1
00:00:27,247 --> 00:00:28,572
Échec et mat.

2
00:00:30,077 --> 00:00:31,003
Encore !

3
00:00:31,173 --> 00:00:34,082
Visiblement, les échecs en 3D
ne sont pas ton point fort.

4
00:00:34,252 --> 00:00:37,282
Un Monopoly Junior en 3D
serait plus ton genre.

5
00:00:37,948 --> 00:00:39,116
Remets les pièces.

6
00:00:39,459 --> 00:00:42,650
Ça doit être vexant
d'être mauvais sur tant de niveaux.

7
00:00:49,516 --> 00:00:50,377
Salut !

8
00:00:50,640 --> 00:00:52,838
- Vous avez mon courrier ?
- Il est là.

9
00:00:53,290 --> 00:00:56,468
- C'était bien, le Nebraska ?
- Mieux que le Dakota du Nord.

10
00:01:02,389 --> 00:01:05,184
Cette blague ne doit être drôle
qu'au Nebraska.

11
00:01:05,446 --> 00:01:07,830
Tu ne peux pas en déduire
une telle conclusion.

12
00:01:08,000 --> 00:01:11,538
Tu peux seulement affirmer
que ce n'est pas drôle ici.

13
00:01:17,914 --> 00:01:19,660
Ça fait plaisir de vous revoir.

14
00:01:20,850 --> 00:01:22,912
- Comment va ta famille ?
- Mal !

15
00:01:23,082 --> 00:01:24,620
Tout le monde a été malade.

16
00:01:24,790 --> 00:01:26,840
- Malade ?
- Et c'est parti...

17
00:01:29,327 --> 00:01:31,961
- Quel genre de maladie ?
- La grippe, je pense.

18
00:01:32,226 --> 00:01:34,419
Pas de "je pense",
je veux des certitudes.

19
00:01:34,589 --> 00:01:36,973
Quand sont apparus
les premiers symptômes ?

20
00:01:37,143 --> 00:01:38,259
Vendredi, je crois.

21
00:01:38,520 --> 00:01:40,553
Vendredi. Le matin ou l'après-midi ?

22
00:01:41,641 --> 00:01:42,639
Je ne...

23
00:01:42,900 --> 00:01:45,183
Réfléchis, femme.
Qui s'est mouché et quand ?

24
00:01:46,102 --> 00:01:47,092
Du calme !

25
00:01:47,262 --> 00:01:49,770
Elle n'a aucun symptôme.
Elle doit pas être contagieuse.

26
00:01:50,033 --> 00:01:51,182
Ben voyons !

27
00:01:52,925 --> 00:01:55,626
Si la grippe n'était contagieuse
qu'une fois les symptômes apparus,

28
00:01:55,796 --> 00:01:57,444
elle aurait déjà disparu !

29
00:01:57,707 --> 00:02:00,058
Entre l'invention de l'outil
et les peintures rupestres,

30
00:02:00,228 --> 00:02:03,242
l'homo habilis aurait compris
qu'il faut tuer celui qui renifle.

31
00:02:04,527 --> 00:02:07,368
Penny, excuse Sheldon,
il a la phobie des germes.

32
00:02:07,538 --> 00:02:08,926
C'est bon. Je comprends.

33
00:02:09,096 --> 00:02:11,792
Merci de ta compréhension.
Maintenant, pars, s'il te plaît.

34
00:02:12,705 --> 00:02:15,212
Pars avant qu'il ne t'asperge
de désinfectant.

35
00:02:16,567 --> 00:02:18,583
OK. Merci pour mon courrier.

36
00:02:18,753 --> 00:02:20,686
De rien. Content que tu sois rentrée.

37
00:02:27,535 --> 00:02:28,413
Quoi ?

38
00:02:30,308 --> 00:02:32,968
Épisode 111 : L'anomalie du doseur
Version 1.2

39
00:02:33,575 --> 00:02:36,412
Sous-titres : Sixe, Odonate, Jesslataree
sub-way.fr

40
00:02:59,909 --> 00:03:01,685
Qu'est-ce que tu fabriques ?

