1
00:00:01,177 --> 00:00:03,804
Tu sais, j'ai repensé
aux voyages dans le temps.

2
00:00:03,974 --> 00:00:06,543
Pourquoi ?
T'es coincé sur l'invisibilité ?

3
00:00:08,016 --> 00:00:09,254
Je laisse mijoter ça.

4
00:00:10,389 --> 00:00:13,558
Je me suis dit que si j'avais fabriqué
une machine temporelle,

5
00:00:13,728 --> 00:00:15,718
j'aurais remonté le temps
pour me la donner.

6
00:00:15,980 --> 00:00:19,431
Ça éliminerait la nécessité
de l'inventer en premier lieu.

7
00:00:20,201 --> 00:00:22,933
- Intéressant.
- Oui, la pression disparaît.

8
00:00:24,596 --> 00:00:25,880
Quelle découverte !

9
00:00:26,050 --> 00:00:28,639
Faut demander à <i>Science Magazine</i>
de te garder la couverture ?

10
00:00:28,809 --> 00:00:31,376
On parle de voyage temporel,
je l'aurais déjà fait.

11
00:00:32,927 --> 00:00:34,695
Des félicitations sont de rigueur.

12
00:00:35,292 --> 00:00:37,869
Non, les félicitations
auraient été de rigueur.

13
00:00:39,202 --> 00:00:41,190
Tu sais que cette fête
ne va pas me plaire.

14
00:00:41,360 --> 00:00:43,120
Je sais, je te connais.

15
00:00:43,705 --> 00:00:46,422
La dernière fois, Professeur Finkleday
m'a bloqué dans un coin

16
00:00:46,592 --> 00:00:48,790
et m'a parlé de spéléologie
pendant 45 min.

17
00:00:48,960 --> 00:00:49,990
J'étais là.

18
00:00:50,160 --> 00:00:52,160
Tu sais ce qu'ont les grottes
d'intéressant ?

19
00:00:52,330 --> 00:00:53,550
- Quoi ?
- Rien.

20
00:00:55,895 --> 00:00:58,791
On l'évitera, on ira féliciter
le nouveau chef du département,

21
00:00:58,961 --> 00:01:00,919
- et on s'en ira.
- Que dis-tu de ça ?

22
00:01:01,089 --> 00:01:02,804
"Enchanté, Dr Gablehauser.

23
00:01:02,974 --> 00:01:05,812
"Quelle chance pour vous
que l'université vous ait engagé,

24
00:01:05,982 --> 00:01:08,951
"bien que vous n'ayez fait
aucune recherche originale en 25 ans.

25
00:01:09,121 --> 00:01:11,134
"Et qu'à la place,
vous ayez écrit des livres

26
00:01:11,304 --> 00:01:14,193
"réduisant les concepts de la science
à une série d'anecdotes,

27
00:01:14,495 --> 00:01:16,815
"chacune simplifiée pour correspondre

28
00:01:16,985 --> 00:01:18,896
"à la durée moyenne d'une défécation.

29
00:01:20,333 --> 00:01:21,333
"<i>Mahalo</i>."

30
00:01:25,095 --> 00:01:26,652
<i>Mahalo</i>, ça sonne bien.

31
00:01:28,208 --> 00:01:30,377
Tu sais qu'il n'y a
que 8 consonnes en hawaïen ?

32
00:01:30,547 --> 00:01:32,606
Intéressant.
Tu devrais commencer par ça.

33
00:01:35,343 --> 00:01:37,302
Bon Dieu, regardez-moi ce buffet.

34
00:01:38,064 --> 00:01:39,357
J'aime l'Amérique.

35
00:01:39,897 --> 00:01:43,784
- Il n'y a pas de buffets en Inde ?
- Si, mais c'est de la cuisine indienne.

36
00:01:44,515 --> 00:01:47,184
Impossible de trouver un bagel à Bombay.

37
00:01:47,447 --> 00:01:48,473
Tartine !

38
00:01:50,893 --> 00:01:53,649
- Voilà une tournure intéressante.
- Quoi ?

39
00:01:56,455 --> 00:01:59,424
- Howard a amené un rencard ?
- Une explication plus plausible,

40
00:01:59,709 --> 00:02:02,677
c'est que ses travaux sur la robotique
ont fait un bond en avant.

41
00:02:03,615 --> 00:02:06,037
Quoi de neuf,
les tapettes de la science ?

