1
00:00:00,976 --> 00:00:03,852
Ce sandwich est un désastre absolu.

2
00:00:04,636 --> 00:00:08,210
J'avais demandé de la dinde et du rosbif
avec salade et gruyère, au pain complet.

3
00:00:08,472 --> 00:00:10,296
- T'as eu quoi ?
- Dinde et rosbif

4
00:00:10,466 --> 00:00:12,777
avec gruyère et salade, au pain complet.

5
00:00:18,563 --> 00:00:21,098
C'est les bons ingrédients,
mais pas dans l'ordre.

6
00:00:22,294 --> 00:00:25,356
Dans un vrai sandwich,
le fromage est adjacent au pain

7
00:00:25,526 --> 00:00:28,047
afin de le protéger
de l'humidité de la salade.

8
00:00:29,125 --> 00:00:31,636
On dirait que ce truc
sort d'un lave-linge.

9
00:00:32,939 --> 00:00:33,865
Incroyable.

10
00:00:34,035 --> 00:00:36,071
Je sais,
c'est la science culinaire de base.

11
00:00:36,637 --> 00:00:39,199
Quelqu'un vend une miniature
de la machine à explorer le temps

12
00:00:39,461 --> 00:00:41,785
du film original
et personne n'enchérit.

13
00:00:42,047 --> 00:00:45,068
Une machine à explorer le temps
du film <i>La Machine à explorer le temps</i> ?

14
00:00:45,238 --> 00:00:47,927
Non, une machine à explorer le temps
du <i>Choix de Sophie</i>.

15
00:00:48,400 --> 00:00:51,016
Sophie aurait bien eu besoin
d'une telle machine dans ce film.

16
00:00:51,186 --> 00:00:52,952
Tu l'as vu ? Il est éprouvant.

17
00:00:54,640 --> 00:00:57,104
- Génial.
- Seulement 800 $ ?

18
00:00:57,274 --> 00:00:58,792
Oui, c'est mon enchère.

19
00:00:58,962 --> 00:01:00,345
T'as enchéri 800 $ ?

20
00:01:00,607 --> 00:01:03,412
C'était une impulsion.
J'ai pensé que ça monterait très haut

21
00:01:03,582 --> 00:01:05,433
et je voulais y participer.

22
00:01:05,697 --> 00:01:07,473
Il ne reste que 30 secondes.

23
00:01:07,643 --> 00:01:08,728
Tu as 800 $ ?

24
00:01:08,990 --> 00:01:11,106
Pas à dépenser dans une miniature.

25
00:01:11,368 --> 00:01:13,799
T'inquiète pas.
Les gens attendent la dernière seconde

26
00:01:13,969 --> 00:01:15,652
pour enchérir.
Ce sont des snipers.

27
00:01:15,914 --> 00:01:16,862
15 secondes.

28
00:01:17,124 --> 00:01:18,676
Allez, les snipers.

29
00:01:20,357 --> 00:01:21,766
10, 9,

30
00:01:22,421 --> 00:01:24,299
- 8...
- Où sont tes snipers ?

31
00:01:24,606 --> 00:01:25,622
- 5 !
- Tirez.

32
00:01:25,792 --> 00:01:26,803
- 4 !
- Tirez.

33
00:01:26,973 --> 00:01:27,984
- 3 !
- Tirez.

34
00:01:28,154 --> 00:01:29,181
- 2 !
- Tirez !

35
00:01:29,351 --> 00:01:30,164
1...

36
00:01:31,273 --> 00:01:32,294
Félicitations !

37
00:01:32,556 --> 00:01:35,414
T'es l'heureux propriétaire
d'une machine temporelle !

38
00:01:36,476 --> 00:01:37,790
Petit veinard !

39
00:01:38,270 --> 00:01:39,792
Pourquoi personne n'a enchéri ?

40
00:01:39,962 --> 00:01:42,343
C'est une pièce importante
des films de SF.

41
00:01:42,513 --> 00:01:45,807
- Oui, mais c'est trop cher pour moi.
- Si on partageait ?

42
00:01:46,069 --> 00:01:48,977
On met tous 200 $
et on l'aura chacun à son tour.

43
00:01:49,239 --> 00:01:51,796
Une machine temporelle
à temps partagé.

44
00:01:52,445 --> 00:01:53,709
J'en suis. Sheldon ?