41
00:03:01,855 --> 00:03:05,405
Je prépare une boîte de Petri
pour cultiver des germes de gorge.

42
00:03:06,267 --> 00:03:08,867
- Avec de la gelée au citron ?
- C'est le liquide nutritionnel,

43
00:03:09,037 --> 00:03:11,562
quelqu'un a fini
les yaourts à l'abricot.

44
00:03:13,245 --> 00:03:14,803
Fais un prélèvement.

45
00:03:17,611 --> 00:03:18,597
Non merci.

46
00:03:18,767 --> 00:03:20,733
Si je veux prévenir la maladie,

47
00:03:20,903 --> 00:03:23,611
je dois trouver
ce qu'il y a dans ma gorge.

48
00:03:25,169 --> 00:03:27,278
Sheldon, tu es en parfaite santé...

49
00:03:27,814 --> 00:03:30,298
Quoi qu'au niveau mental...
Enfin, tu n'es pas malade.

50
00:03:31,472 --> 00:03:35,126
On ignore quel type de typhoïde
Penny a introduit chez nous.

51
00:03:35,788 --> 00:03:37,517
Pour n'avoir jamais été dans cet État,

52
00:03:37,687 --> 00:03:40,679
je suis certain de ne pas avoir
d'anticorps nébraskiens.

53
00:03:43,937 --> 00:03:46,270
Tu ne crois pas que tu en fais trop ?

54
00:03:46,440 --> 00:03:49,973
Quand je serai dans le coma, dépendant
d'esprits inférieurs pour me soigner,

55
00:03:50,258 --> 00:03:52,310
ces cultures et mes observations

56
00:03:52,571 --> 00:03:54,870
leur donneront une chance de me guérir.

57
00:03:59,062 --> 00:04:01,151
- Je retourne me coucher.
- Attends.

58
00:04:01,916 --> 00:04:03,779
- Mets ça aux toilettes.
- Pourquoi ?

59
00:04:04,042 --> 00:04:06,206
Je dois mesurer mes entrées
et sorties de liquides

60
00:04:06,376 --> 00:04:08,493
pour m'assurer
que mes reins fonctionnent.

61
00:04:10,464 --> 00:04:12,714
Je m'en sers pour faire
la pâte à crêpes !

62
00:04:14,236 --> 00:04:16,945
Non, ce doseur a toujours servi
pour l'urine.

63
00:04:18,749 --> 00:04:21,352
Tu as trouvé le temps
de mettre des étiquettes sur tout,

64
00:04:21,522 --> 00:04:22,798
même sur l'étiqueteuse,

65
00:04:23,060 --> 00:04:26,552
mais tu n'as pas eu 10 secondes
pour marquer "Urine" ?

66
00:04:28,359 --> 00:04:29,895
Juste en dessous.

67
00:04:37,567 --> 00:04:40,983
Alors, je dois une lettre d'excuses
au site internet Marmiton.

68
00:04:57,565 --> 00:04:58,932
Oh, Seigneur !

69
00:05:03,611 --> 00:05:04,965
Je suis malade !

70
00:05:11,945 --> 00:05:13,890
Leonard, je suis malade !

71
00:05:26,699 --> 00:05:30,656
Ma couette est tombée et j'ai mal
aux sinus quand je me penche.

72
00:05:50,681 --> 00:05:52,971
- <i>Salut !</i>
- Où es-tu ?

73
00:05:53,305 --> 00:05:54,443
Au travail.

74
00:05:56,071 --> 00:05:57,476
À 6 h du mat ?

75
00:06:00,143 --> 00:06:01,104
Un dimanche ?

76
00:06:03,935 --> 00:06:05,984
- Pourquoi ?
- On m'a demandé de venir.

77
00:06:06,246 --> 00:06:07,819
J'ai pas entendu le téléphone.

78
00:06:08,650 --> 00:06:09,963
C'était un SMS.

79
00:06:12,323 --> 00:06:14,902
Comme je l'avais prédit, je suis malade.