42
00:02:08,069 --> 00:02:10,652
Je vous présente
ma très chère amie Summer.

43
00:02:11,102 --> 00:02:14,357
- Pour toucher, il y a un supplément.
- C'est vrai, désolé.

44
00:02:15,435 --> 00:02:17,649
Voilà notre nouveau patron. Sois poli.

45
00:02:18,167 --> 00:02:20,654
Salut, les gars. Eric Gablehauser.

46
00:02:20,824 --> 00:02:24,199
- Howard Wolowitz.
- Enchanté. Et vous êtes ?

47
00:02:25,367 --> 00:02:27,362
Un vrai scientifique.

48
00:02:30,920 --> 00:02:32,366
Et ça, t'en dis quoi ?

49
00:02:33,834 --> 00:02:36,048
J'arrive pas à croire qu'il m'ait viré.

50
00:02:36,575 --> 00:02:39,254
Tu l'as quand même traité
de prof pour lycéens encensé

51
00:02:39,424 --> 00:02:42,927
dont la dernière expérience réussie
a été d'enflammer ses pets.

52
00:02:44,163 --> 00:02:46,087
Pour ma défense,
j'ai commencé par :

53
00:02:46,257 --> 00:02:47,715
"Sauf votre respect".

54
00:02:49,282 --> 00:02:52,019
Épisode 104 :
L'effet du poisson lumineux

55
00:02:52,279 --> 00:02:53,693
Version 2.0
sub-way

56
00:02:53,863 --> 00:02:56,245
Synchro : Sixe
Trad : Sixe, Odonate, Jesslataree

57
00:02:56,415 --> 00:02:58,609
Relecteurs : Kasius, Shellorz, Benj!

58
00:03:13,540 --> 00:03:14,540
Bonjour.

59
00:03:14,894 --> 00:03:15,894
Bonjour.

60
00:03:16,445 --> 00:03:18,191
Tu fais des oeufs pour le petit dej ?

61
00:03:18,453 --> 00:03:21,361
Ce n'est pas le petit déjeuner,
c'est une expérience.

62
00:03:23,140 --> 00:03:24,906
Ça y ressemble beaucoup.

63
00:03:25,397 --> 00:03:27,450
J'ai enfin le temps
de tester mon hypothèse

64
00:03:27,620 --> 00:03:29,611
sur la séparation
entre les molécules d'eau

65
00:03:29,781 --> 00:03:32,577
et les protéines d'oeuf
et son impact sur le goût.

66
00:03:34,252 --> 00:03:35,718
Ça a l'air appétissant.

67
00:03:36,736 --> 00:03:38,710
J'ai hâte
que tu travailles sur le bacon.

68
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
Moi aussi !

69
00:03:41,762 --> 00:03:45,302
Je suis sûr que si tu t'excusais,
Gablehauser te rendrait ton poste.

70
00:03:46,067 --> 00:03:47,619
Je ne veux plus mon poste.

71
00:03:47,789 --> 00:03:49,334
Je viens de passer 3 ans 1/2

72
00:03:49,504 --> 00:03:51,554
à contempler des tableaux
remplis d'équations.

73
00:03:51,724 --> 00:03:54,227
Avant ça, j'ai passé 4 ans
à travailler sur ma thèse.

74
00:03:54,397 --> 00:03:57,496
Avant ça, j'étais à la fac,
et avant ça, j'étais en CM2.

75
00:03:59,412 --> 00:04:02,861
C'est mon premier jour de repos
en 10 ans, et je vais le savourer.

76
00:04:05,351 --> 00:04:07,408
Je te laisse améliorer tes oeufs.

77
00:04:07,669 --> 00:04:10,243
Je n'améliore pas mes oeufs,
mais ceux de tout le monde.

78
00:04:11,025 --> 00:04:12,680
Et le monde t'en remercie.

79
00:04:44,147 --> 00:04:45,999
Utiliser des oeufs frais.

80
00:04:50,419 --> 00:04:52,737
Je vais faire des courses.
Tu veux quelque chose ?

81
00:04:53,770 --> 00:04:55,920
C'est une de ces circonstances
que les gens

82
00:04:56,090 --> 00:04:59,126
ignorants la loi des grands nombres
appellent "une coïncidence."

83
00:04:59,638 --> 00:05:01,218
- Quoi ?
- Il me faut des oeufs.