45
00:01:53,879 --> 00:01:55,036
À ton avis ?

46
00:01:55,645 --> 00:01:58,547
Je comprends toujours pas
pourquoi personne n'a surenchéri.

47
00:02:07,247 --> 00:02:09,689
Je comprends
pourquoi personne n'a surenchéri.

48
00:02:11,636 --> 00:02:14,489
Épisode 114 : L'annihilation du nerdvana
Version 1.0

49
00:02:14,659 --> 00:02:17,383
Transcript : swsub.com
Sync : sub-way.fr | italiansubs.net

50
00:02:19,060 --> 00:02:21,509
Traduction : Sixe, Odonate, Jesslataree
Relecture : Benj!

51
00:02:37,079 --> 00:02:39,710
Il y avait bien écrit "miniature"
dans la description ?

52
00:02:41,626 --> 00:02:43,054
Je l'ai supposé.

53
00:02:44,588 --> 00:02:47,702
Qui vendrait une telle machine
taille réelle, pour 800 $ ?

54
00:02:48,675 --> 00:02:50,052
Dans un diagramme de Venn,

55
00:02:50,222 --> 00:02:53,061
ce serait une personne
à l'intersection des ensembles

56
00:02:53,231 --> 00:02:56,297
"Je ne veux plus de cette machine"
et "J'ai besoin de 800 $".

57
00:02:57,767 --> 00:02:59,494
C'est une vraie affaire.

58
00:02:59,664 --> 00:03:02,921
Avec les frais de port,
ça fait à peine 8 $ le kilo.

59
00:03:04,092 --> 00:03:05,825
Les crevettes sont à 12,50 $.

60
00:03:08,604 --> 00:03:10,143
Comment on va la monter ?

61
00:03:12,031 --> 00:03:14,647
En enlevant la parabole,
elle doit entrer dans l'ascenseur.

62
00:03:14,909 --> 00:03:17,188
Mais ça fait 2 ans
que l'ascenseur est en panne.

63
00:03:17,358 --> 00:03:18,758
Je voulais te demander...

64
00:03:18,928 --> 00:03:21,154
Tu crois qu'on devrait appeler
un réparateur ?

65
00:03:22,876 --> 00:03:25,791
C'est pas nécessaire.
J'ai une maîtrise d'ingénierie.

66
00:03:25,961 --> 00:03:28,661
Je répare des satellites à distance
régulièrement.

67
00:03:29,091 --> 00:03:31,720
Je dépanne des navettes spatiales.

68
00:03:32,494 --> 00:03:34,876
Quand la Mars Rover a commencé
à tirer à gauche,

69
00:03:35,046 --> 00:03:37,177
j'ai pratiqué un alignement antérieur

70
00:03:37,347 --> 00:03:39,611
à une distance de 100 millions de km.

71
00:03:49,724 --> 00:03:51,400
Non. Ce bébé marche pas.

72
00:03:54,359 --> 00:03:55,674
Poussez, les gars !

73
00:03:55,844 --> 00:03:59,178
Si je continue à pousser,
je vais accoucher de mon côlon.

74
00:04:00,227 --> 00:04:02,091
Je sens plus mes doigts. Magnez-vous !

75
00:04:02,261 --> 00:04:04,566
Tu fourniras le même effort,
peu importe la vitesse.

76
00:04:04,736 --> 00:04:06,783
- Physique de base.
- Sheldon ?

77
00:04:07,086 --> 00:04:10,358
Si mes doigts guérissent,
j'ai un travail pour le majeur.

78
00:04:12,047 --> 00:04:14,142
- Salut, les gars.
- Salut, Penny.

79
00:04:17,178 --> 00:04:18,574
Faites une pause.

80
00:04:20,060 --> 00:04:23,299
- Vous faites quoi ?
- On monte quelque chose à l'étage.

81
00:04:23,675 --> 00:04:25,189
- Quoi ?
- C'est juste...

82
00:04:25,802 --> 00:04:27,551
Tu sais, une machine temporelle.

83
00:04:28,729 --> 00:04:30,557
Géant, mais je dois aller au boulot.

84
00:04:30,819 --> 00:04:33,643
- Donne-nous quelques minutes.
- Non, je suis super en retard !

85
00:04:33,905 --> 00:04:35,460
J'ai une solution simple.