80
00:06:15,178 --> 00:06:18,601
Ma fièvre grimpe exponentiellement
depuis 2 h du matin,

81
00:06:18,771 --> 00:06:21,625
et ma production de glaires
est anormalement élevée.

82
00:06:24,295 --> 00:06:25,558
À ce point ?

83
00:06:25,728 --> 00:06:27,089
<i>Et en plus,</i>

84
00:06:27,351 --> 00:06:30,182
elles sont passées de claires
à vert laiteux.

85
00:06:31,825 --> 00:06:34,471
Repose-toi et bois beaucoup de liquides.

86
00:06:34,830 --> 00:06:38,819
Qu'est-ce que je boirais d'autre ?
Des gaz, des solides, du plasma ionisé ?

87
00:06:40,238 --> 00:06:42,697
- Bois ce que tu veux.
- Je veux de la soupe.

88
00:06:42,867 --> 00:06:45,315
- Alors, fais-toi de la soupe.
- On n'en a pas.

89
00:06:45,577 --> 00:06:47,109
Je suis au travail, là.

90
00:06:50,878 --> 00:06:52,073
C'est un chien ?

91
00:06:54,344 --> 00:06:55,409
Au labo ?

92
00:06:57,965 --> 00:07:01,028
Ils apprennent à des chiens
comment se servir de la centrifugeuse

93
00:07:01,198 --> 00:07:03,448
pour le cas où des chiens doivent...

94
00:07:03,730 --> 00:07:05,678
se servir de la centrifugeuse

95
00:07:05,848 --> 00:07:07,921
pour des chercheurs aveugles.
Je dois y aller.

96
00:07:11,615 --> 00:07:14,064
Howard ! Téléphone !

97
00:07:16,574 --> 00:07:19,995
Je sais très bien, m'man. Je l'entends.

98
00:07:20,165 --> 00:07:23,523
Qui peut bien appeler
à une heure pareille ?

99
00:07:23,890 --> 00:07:25,206
Je sais pas !

100
00:07:25,848 --> 00:07:29,763
Demande pourquoi ils appellent
à une heure pareille !

101
00:07:29,933 --> 00:07:33,071
Je peux pas, je te parle à toi !

102
00:07:37,008 --> 00:07:37,835
Allô.

103
00:07:39,423 --> 00:07:41,121
C'est Leonard. Code vert laiteux.

104
00:07:41,383 --> 00:07:43,282
Grand Dieu, pas vert laiteux.

105
00:07:44,094 --> 00:07:45,543
Affirmatif, avec fièvre.

106
00:07:45,846 --> 00:07:47,670
C'est qui ?

107
00:07:48,059 --> 00:07:49,144
Leonard !

108
00:07:49,314 --> 00:07:51,048
Pourquoi il appelle ?

109
00:07:51,310 --> 00:07:52,699
Sheldon est malade !

110
00:07:52,869 --> 00:07:54,669
T'as joué avec lui ?

111
00:07:57,063 --> 00:07:59,867
Bon sang, maman, j'ai vingt-six ans !

112
00:08:00,037 --> 00:08:02,508
Désolée, M. l'adulte !

113
00:08:03,980 --> 00:08:05,649
Tu veux manger quoi ?

114
00:08:05,819 --> 00:08:08,569
Chocolat au lait et Frosties,
s'il te plaît !

115
00:08:09,589 --> 00:08:11,754
- <i>Écoute-moi.</i>
- Attends, double appel.

116
00:08:11,924 --> 00:08:12,778
<i>Non !</i>

117
00:08:13,756 --> 00:08:14,570
Allô ?

118
00:08:15,334 --> 00:08:16,615
Je suis malade.

119
00:08:22,421 --> 00:08:25,842
Howard dort. Je suis sa mère !

120
00:08:27,537 --> 00:08:30,764
Pourquoi appelles-tu
à une heure pareille ?

121
00:08:32,399 --> 00:08:33,925
Il me faut de la soupe.

122
00:08:34,412 --> 00:08:36,634
Alors, appelle ta propre mère !