84
00:05:01,388 --> 00:05:03,964
- 4 douzaines devraient suffire.
- Quatre douzaines ?

85
00:05:04,226 --> 00:05:06,222
Réparties également entre bruns, blancs,

86
00:05:06,392 --> 00:05:08,670
fermiers, moyens, gros et très gros.

87
00:05:09,564 --> 00:05:12,764
- Répète ?
- Laisse tomber. Tu n'y arriverais pas.

88
00:05:13,025 --> 00:05:14,574
Je vais venir avec toi.

89
00:05:21,593 --> 00:05:23,708
Pourquoi t'es pas
au travail aujourd'hui ?

90
00:05:23,878 --> 00:05:25,345
Je prends un congé sabbatique

91
00:05:25,515 --> 00:05:28,367
parce que je ne m'inclinerai pas
devant un esprit médiocre.

92
00:05:28,537 --> 00:05:30,032
On t'a foutu à la porte ?

93
00:05:30,652 --> 00:05:33,493
Les physiciens théoriciens
ne se font pas foutre à la porte...

94
00:05:34,289 --> 00:05:35,289
Mais oui.

95
00:05:36,795 --> 00:05:38,449
C'est peut-être pas plus mal.

96
00:05:38,619 --> 00:05:40,833
Quand une porte se ferme,
une autre s'ouvre.

97
00:05:41,600 --> 00:05:42,807
Non, c'est faux.

98
00:05:43,805 --> 00:05:46,058
À moins qu'elles soient interconnectées,

99
00:05:46,228 --> 00:05:48,610
- ou munies de détecteurs de mouvement.
- Non...

100
00:05:48,780 --> 00:05:51,436
Ou si la fermeture de la 1re porte
crée une variation de pression

101
00:05:51,606 --> 00:05:53,180
qui agit sur la 2e porte.

102
00:05:53,871 --> 00:05:55,057
Laisse tomber.

103
00:05:56,590 --> 00:05:58,214
Ralentis. Ralentis !

104
00:05:58,384 --> 00:06:00,670
- Ralentis, s'il te plaît !
- Mais ça va !

105
00:06:00,840 --> 00:06:03,171
Tu ne respectes pas
les distances de sécurité.

106
00:06:03,341 --> 00:06:06,029
- Bien sûr que si.
- Non, je te fais le calcul.

107
00:06:06,199 --> 00:06:08,486
La voiture pèse environ 2 tonnes.

108
00:06:08,749 --> 00:06:10,875
En ajoutant 65 kg pour moi,
55 pour toi...

109
00:06:11,045 --> 00:06:11,858
55 ?

110
00:06:12,628 --> 00:06:14,113
Désolé, je t'ai insultée ?

111
00:06:14,283 --> 00:06:16,744
Ta masse corporelle est liée
à ton amour-propre ?

112
00:06:17,820 --> 00:06:18,631
Oui !

113
00:06:19,458 --> 00:06:20,408
Intéressant.

114
00:06:20,578 --> 00:06:24,214
Bref. Cela nous donne un poids total
d'environ 2120 kg.

115
00:06:24,384 --> 00:06:25,651
Disons 2115.

116
00:06:26,532 --> 00:06:27,554
D'accord.

117
00:06:28,075 --> 00:06:31,259
On se déplace à... Mon Dieu ! 82 km/h.

118
00:06:31,904 --> 00:06:35,090
Disons que tes freins sont neufs,
et le freinage équilibré.

119
00:06:35,271 --> 00:06:36,863
Le temps qu'on soit arrêté,

120
00:06:37,033 --> 00:06:39,392
on occupera le même espace
que la Buick devant nous.

121
00:06:39,697 --> 00:06:43,810
Une impossibilité que la nature résoudra
par la mort, la mutilation...

122
00:06:43,980 --> 00:06:46,120
Regarde, il y a un nouveau mini-golf.

123
00:06:49,804 --> 00:06:50,941
C'est génial.

124
00:06:51,456 --> 00:06:54,824
Regarde-moi. Je suis dans le monde réel
avec des gens ordinaires.

125
00:06:55,087 --> 00:06:57,953
Je vis leur vie ordinaire et fade.

126
00:06:58,966 --> 00:07:01,332
- Merci.
- Non, merci à toi.

127
00:07:02,172 --> 00:07:04,065
Et merci à vous, personne ordinaire.

128
00:07:06,503 --> 00:07:08,758
Tu veux savoir un truc intéressant
sur les tomates ?