86
00:04:35,630 --> 00:04:37,708
Monte sur le toit.
Saute sur l'immeuble voisin.

87
00:04:37,878 --> 00:04:40,260
Il y a un écart,
ne regarde pas si tu as le vertige,

88
00:04:40,430 --> 00:04:41,993
et utilise leurs escaliers.

89
00:04:42,755 --> 00:04:43,903
C'est une blague ?

90
00:04:44,165 --> 00:04:46,347
Je ne plaisante jamais avec le vertige.

91
00:04:48,460 --> 00:04:51,036
Mince. D'accord, je vais sur le toit.

92
00:04:51,840 --> 00:04:55,540
Si tu attends qu'on installe la machine,
je pourrai te déposer au boulot hier.

93
00:04:57,837 --> 00:04:59,794
Une blague temporelle...
Oublie ça.

94
00:05:02,098 --> 00:05:04,422
Pour ce que ça vaut,
je l'ai trouvée cocasse.

95
00:05:08,363 --> 00:05:09,679
Finissons-en.

96
00:05:10,068 --> 00:05:12,449
- Prêts à pousser ?
- Dans une minute.

97
00:05:12,726 --> 00:05:14,364
Howard est sorti vomir.

98
00:05:20,243 --> 00:05:21,898
Il ne fallait pas s'inquiéter,

99
00:05:22,068 --> 00:05:24,232
elle s'harmonise très bien
avec la pièce.

100
00:05:26,291 --> 00:05:29,045
J'ai jamais rien acheté d'aussi cool.

101
00:05:29,215 --> 00:05:32,076
L'exacte machine à explorer le temps
qui a transporté Rod Taylor

102
00:05:32,338 --> 00:05:35,125
depuis l'Angleterre victorienne
vers un futur post-apocalyptique,

103
00:05:35,295 --> 00:05:37,401
où la société était séparée
en deux factions.

104
00:05:37,571 --> 00:05:40,191
Les Morlocks vivant sous terre
qui se nourrissaient

105
00:05:40,361 --> 00:05:43,214
de la chaire des paisibles Éloïs
vivant à la surface.

106
00:05:45,120 --> 00:05:47,387
Rien de mieux pour attirer les filles.

107
00:05:50,833 --> 00:05:52,751
Mon voisin se vante toujours :

108
00:05:52,921 --> 00:05:56,173
"J'ai un jacuzzi sur mon balcon."

109
00:05:56,343 --> 00:05:57,788
Attends que je lui dise :

110
00:05:57,958 --> 00:06:00,231
"J'ai une machine temporelle
sur mon balcon.

111
00:06:01,701 --> 00:06:04,063
"Prends ça dans ton slip,
Bob Jacuzzi."

112
00:06:05,455 --> 00:06:08,085
Nous étions d'accord pour alterner,
mais vous comprendrez

113
00:06:08,255 --> 00:06:10,823
qu'elle doit rester ici
pour des raisons pratiques.

114
00:06:11,203 --> 00:06:13,438
Et si je rencontre une fille
et que je lui dis :

115
00:06:13,608 --> 00:06:16,295
"Tu montes voir ma machine temporelle ?
Elle est chez mon pote."

116
00:06:16,465 --> 00:06:17,812
C'est trop naze.

117
00:06:18,538 --> 00:06:19,581
C'est pas faux.

118
00:06:19,751 --> 00:06:22,627
Il faut poser des règles.
En plus des évidents

119
00:06:22,888 --> 00:06:25,674
"pas de chaussures"
et "pas de nourriture",

120
00:06:25,844 --> 00:06:29,795
je propose
"pantalon obligatoire dans la machine".

121
00:06:30,892 --> 00:06:31,882
J'approuve.

122
00:06:33,129 --> 00:06:34,900
J'allais mettre une serviette.

123
00:06:38,654 --> 00:06:42,564
Je la veux toujours sur mon balcon.
Les tours seront bimensuels.

124
00:06:42,826 --> 00:06:45,692
- C'est équitable.
- Bimensuel est ambigu.

125
00:06:45,954 --> 00:06:47,694
Tous les 2 mois ou 2 fois par mois ?

126
00:06:47,956 --> 00:06:49,538
- 2 fois par mois.
- Alors, non.

127
00:06:49,708 --> 00:06:51,487
- Tous les 2 mois, alors.
- Non.