123
00:08:38,660 --> 00:08:39,763
C'était Sheldon.

124
00:08:40,025 --> 00:08:42,057
- J'ai voulu te prévenir.
- <i>C'est ma faute.</i>

125
00:08:42,319 --> 00:08:46,187
J'ai oublié le protocole mis en place
après la Grande Otite de 2006.

126
00:08:47,102 --> 00:08:48,317
Appelle Koothrappali.

127
00:08:48,487 --> 00:08:51,817
Il nous faut une planque
pour les prochaines 18 à 24 heures.

128
00:08:52,079 --> 00:08:53,024
Quitte pas.

129
00:08:53,194 --> 00:08:55,028
M'man, les copains peuvent venir ?

130
00:08:55,492 --> 00:08:58,346
Je viens de faire shampooiner le tapis !

131
00:09:00,100 --> 00:09:01,156
Négatif.

132
00:09:02,211 --> 00:09:04,797
Mais il y a un marathon de
<i>La Planète des Singes</i> au ciné.

133
00:09:05,377 --> 00:09:07,947
Cinq films de deux heures chacun...

134
00:09:08,907 --> 00:09:10,270
C'est un début.

135
00:09:13,599 --> 00:09:15,691
Clodo taré à la table 18.

136
00:09:22,081 --> 00:09:23,350
Juste taré.

137
00:09:25,368 --> 00:09:27,562
Qu'est-ce que tu fais là ?

138
00:09:28,240 --> 00:09:31,029
Je suis malade. Merci beaucoup !

139
00:09:31,578 --> 00:09:33,652
Ça peut pas venir de moi.
Je suis pas malade.

140
00:09:33,914 --> 00:09:35,135
Tu es porteuse saine.

141
00:09:35,305 --> 00:09:37,291
Tout le monde ici est condamné.

142
00:09:37,461 --> 00:09:38,968
Vous êtes condamnés !

143
00:09:41,494 --> 00:09:43,370
Sheldon, tu veux quoi ?

144
00:09:43,854 --> 00:09:45,087
De la soupe.

145
00:09:49,953 --> 00:09:51,078
Pourquoi...

146
00:09:53,621 --> 00:09:55,340
Pourquoi tu n'es pas resté chez toi ?

147
00:09:56,000 --> 00:09:58,465
Penny, j'ai un QI de 187.

148
00:09:58,741 --> 00:10:00,847
Tu crois pas que, s'il y avait un moyen

149
00:10:01,017 --> 00:10:03,431
d'avoir de la soupe à la maison,
j'y aurais pensé ?

150
00:10:04,461 --> 00:10:05,808
Tu peux te faire livrer.

151
00:10:10,329 --> 00:10:11,606
Je n'y avais pas songé.

152
00:10:13,865 --> 00:10:16,242
Ce doit être un début
de délire lié à la fièvre.

153
00:10:16,412 --> 00:10:20,386
Apporte-moi une soupe, tant que je sais
encore me servir d'une cuillère.

154
00:10:21,050 --> 00:10:22,659
Quelle soupe tu veux ?

155
00:10:22,921 --> 00:10:25,679
Ma mère m'en faisait
avec des pois cassés,

156
00:10:25,849 --> 00:10:29,575
des bouts de saucisse
et des croûtons maison.

157
00:10:30,079 --> 00:10:32,335
On a poulet, tortilla ou végétarienne.

158
00:10:33,472 --> 00:10:37,340
Tu peux y ajouter des bouts de saucisse
et des croûtons maison ?

159
00:10:39,627 --> 00:10:41,054
Alors, surprends-moi.

160
00:10:51,241 --> 00:10:54,640
À votre avis, c'est plutôt
"vert mousse" ou "vert forêt" ?

161
00:11:08,754 --> 00:11:11,304
Regardez. Ils ont tous choisi chimpanzé.

162
00:11:12,137 --> 00:11:14,336
Je veux souligner
que j'ai voté pour orang-outan,

163
00:11:14,598 --> 00:11:16,497
mais vous m'avez crié dessus.