129
00:07:08,928 --> 00:07:10,108
Non, pas vraiment.

130
00:07:10,280 --> 00:07:12,884
T'avais pas dit
que t'avais besoin d'oeufs ?

131
00:07:13,332 --> 00:07:16,493
Oui, mais toute personne connaissant
la loi de croissance bactérienne

132
00:07:16,663 --> 00:07:19,474
sait que les produits frais
doivent être pris en partant.

133
00:07:20,420 --> 00:07:22,435
Alors, tu devrais peut-être y aller.

134
00:07:24,003 --> 00:07:25,622
Non, c'est amusant.

135
00:07:26,030 --> 00:07:28,997
À propos des tomates,
et je pense que ça va te plaire,

136
00:07:29,167 --> 00:07:32,507
elles sont au rayon légumes,
mais en fait, ce sont des fruits.

137
00:07:32,677 --> 00:07:34,055
- Intéressant.
- Oui.

138
00:07:34,225 --> 00:07:36,408
Non, je parle de ce qui te plaît.

139
00:07:40,927 --> 00:07:41,831
Oh, non...

140
00:07:43,831 --> 00:07:44,921
Quoi encore ?

141
00:07:45,892 --> 00:07:48,092
Prendre des vitamines peut servir,

142
00:07:48,262 --> 00:07:50,463
mais le corps n'absorbe
que ce dont il a besoin.

143
00:07:50,768 --> 00:07:54,349
Ce que tu achètes sont les ingrédients
d'une urine de luxe.

144
00:07:56,494 --> 00:07:58,876
C'est peut-être ce que je veux.

145
00:07:59,443 --> 00:08:01,140
Alors, prends aussi du manganèse.

146
00:08:08,061 --> 00:08:09,565
C'était vraiment sympa.

147
00:08:09,735 --> 00:08:12,246
Demain, on pourrait aller
dans un entrepôt de vente en gros.

148
00:08:12,416 --> 00:08:13,592
Je ne sais pas.

149
00:08:13,793 --> 00:08:17,605
Il va me falloir du temps pour récupérer
de toute la poilade d'aujourd'hui.

150
00:08:18,409 --> 00:08:21,545
Tu es sûre ? Il y a beaucoup d'avantages
à acheter en gros.

151
00:08:21,715 --> 00:08:24,230
Par exemple, j'ai remarqué
que tu achètes tes tampons

152
00:08:24,400 --> 00:08:25,790
pour seulement un mois.

153
00:08:28,595 --> 00:08:29,435
Quoi ?

154
00:08:30,179 --> 00:08:32,186
Réfléchis. Ce n'est pas périssable,

155
00:08:32,356 --> 00:08:35,452
et tu vas en avoir besoin
pour encore au moins 30 ans.

156
00:08:36,353 --> 00:08:38,963
Tu veux que j'achète
pour 30 ans de tampons ?

157
00:08:39,767 --> 00:08:42,326
30, 35...
À quel âge ta mère a eu sa ménopause ?

158
00:08:44,351 --> 00:08:45,894
Je parlerai pas de ça avec toi.

159
00:08:47,452 --> 00:08:51,232
C'est naturel, et il s'agit d'économies
statistiquement considérables.

160
00:08:51,658 --> 00:08:55,328
Si tu utilises 15 tampons
par cycle de 28 jours...

161
00:08:55,498 --> 00:08:57,072
Tes règles sont régulières ?

162
00:09:02,192 --> 00:09:05,705
OK, pas de magasin en gros,
mais on va toujours au mini-golf ?

163
00:09:11,858 --> 00:09:14,380
Je viens de croiser Penny.
Elle a l'air énervée.

164
00:09:15,001 --> 00:09:17,049
Je pense que c'est sa mauvaise semaine.

165
00:09:19,446 --> 00:09:21,889
J'ai marqué le calendrier,
pour usage ultérieur.

166
00:09:25,285 --> 00:09:26,962
C'est quoi, ces poissons ?

167
00:09:27,789 --> 00:09:29,239
Une expérience.

168
00:09:30,650 --> 00:09:32,530
Et ta recherche
sur les oeufs brouillés ?

169
00:09:32,701 --> 00:09:33,955
C'était sans issue.

170
00:09:34,147 --> 00:09:37,028
Les oeufs brouillés ne peuvent pas
être meilleurs que ce qu'ils sont.

