00:14:59,074 --> 00:15:01,000
Ils sont entrés chez moi,

233
00:15:01,323 --> 00:15:03,335
et ils ont fait le ménage.
Incroyable, non ?

234
00:15:03,689 --> 00:15:04,949
C'est pas zarb, ça ?

235
00:15:05,354 --> 00:15:07,104
<i>Elle est tout près de moi.</i>

236
00:15:08,278 --> 00:15:09,938
<i>C'est vrai qu'elle sent bon.</i>

237
00:15:10,389 --> 00:15:12,298
<i>C'est quoi ? De la vanille ?</i>

238
00:15:14,072 --> 00:15:17,869
D'où je viens, quand quelqu'un
entre chez nous la nuit, on tire.

239
00:15:18,039 --> 00:15:19,334
Et pas pour blesser.

240
00:15:19,504 --> 00:15:21,640
C'est vrai que ma soeur
a tiré sur son mari,

241
00:15:21,810 --> 00:15:24,425
mais c'était un accident,
ils étaient saouls.

242
00:15:24,930 --> 00:15:27,943
- De quoi je parlais, déjà ?
- <i>Elle parle trop.</i>

243
00:15:29,138 --> 00:15:32,727
<i>Mes parents ont peut-être raison.
Une Indienne me conviendrait mieux.</i>

244
00:15:33,090 --> 00:15:34,570
<i>On aurait la même culture.</i>

245
00:15:34,740 --> 00:15:38,303
<i>Ma femme pourrait chanter à nos enfants
les mêmes berceuses que ma mère.</i>

246
00:15:38,734 --> 00:15:40,398
Ça partait d'une bonne intention.

247
00:15:40,568 --> 00:15:43,083
Mais c'est pas facile pour moi.
Je viens de rompre,

248
00:15:43,435 --> 00:15:44,979
et ces tarés...

249
00:15:49,705 --> 00:15:53,133
C'est pas parce que tous les mecs
que j'ai connus étaient des connards,

250
00:15:53,303 --> 00:15:56,020
que je dois supposer
que Leonard et Sheldon en sont.

251
00:15:56,190 --> 00:15:57,014
Pas vrai ?

252
00:15:57,653 --> 00:16:00,860
<i>Elle m'a posé une question.
Je ferais bien d'acquiescer.</i>

253
00:16:02,702 --> 00:16:04,290
C'est ce que je pensais.

254
00:16:04,460 --> 00:16:06,565
Merci de m'avoir écoutée.
T'es un amour.

255
00:16:09,129 --> 00:16:10,320
<i>Tourne ton bassin.</i>

256
00:16:24,510 --> 00:16:26,804
Mets ta serviette, mec, t'es servi.

257
00:16:29,958 --> 00:16:31,276
C'est bon, t'as gagné.

258
00:16:33,130 --> 00:16:37,093
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Sa petite amie imaginaire a rompu.

259
00:16:38,991 --> 00:16:40,132
J'ai connu ça.

260
00:16:43,908 --> 00:16:47,420
Désolé, je suis en retard.
Je discutais dans le couloir avec Penny.

261
00:16:48,069 --> 00:16:51,401
Vraiment ? Toi, Rajesh Koothrappali,
tu parlais avec Penny ?

262
00:16:51,868 --> 00:16:54,214
En fait,
c'était plutôt elle qui parlait.

263
00:16:55,236 --> 00:16:57,074
Alors ? Elle m'en veut encore ?

264
00:16:57,457 --> 00:16:59,504
Au début, elle était en colère,

265
00:16:59,719 --> 00:17:02,496
mais probablement parce que sa soeur
a tiré sur quelqu'un.

266
00:17:03,902 --> 00:17:07,490
Puis elle a parlé de vous
et après, elle m'a serré dans ses bras.

267
00:17:08,604 --> 00:17:10,919
Comment ça,
elle t'a serré dans ses bras ?

268
00:17:19,072 --> 00:17:20,715
C'est son parfum que je sens ?

269
00:17:22,963 --> 00:17:24,560
Enivrant, n'est-ce pas ?

270
00:17:41,299 --> 00:17:42,299
Salut.

271
00:17:44,722 --> 00:17:45,540
Ça va ?

272
00:17:48,116 --> 00:17:49,145
Écoute.

273
00:17:56,043 --> 00:17:58,589
"Comme Oppenheimer a déclaré
regretter sa contribution

274
00:17:58,759 --> 00:18:00,377
"à la première bombe atomique,

275
00:18:00,547 --> 00:18:02,834
"je regrette moi aussi
d'avoir participé à ce qui fut,

276
00:18:03,004 --> 00:18:04,942
"au minimum, une erreur.