164
00:11:21,117 --> 00:11:22,844
- Salut, Penny.
- Où tu es ?

165
00:11:23,396 --> 00:11:25,521
Je suis... au boulot.

166
00:11:26,817 --> 00:11:28,219
Ta voix est bizarre.

167
00:11:29,050 --> 00:11:31,895
C'est parce que je suis...
dans une combinaison anti-radiations.

168
00:11:32,243 --> 00:11:34,142
- Quoi de neuf ?
- Je suis au boulot aussi

169
00:11:34,312 --> 00:11:36,691
et devine qui est en train
d'infecter ma zone de service.

170
00:11:37,469 --> 00:11:39,236
Sheldon est au Cheesecake Factory.

171
00:11:40,302 --> 00:11:42,447
- Dis-lui de rentrer.
- <i>Il veut pas partir.</i>

172
00:11:42,845 --> 00:11:46,658
Il a peur de s'évanouir dans le bus,
et que quelqu'un prélève ses organes.

173
00:11:47,984 --> 00:11:50,416
Il est paranoïaque
et il a établi un nid.

174
00:11:51,551 --> 00:11:52,999
Tu peux venir le chercher ?

175
00:11:54,371 --> 00:11:56,086
Oui, avec plaisir.

176
00:11:58,848 --> 00:12:01,560
Oh, mon Dieu ! Il y a une faille
dans le laboratoire de radiation !

177
00:12:01,730 --> 00:12:03,933
La ville entière est en danger !
Mon Dieu !

178
00:12:04,103 --> 00:12:06,596
La barrière de confinement
est en train de fondre. Je file !

179
00:12:12,920 --> 00:12:16,389
- Je me sens vraiment coupable.
- Tu étais obligé de le faire.

180
00:12:16,559 --> 00:12:19,222
Ne touche pas mon pop-corn
avec tes sales pattes,

181
00:12:19,392 --> 00:12:21,354
maudit singe !

182
00:12:24,958 --> 00:12:26,514
Merci de m'avoir raccompagné.

183
00:12:26,684 --> 00:12:28,849
C'est rien.
J'avais pas vraiment besoin de bosser.

184
00:12:29,019 --> 00:12:32,002
C'est pas comme si j'avais
un loyer et une voiture à payer.

185
00:12:32,172 --> 00:12:33,268
Tant mieux.

186
00:12:35,340 --> 00:12:37,210
Bon, soigne-toi bien...

187
00:12:37,472 --> 00:12:39,755
Attends ! Où tu vas ?

188
00:12:41,526 --> 00:12:44,176
Chez moi...
pour faire des chèques en bois.

189
00:12:45,428 --> 00:12:46,636
Tu vas me laisser ?

190
00:12:47,484 --> 00:12:50,348
Sheldon, tu es adulte.
Tu n'as jamais été malade ?

191
00:12:50,861 --> 00:12:53,180
Si, bien sûr, mais jamais tout seul.

192
00:12:54,227 --> 00:12:55,605
Vraiment ? Jamais ?

193
00:12:56,063 --> 00:12:58,138
D'accord, une fois, à l'âge de 15 ans,

194
00:12:58,308 --> 00:13:01,276
je passais l'été à l'Institut Heidelberg
en Allemagne.

195
00:13:01,856 --> 00:13:02,944
Erasmus ?

196
00:13:03,323 --> 00:13:05,113
Non. Professeur visiteur.

197
00:13:07,469 --> 00:13:11,406
Bref, la cuisine locale comprenait
plus de saucisses que la nôtre,

198
00:13:11,576 --> 00:13:13,813
ce qui se traduisit
par un Blitzkrieg interne,

199
00:13:13,983 --> 00:13:17,199
mon gros intestin jouant le rôle
de la Tchécoslovaquie.

200
00:13:18,333 --> 00:13:20,962
Il n'y avait personne
pour s'occuper de toi ?

201
00:13:21,265 --> 00:13:24,182
Ma mère avait dû repartir au Texas
pour aider mon père,

202
00:13:24,352 --> 00:13:27,761
la maison avait encore glissé
de ses fondations.