171
00:09:37,739 --> 00:09:39,704
Donc... des poissons ?

172
00:09:41,260 --> 00:09:43,331
J'ai lu un article
sur des chercheurs japonais

173
00:09:43,501 --> 00:09:46,335
qui ont introduit de l'ADN de méduse
luminescente dans d'autres animaux

174
00:09:46,505 --> 00:09:47,745
et je me suis dit :

175
00:09:48,200 --> 00:09:49,621
"Poisson-veilleuse."

176
00:09:52,924 --> 00:09:54,363
Poisson-veilleuse ?

177
00:09:54,727 --> 00:09:56,922
Une idée qui va rapporter des milliards.

178
00:09:58,848 --> 00:10:00,029
Je ne dirai rien.

179
00:10:01,472 --> 00:10:03,016
T'es sûr que tu ne veux pas

180
00:10:03,186 --> 00:10:05,927
t'excuser auprès de Gablehauser
pour retrouver ton poste ?

181
00:10:06,570 --> 00:10:08,226
Non, j'ai trop à faire.

182
00:10:09,454 --> 00:10:11,024
Comme des poissons luminescents.

183
00:10:11,699 --> 00:10:13,174
Désolé. Je ne voulais pas...

184
00:10:15,125 --> 00:10:18,167
Ce n'est qu'un début.
Je pense aussi à une société

185
00:10:18,337 --> 00:10:20,797
d'envoi en gros
de produits d'hygiène féminine.

186
00:10:20,967 --> 00:10:23,115
Oh ! Des tampons phosphorescents !

187
00:10:26,328 --> 00:10:28,205
Leonard, on va devenir riches.

188
00:10:32,091 --> 00:10:33,875
Merci d'être venue si vite.

189
00:10:34,045 --> 00:10:36,805
- Tu as eu raison de m'appeler.
- Je savais pas quoi faire.

190
00:10:36,975 --> 00:10:40,650
Il a perdu toute perspective.
À chaque jour, sa nouvelle obsession.

191
00:10:47,050 --> 00:10:49,450
Celle-ci
est particulièrement perturbante.

192
00:10:52,513 --> 00:10:53,356
Maman ?

193
00:10:54,667 --> 00:10:56,363
Bonjour, mon bébé !

194
00:10:57,862 --> 00:10:59,795
<i>Tu as appelé ma mère ?</i>

195
00:11:05,330 --> 00:11:08,455
Quel beau métier à tisser !

196
00:11:09,195 --> 00:11:10,000
Merci.

197
00:11:10,378 --> 00:11:12,172
Pourquoi un métier à tisser ?

198
00:11:13,524 --> 00:11:17,063
Comme je n'ai plus de métier,
j'ai réfléchi et je me suis dit :

199
00:11:18,801 --> 00:11:20,158
"Métier à tisser."

200
00:11:22,433 --> 00:11:25,889
- Maman, qu'est-ce que tu fais ici ?
- Leonard m'a appelée.

201
00:11:26,451 --> 00:11:28,033
Je sais, mais pourquoi ?

202
00:11:28,444 --> 00:11:30,832
Parce que l'un des grands cerveaux
du 21e siècle

203
00:11:31,002 --> 00:11:34,189
élève des poissons lumineux
et tisse des châles.

204
00:11:35,189 --> 00:11:37,521
Ce n'est pas un châle, c'est un poncho.

205
00:11:37,691 --> 00:11:40,959
Un châle est ouvert sur les côtés,
pas le poncho. C'est un poncho.

206
00:11:41,129 --> 00:11:44,507
Et ce n'était en aucun cas une raison
pour appeler ma mère.

207
00:11:45,420 --> 00:11:47,618
Ah oui ? Tu es sorti quand,
pour la dernière fois ?

208
00:11:48,746 --> 00:11:51,788
- J'ai fait des courses avec Penny.
- C'était il y a 3 semaines.

209
00:11:52,051 --> 00:11:54,581
Alors, mets ton casque !
Dans les 4 à 8 jours prochains,

210
00:11:54,751 --> 00:11:56,796
elle va être de très mauvaise humeur.

211
00:11:59,190 --> 00:12:01,942
Mon chéri, ton ami s'inquiète pour toi.

212
00:12:02,112 --> 00:12:04,429
Je ne suis pas un enfant.
Je suis un adulte

213
00:12:04,599 --> 00:12:06,614
capable de vivre sa vie
comme bon lui semble.