277
00:18:06,588 --> 00:18:08,562
"Le sceau
des grandes découvertes humaines

278
00:18:08,884 --> 00:18:10,819
"est la capacité
à reconnaître ses erreurs.

279
00:18:10,989 --> 00:18:13,502
"Des erreurs telles que la découverte
du radium par Mme Curie

280
00:18:13,672 --> 00:18:15,517
"se sont avérées de grandes avancées

281
00:18:15,687 --> 00:18:18,238
"même si elle est morte
de l'exposition aux radiations.

282
00:18:21,273 --> 00:18:24,077
"Un autre exemple
vient de la recherche sur Ébola..."

283
00:18:29,629 --> 00:18:30,941
On n'est pas fâchés.

284
00:18:49,571 --> 00:18:51,440
- 6 douilles de 5 cm.
- OK.

285
00:18:51,610 --> 00:18:53,849
- Un paquet de vis cruciformes.
- OK.

286
00:18:54,019 --> 00:18:55,983
Vraiment, j'ai grandi dans une ferme.

287
00:18:56,153 --> 00:18:58,364
J'ai remonté un moteur de tracteur
à 12 ans.

288
00:18:58,534 --> 00:19:01,108
Je pense être capable
de monter un meuble suédois.

289
00:19:01,278 --> 00:19:03,825
J'insiste. C'est le moins
qu'on puisse faire vu que...

290
00:19:04,191 --> 00:19:05,494
Vu que, quoi ?

291
00:19:05,664 --> 00:19:07,515
Vu que cet appart est superbe ?

292
00:19:08,780 --> 00:19:10,965
- C'est ce que je craignais.
- Quoi ?

293
00:19:11,310 --> 00:19:13,910
Ce manuel
est une représentation pictographique

294
00:19:14,080 --> 00:19:16,853
de la façon la moins imaginative
d'assembler ces pièces.

295
00:19:17,023 --> 00:19:19,549
Voilà pourquoi la Suède
n'a pas de programme spatial.

296
00:19:21,080 --> 00:19:22,803
Ça avait l'air bien dans le magasin.

297
00:19:23,168 --> 00:19:25,884
La conception n'est pas optimisée.
Comme Penny a un écran plat,

298
00:19:26,054 --> 00:19:27,975
tout l'espace à l'arrière est inutilisé.

299
00:19:28,340 --> 00:19:30,838
- On pourrait mettre la chaîne.
- Et la télécommande ?

300
00:19:31,008 --> 00:19:34,549
Avec un répéteur infrarouge.
Récepteur là, émetteur ici, fastoche.

301
00:19:36,097 --> 00:19:38,319
- Comment on la refroidit ?
- Je m'en charge.

302
00:19:38,639 --> 00:19:41,990
Attends, Penny.
Et des ventilateurs, ici et ici ?

303
00:19:42,658 --> 00:19:44,199
Inefficace et bruyant.

304
00:19:44,571 --> 00:19:46,991
Un refroidissement liquide ?
Avec une pompe là,

305
00:19:47,184 --> 00:19:48,578
un peu de PVC de 6 mm.

306
00:19:48,944 --> 00:19:50,580
En fait, c'est super simple.

307
00:19:51,584 --> 00:19:53,526
Patience, chérie,
les hommes bossent.

308
00:19:55,748 --> 00:19:59,321
On met le PVC là, avec une pièce
en métal servant de puits à chaleur.

309
00:19:59,491 --> 00:20:02,426
Et où on met la gouttière,
l'évacuateur et le réservoir ?

310
00:20:02,866 --> 00:20:05,512
S'il y a de l'eau,
on ne doit oublier aucun détail.

311
00:20:06,104 --> 00:20:08,265
Il fait chaud !
Je vais me déshabiller.

312
00:20:14,417 --> 00:20:15,419
J'ai trouvé.

313
00:20:17,072 --> 00:20:18,108
En remplaçant

314
00:20:18,473 --> 00:20:22,070
les panneaux A, B et F et la barre H
par de l'aluminium d'aviation ?

315
00:20:22,436 --> 00:20:24,958
- Ça donnerait un radiateur géant.
- Leonard, Sheldon,

316
00:20:25,128 --> 00:20:27,429
allez à la décharge
et trouvez 6 m² d'alu.

317
00:20:27,599 --> 00:20:29,692
Nous,
on prend le chalumeau d'oxycoupage.

318
00:20:29,862 --> 00:20:31,599
- Ici dans une heure ?
- OK.

319
00:20:35,600 --> 00:20:37,711
C'est vrai que c'est vachement joli.