203
00:13:28,859 --> 00:13:31,180
- Encore ?
- C'était la saison des tornades.

204
00:13:31,350 --> 00:13:33,400
Et la maison était en aluminium.

205
00:13:35,071 --> 00:13:38,647
La concierge de la cité universitaire
ne parlait pas un mot d'anglais.

206
00:13:38,909 --> 00:13:41,114
Quand elle a enfin compris
que j'étais malade,

207
00:13:41,284 --> 00:13:43,968
elle a demandé :
"Möchtest du eine Darmspfilung ?"

208
00:13:45,248 --> 00:13:46,448
Ce qui veut dire ?

209
00:13:46,618 --> 00:13:48,692
Au vu de ce qui a suivi,
je suppose que c'est :

210
00:13:48,862 --> 00:13:50,325
"Vous voulez un lavement ?"

211
00:13:52,843 --> 00:13:55,176
D'accord, trésor.
Je vais m'occuper de toi.

212
00:13:55,346 --> 00:13:56,996
Qu'est-ce que tu veux ?

213
00:13:57,891 --> 00:14:00,713
Ma mère me faisait ma toilette
avec une éponge.

214
00:14:07,799 --> 00:14:09,847
On établit des règles : pas de toilette,

215
00:14:10,017 --> 00:14:12,041
et sûrement pas de lavement.

216
00:14:12,980 --> 00:14:13,904
Entendu.

217
00:14:19,060 --> 00:14:20,214
Ça commence.

218
00:14:20,384 --> 00:14:22,775
10 heures et demie de bonheur simiesque.

219
00:14:26,064 --> 00:14:27,734
Zut, mes lunettes.

220
00:14:29,126 --> 00:14:31,574
J'y vois rien, les gars.
Vous m'aidez à les trouver ?

221
00:14:31,744 --> 00:14:33,294
- Pardon.
- D'accord.

222
00:14:36,677 --> 00:14:37,748
Trouvées.

223
00:14:39,791 --> 00:14:40,791
Oh, génial.

224
00:14:41,064 --> 00:14:43,783
- Désolé. T'as pas une autre paire ?
- Si, à l'appart.

225
00:14:43,953 --> 00:14:45,047
Si tu te dépêches,

226
00:14:45,217 --> 00:14:48,854
tu reviendras avant que les gorilles
tabassent Charlton Heston.

227
00:14:49,024 --> 00:14:51,464
À moins que Sheldon soit là.
Tu seras prisonnier à jamais

228
00:14:51,634 --> 00:14:54,584
de sa toile morveuse
de complaintes et de névrosés.

229
00:15:02,470 --> 00:15:03,670
Salut. Penny ?

230
00:15:04,221 --> 00:15:07,272
Je me demandais
si Sheldon était encore au restaurant.

231
00:15:09,313 --> 00:15:12,176
C'est très gentil de ta part.
Je dois te laisser.

232
00:15:12,346 --> 00:15:15,243
C'est un vrai Tchernobyl, là-dedans.
Je file, à plus !

233
00:15:16,473 --> 00:15:18,379
Il est à l'appart, c'est mort.

234
00:15:20,837 --> 00:15:23,642
10 heures et demie
de brouillard simiesque.

235
00:15:25,306 --> 00:15:26,764
T'as pensé au laser ?

236
00:15:28,343 --> 00:15:30,175
Une opération des yeux ?

237
00:15:30,478 --> 00:15:32,527
Tu préfères rentrer
et affronter Sheldon,

238
00:15:32,697 --> 00:15:35,430
ou te faire découper les cornées
au laser par un inconnu ?

239
00:15:37,950 --> 00:15:39,759
- Alors ?
- Je réfléchis.

240
00:15:41,932 --> 00:15:44,481
Voilà, tu seras bien au chaud.

241
00:15:45,062 --> 00:15:46,534
À tout à l'heure.

242
00:15:46,810 --> 00:15:47,705
Attends.

243
00:15:48,903 --> 00:15:51,345
Tu me mets de la pommade sur le torse ?