214
00:12:06,784 --> 00:12:09,681
Et je n'ai pas besoin que quelqu'un
dise ce que je fais à ma mère.

215
00:12:11,238 --> 00:12:12,394
Tu vas où ?

216
00:12:12,655 --> 00:12:15,600
Dans ma chambre.
Et personne n'a le droit d'entrer !

217
00:12:17,568 --> 00:12:19,066
Il a le caractère de son père.

218
00:12:20,333 --> 00:12:22,238
- Il a mes yeux.
- Je vois.

219
00:12:23,042 --> 00:12:25,795
Tous ces trucs de science,
ça, ça vient de Jésus.

220
00:12:29,604 --> 00:12:31,995
- Sheldon, ta mère a fait à manger.
- J'ai pas faim !

221
00:12:33,311 --> 00:12:35,083
Ne t'embête pas. Il est têtu.

222
00:12:35,344 --> 00:12:37,714
Il pourrait y rester
jusqu'à la fin des temps.

223
00:12:39,258 --> 00:12:41,009
C'est une mauvaise chose ?

224
00:12:41,434 --> 00:12:43,191
Je vais vous dire, j'adore mon garçon,

225
00:12:43,361 --> 00:12:47,052
mais il est difficile depuis qu'il est
sorti de mon ventre au K-Mart.

226
00:12:49,329 --> 00:12:50,775
Excusez mon audace,

227
00:12:50,945 --> 00:12:54,379
mais je vois de qui Sheldon
tient son physique avantageux.

228
00:12:56,278 --> 00:12:58,647
Mon chou, ça marchera pas,
mais continue d'essayer.

229
00:13:00,073 --> 00:13:01,233
J'ai fait du poulet.

230
00:13:02,088 --> 00:13:03,987
J'espère que c'est pas un animal

231
00:13:04,157 --> 00:13:06,446
que ton peuple considère comme magique.

232
00:13:12,133 --> 00:13:14,414
Il y a un brave monsieur indien,
à notre paroisse,

233
00:13:14,675 --> 00:13:17,195
un Dr Patel...
Une merveilleuse histoire.

234
00:13:17,365 --> 00:13:21,604
Le Seigneur l'a convaincu de nous donner
une réduction de 20 % sur le lasik,

235
00:13:21,774 --> 00:13:23,463
enfin, ceux qui en ont besoin.

236
00:13:24,431 --> 00:13:26,271
C'est une charmante histoire.

237
00:13:26,441 --> 00:13:30,555
- On ne fait rien, pour Sheldon ?
- Il faut prendre son temps, avec lui.

238
00:13:31,005 --> 00:13:32,890
Son père, paix à son âme, me disait :

239
00:13:33,152 --> 00:13:35,957
"Mary, tu dois prendre ton temps,
avec Sheldon."

240
00:13:37,515 --> 00:13:40,335
- Ce devait être un homme sage.
- Pas tant que ça.

241
00:13:40,505 --> 00:13:43,193
Une fois, il s'est battu avec un lynx
pour de la réglisse.

242
00:13:44,403 --> 00:13:46,280
Attrapez chacun une assiette

243
00:13:46,678 --> 00:13:49,151
et un joli set de table
que Shelly a tissé.

244
00:13:49,877 --> 00:13:53,618
- Shelly a déjà fait ce genre de crise ?
- Il en faisait tout le temps.

245
00:13:53,788 --> 00:13:56,062
Je me souviens d'un été,
il avait 13 ans,

246
00:13:56,232 --> 00:13:59,266
il a construit un petit réacteur
nucléaire dans la remise

247
00:13:59,457 --> 00:14:02,629
et il a dit qu'il allait approvisionner
toute la ville en électricité gratuite.

248
00:14:02,918 --> 00:14:04,195
Le seul problème,

249
00:14:04,365 --> 00:14:06,883
c'est qu'il n'avait pas
de matériaux "fissiles."

250
00:14:08,126 --> 00:14:10,889
Bref, il est allé sur les Internets
pour en trouver,

251
00:14:11,059 --> 00:14:13,513
et un type du gouvernement est venu

252
00:14:13,683 --> 00:14:15,490
et lui a expliqué gentiment

253
00:14:15,660 --> 00:14:19,187
que c'était illégal de garder
du concentré d'uranium dans sa remise.

254
00:14:20,616 --> 00:14:23,022
- Il s'est passé quoi ?
- Le pauvre a piqué une colère.

255
00:14:23,192 --> 00:14:26,026
Il s'est enfermé dans sa chambre
pour construire un rayon de la mort.

256
00:14:27,283 --> 00:14:29,638
- Un rayon de la mort ?
- Il l'appelait comme ça.

257
00:14:29,808 --> 00:14:32,104
Ça a même pas ralenti
les gosses des voisins.

258
00:14:33,296 --> 00:14:35,162
Mais le chien détestait vraiment ça.

259
00:14:37,544 --> 00:14:39,499
Vous formez un couple adorable.

260
00:14:41,491 --> 00:14:44,533
Non, on est pas... un couple.
On est deux célibataires.

261
00:14:44,703 --> 00:14:48,590
Comme ces tranches de fromage
dans des emballages individuels qui...

262
00:14:50,579 --> 00:14:51,782
On est amis.

263
00:14:53,320 --> 00:14:55,757
- J'ai touché une zone sensible ?
- Oh que oui.

264
00:14:55,927 --> 00:14:57,474
C'est l'heure de manger.

265
00:14:59,162 --> 00:15:01,587
Seigneur,
nous Te remercions pour ce repas

266
00:15:01,757 --> 00:15:03,391
et pour Ta générosité.

267
00:15:04,493 --> 00:15:08,039
Et nous prions pour que Tu aides
Sheldon à retrouver la raison.

268
00:15:08,750 --> 00:15:11,098
Après un instant
de méditation silencieuse,

269
00:15:11,268 --> 00:15:13,247
je vais finir en disant "Amen,"

270
00:15:13,417 --> 00:15:15,702
mais ne vous sentez pas
obligés de participer.

271
00:15:17,517 --> 00:15:20,165
Sauf si le Saint-Esprit vous touche,
évidemment.

272
00:15:29,748 --> 00:15:32,386
Mon Dieu, c'est le meilleur crumble
que j'ai jamais mangé.

273
00:15:32,647 --> 00:15:36,224
C'est le préféré de Sheldon.
Devine quel est mon ingrédient secret.

274
00:15:36,664 --> 00:15:37,931
- L'amour ?
- Le lard.

275
00:15:43,611 --> 00:15:46,184
- Regardez qui sort...
- Tu vas l'effrayer.

276
00:15:48,871 --> 00:15:51,236
C'est comme un faon.
Il faut le laisser approcher.

277
00:15:59,955 --> 00:16:03,180
C'est ridicule.
Enfin, Sheldon, reprends tes esprits !

278
00:16:03,350 --> 00:16:04,435
Tu es physicien,

279
00:16:04,605 --> 00:16:07,660
ta place est à l'université,
dans les labos, pas dans ta chambre !

280
00:16:14,945 --> 00:16:16,179
Tu chasses pas, hein ?

281
00:16:23,020 --> 00:16:24,892
Bonjour, mon petit cookie.

282
00:16:26,367 --> 00:16:27,354
Bonjour.

283
00:16:27,746 --> 00:16:29,983
Ça m'a l'air terriblement sophistiqué.
C'est quoi ?

284
00:16:31,760 --> 00:16:33,870
C'est mon idée de l'apparence de l'ADN

285
00:16:34,044 --> 00:16:36,427
dans une forme de vie
à base de silicium.

286
00:16:37,485 --> 00:16:40,931
Mais conçue sciemment
par un créateur, n'est-ce pas ?

287
00:16:43,728 --> 00:16:45,228
Tu veux quoi, maman ?

288
00:16:45,398 --> 00:16:49,333
Tu te souviens que ton père disait
qu'on ne peut pas pêcher longtemps

289
00:16:49,503 --> 00:16:52,048
avant de devoir jeter
un bâton de dynamite dans l'eau ?

290
00:16:53,686 --> 00:16:55,342
J'ai fini de pêcher.

291
00:16:57,303 --> 00:16:58,178
Enfile ça.

292
00:16:58,576 --> 00:17:01,127
- Pourquoi ?
- Tu vas te rendre à ton travail,

293
00:17:01,297 --> 00:17:03,725
t'excuser auprès de ton patron
et récupérer ton emploi.

294
00:17:05,085 --> 00:17:07,463
Pardon,
ai-je commencé ma phrase par les mots :

295
00:17:07,633 --> 00:17:09,606
"Si cela sied à Votre Majesté" ?