244
00:15:53,141 --> 00:15:54,991
Sheldon, tu peux pas le faire, toi ?

245
00:15:55,294 --> 00:15:58,092
VapoRub laisse une odeur bizarre
sur mes mains.

246
00:15:59,255 --> 00:16:02,074
- Mais, Sheldon...
- S'il te plaît, s'il te plaît ?

247
00:16:06,865 --> 00:16:08,422
J'en reviens pas.

248
00:16:14,477 --> 00:16:18,464
Non. Pas dans le sens des aiguilles
d'une montre, ça emmêle mes poils.

249
00:16:20,687 --> 00:16:21,630
Pardon.

250
00:16:26,951 --> 00:16:29,101
Tu peux chanter <i>Chaton Tout Doux</i> ?

251
00:16:31,335 --> 00:16:32,154
Quoi ?

252
00:16:32,519 --> 00:16:34,823
Ma mère me le chantait
quand j'étais malade.

253
00:16:35,292 --> 00:16:37,993
- Désolée, trésor. Je la connais pas.
- Je t'apprends.

254
00:16:39,744 --> 00:16:43,283
<i>Chaton tout doux, chaton tout chaud,</i>

255
00:16:43,453 --> 00:16:45,375
<i>Petite boule de poil</i>

256
00:16:48,163 --> 00:16:51,524
<i>Chaton tout gai, Chaton qui dort,</i>

257
00:16:51,694 --> 00:16:54,374
<i>Tu ronronnes, tu ronronnes</i>

258
00:16:57,363 --> 00:16:58,180
À toi.

259
00:17:04,616 --> 00:17:06,475
<i>Chaton tout doux,</i>

260
00:17:06,645 --> 00:17:08,864
<i>Chaton tout chaud...</i>

261
00:17:10,313 --> 00:17:13,103
<i>Petite boule de poil</i>

262
00:17:13,954 --> 00:17:15,137
La pommade !

263
00:17:17,221 --> 00:17:19,783
<i>Petite boule de poil</i>

264
00:17:34,665 --> 00:17:36,430
Alors ? Moi, je vois rien.

265
00:17:36,600 --> 00:17:38,253
Le salon semble désert.

266
00:17:38,423 --> 00:17:40,024
Il doit être dans sa chambre.

267
00:17:40,194 --> 00:17:43,154
Mes lunettes de rechange
sont dans ma chambre, sur ma commode,

268
00:17:43,324 --> 00:17:45,074
à côté de mon Bat-signal.

269
00:17:46,476 --> 00:17:47,729
Je n'irai pas !

270
00:17:48,399 --> 00:17:49,898
- Raj ?
- Cause toujours.

271
00:17:51,401 --> 00:17:53,451
Je peux pas y aller, j'y vois rien !

272
00:17:53,621 --> 00:17:56,597
Mini caméra sans fil
et oreillette Bluetooth.

273
00:17:57,165 --> 00:17:58,916
Nous serons tes yeux.

274
00:17:59,985 --> 00:18:02,369
- D'accord.
- Une dernière chose.

275
00:18:02,921 --> 00:18:06,197
Ceci est un capteur subsonique
de mouvements.

276
00:18:07,385 --> 00:18:09,570
Si Sheldon se lève et se met à marcher,

277
00:18:09,740 --> 00:18:12,213
cet appareil enverra
un signal à l'ordinateur.

278
00:18:12,383 --> 00:18:14,691
Alors, étant donné
la géographie de l'appartement

279
00:18:14,861 --> 00:18:16,588
et la vitesse d'un Sheldon malade,

280
00:18:16,758 --> 00:18:19,837
tu auras 7 secondes pour sortir,
lunettes ou pas.

281
00:18:20,231 --> 00:18:21,805
Moi, je le déclencherai pas ?

282
00:18:22,169 --> 00:18:24,468
Non. Tu seras à quatre pattes.

283
00:18:24,638 --> 00:18:27,269
Le capteur devra être à proximité
de la chambre de Sheldon.