296
00:17:11,703 --> 00:17:14,402
Je vais pas m'excuser.
Je n'ai dit que la vérité.

297
00:17:14,572 --> 00:17:15,931
Écoute-moi bien.

298
00:17:16,110 --> 00:17:18,508
Je te répète depuis que tu as quatre ans

299
00:17:18,678 --> 00:17:20,716
que c'est pas grave
d'être le plus intelligent

300
00:17:20,886 --> 00:17:23,331
- tant que tu le fais pas remarquer.
- Pourquoi ?

301
00:17:23,592 --> 00:17:25,330
Les gens n'aiment pas ça !

302
00:17:27,053 --> 00:17:29,724
Tu te souviens des raclées
que t'ont collées les petits voisins ?

303
00:17:32,763 --> 00:17:34,422
Allez, on s'active !

304
00:17:34,737 --> 00:17:37,387
Shampooing, chemise, chaussures,
et en chemin !

305
00:17:40,082 --> 00:17:41,849
Il n'y aurait pas eu tant de raclées

306
00:17:42,019 --> 00:17:44,508
si ce stupide rayon de la mort
avait marché.

307
00:17:48,867 --> 00:17:50,092
Problème résolu.

308
00:17:50,960 --> 00:17:53,108
Vraiment ? C'est impressionnant.

309
00:17:53,496 --> 00:17:56,194
Le Seigneur ne nous donne jamais plus
que ce qu'on peut supporter.

310
00:17:56,715 --> 00:17:58,964
Heureusement, Il m'a bénie
avec 2 autres enfants

311
00:17:59,134 --> 00:18:00,408
bêtes comme leurs pieds.

312
00:18:05,986 --> 00:18:08,248
Pardon, Dr Gablehauser,
vous êtes occupé ?

313
00:18:08,511 --> 00:18:10,644
- À vrai dire...
- Il fait des dessins.

314
00:18:10,814 --> 00:18:11,913
Allez, entre !

315
00:18:15,586 --> 00:18:17,552
- Dr Gablehauser.
- Dr Cooper.

316
00:18:19,243 --> 00:18:21,388
Allez, bébé... L'heure tourne.

317
00:18:25,958 --> 00:18:29,880
Comme vous le savez, il y a plusieurs
semaines, lors de notre rencontre,

318
00:18:30,299 --> 00:18:33,982
nous sommes partis du mauvais pied
quand je vous ai traité d'idiot.

319
00:18:35,246 --> 00:18:37,741
Et je voulais vous dire
que j'ai eu tort...

320
00:18:38,285 --> 00:18:39,769
de le faire remarquer.

321
00:18:42,776 --> 00:18:44,883
Pardon, nous n'avons pas été présentés.

322
00:18:45,053 --> 00:18:47,914
- Dr Eric Gablehauser.
- Mary Cooper, la maman de Sheldon.

323
00:18:48,355 --> 00:18:51,374
Impossible ! Vous avez dû l'avoir
pendant votre adolescence !

324
00:18:51,811 --> 00:18:53,878
Comme c'est gentil. Son père est mort.

325
00:18:56,992 --> 00:18:59,030
- Récemment ?
- Suffisamment longtemps.

326
00:18:59,812 --> 00:19:01,065
Je vous en prie.

327
00:19:02,276 --> 00:19:03,763
Vous devriez pas travailler ?

328
00:19:15,025 --> 00:19:15,982
Alors ?

329
00:19:17,002 --> 00:19:19,915
- J'ai récupéré mon travail.
- C'est vrai ? Comment ?

330
00:19:20,800 --> 00:19:22,250
Je n'en suis pas sûr.

331
00:19:23,379 --> 00:19:25,309
Ça concerne une partie
des choses de la vie

332
00:19:25,479 --> 00:19:27,138
qui m'a toujours échappé.

333
00:19:28,256 --> 00:19:29,860
Ça réduit les possibilités.

334
00:19:33,419 --> 00:19:36,838
Je suis très fière de toi, trésor.
Tu as été très courageux, aujourd'hui.

335
00:19:37,830 --> 00:19:38,902
Merci, maman.

336
00:19:45,319 --> 00:19:48,155
Le Dr Gablehauser va être
mon nouveau papa ?

337
00:19:51,553 --> 00:19:52,593
On verra.

338
00:19:53,251 --> 00:19:54,230
Dors bien.