284
00:18:27,635 --> 00:18:30,147
Comment je le transporte,
si je suis à quatre pattes ?

285
00:18:35,548 --> 00:18:36,898
Reste bien baissé.

286
00:18:37,593 --> 00:18:38,743
Vire à gauche.

287
00:18:39,584 --> 00:18:41,116
- Maintiens le cap.
- Quoi ?

288
00:18:41,378 --> 00:18:44,453
- Ça veut dire "tout droit".
- T'as qu'à dire "tout droit."

289
00:18:45,083 --> 00:18:46,282
On ne dit pas ça.

290
00:18:46,452 --> 00:18:48,952
Quand on donne une orientation,
on dit "maintiens le cap".

291
00:18:49,597 --> 00:18:50,606
D'accord.

292
00:18:54,766 --> 00:18:56,298
Je me suis cogné la tête.

293
00:18:56,846 --> 00:18:58,842
Parce que t'as pas maintenu le cap.

294
00:19:01,803 --> 00:19:03,133
<i>Tourne à droite.</i>

295
00:19:04,833 --> 00:19:06,336
On perd l'image.

296
00:19:06,774 --> 00:19:08,310
Incline ta tête vers la droite.

297
00:19:09,739 --> 00:19:11,003
<i>Un peu plus.</i>

298
00:19:11,742 --> 00:19:12,841
Encore un peu.

299
00:19:13,693 --> 00:19:16,143
Parfait. Maintenant, maintiens le cap.

300
00:19:19,221 --> 00:19:22,594
Tu es assez près de la chambre.
Déploie le capteur.

301
00:19:24,220 --> 00:19:25,770
<i>Maintenant, allume-le.</i>

302
00:19:26,166 --> 00:19:27,716
Il était pas allumé ?

303
00:19:28,780 --> 00:19:30,665
J'ai rampé pour rien ?

304
00:19:32,227 --> 00:19:33,751
Je crois bien que oui.

305
00:19:37,528 --> 00:19:38,645
<i>Il est allumé.</i>

306
00:19:38,815 --> 00:19:41,819
Bien. À partir de maintenant,
tu devras ramper.

307
00:19:43,759 --> 00:19:44,778
Je sais.

308
00:19:48,670 --> 00:19:51,478
Attends, le capteur détecte un truc.
Tourne la tête.

309
00:19:58,213 --> 00:19:59,863
Espèce de sale traître.

310
00:20:02,031 --> 00:20:04,074
Je savais que le capteur marcherait.

311
00:20:06,820 --> 00:20:08,904
Tu m'as délibérément refourgué Sheldon.

312
00:20:09,074 --> 00:20:11,665
J'étais bien obligé !
Tu as vu comment il est ?

313
00:20:12,379 --> 00:20:13,959
Penny, j'ai faim.

314
00:20:14,611 --> 00:20:17,337
C'est bon, trésor.
Bonne nouvelle ! Leonard est rentré !

315
00:20:18,454 --> 00:20:19,923
Bonne chance, salut !

316
00:20:21,211 --> 00:20:23,176
Leonard ! J'ai faim !

317
00:20:23,567 --> 00:20:25,350
Penny, emmène-moi avec toi !

318
00:20:35,599 --> 00:20:37,399
Je veux un toast au fromage.

319
00:20:54,678 --> 00:20:57,608
Tu crois que Penny viendra
s'occuper de nous ?

320
00:20:59,320 --> 00:21:01,931
Je crois que Penny ne reviendra
plus jamais.

321
00:21:05,445 --> 00:21:07,158
J'ai le nez très encombré.

322
00:21:09,571 --> 00:21:10,804
Oui, et alors ?

323
00:21:11,257 --> 00:21:12,611
Tu peux aller à la cuisine

324
00:21:12,781 --> 00:21:16,229
et me ramener l'arroseur de dinde
qui a une étiquette "mucus" ?

325
00:21:19,230 --> 00:21:21,224
Si je me lève, je vais vomir.

326
00:21:22,716 --> 00:21:25,180
Sous l'évier, le bol Tupperware jaune.