128
00:06:53,167 --> 00:06:54,576
Sois pas égoïste.

129
00:06:54,838 --> 00:06:57,078
On l'a tous payée, elle est à nous tous.

130
00:06:57,340 --> 00:06:59,922
Poussez-vous,
je veux m'asseoir sur ma machine.

131
00:07:09,886 --> 00:07:13,791
Je règle le compteur au 10 mars 1876.

132
00:07:14,190 --> 00:07:16,447
Bon choix, Alexandre Graham Bell
invente le téléphone

133
00:07:16,617 --> 00:07:18,657
- et appelle le Dr Watson.
- Attends !

134
00:07:18,827 --> 00:07:21,352
- Moi aussi, je veux voir ça.
- Tu le verras à ton tour.

135
00:07:21,614 --> 00:07:23,377
Mais si on remonte tous au même moment,

136
00:07:23,547 --> 00:07:26,316
le labo de Bell sera bondé,
et il se doutera de quelque chose.

137
00:07:27,518 --> 00:07:29,485
Comme la machine
voyage pas dans l'espace,

138
00:07:29,747 --> 00:07:31,770
tu apparaîtras dans le Pasadena de 1876.

139
00:07:31,940 --> 00:07:34,423
Et même si tu arrives à Boston,
vas-tu frapper à la porte

140
00:07:34,593 --> 00:07:36,681
et dire à Mme Bell :
"Je suis fan de votre mari.

141
00:07:36,851 --> 00:07:39,013
"Je peux le voir
inventer le téléphone ?"

142
00:07:39,757 --> 00:07:42,459
Mme Bell était sourde.
Elle t'entendra même pas frapper.

143
00:07:43,686 --> 00:07:46,201
J'ai la solution. Va dans le futur,

144
00:07:46,371 --> 00:07:49,130
- et obtiens un bouclier occulteur.
- En quelle année ?

145
00:07:49,392 --> 00:07:52,044
Si je me souviens bien,
le Capitaine Kirk vole le bouclier

146
00:07:52,214 --> 00:07:55,145
aux Romuliens, date stellaire 5027.3,

147
00:07:55,315 --> 00:07:58,556
soit le 10 janvier 2328
d'après les estimations pré-Fédération.

148
00:08:01,191 --> 00:08:04,886
Je règle le compteur au 10 janvier 2328.

149
00:08:05,495 --> 00:08:07,876
En route vers le futur !

150
00:08:29,503 --> 00:08:30,551
Trop marrant !

151
00:08:31,909 --> 00:08:32,757
À moi !

152
00:08:34,363 --> 00:08:35,783
Alors, d'abord,

153
00:08:35,953 --> 00:08:38,405
ce que t'appelles un "écart"
fait presque un mètre.

154
00:08:38,575 --> 00:08:40,669
- Je me suis écorché le genou.
- Ça va ?

155
00:08:41,625 --> 00:08:44,411
En plus, la porte d'escalier
de l'autre immeuble était fermée,

156
00:08:44,581 --> 00:08:47,146
j'ai donc pris la sortie de secours
qui finit au 3e,

157
00:08:47,408 --> 00:08:50,282
ce qui m'a obligée à passer
par la fenêtre d'une famille d'Arméniens

158
00:08:50,452 --> 00:08:52,547
qui ont insisté
pour que je reste déjeuner.

159
00:08:53,671 --> 00:08:56,282
- C'est pas si terrible.
- Ils ont servi 8 plats d'agneau,

160
00:08:56,452 --> 00:08:58,680
et ils ont essayé
de me caser avec leur fils.

161
00:09:00,761 --> 00:09:02,080
- Désolé.
- Pas fini !

162
00:09:02,250 --> 00:09:04,748
Quand je suis arrivée au boulot,
ils m'avaient remplacée.

163
00:09:05,008 --> 00:09:08,251
Voilà, j'ai perdu une journée de salaire
à cause de ça.

164
00:09:08,513 --> 00:09:10,086
- Cette...
- Machine temporelle.

165
00:09:13,746 --> 00:09:16,508
Les lumières clignotent
et la parabole tourne. Tu veux essayer ?

166
00:09:17,555 --> 00:09:18,803
Je veux pas l'essayer !

167
00:09:19,065 --> 00:09:21,074
Bon sang, vous êtes adultes !

168
00:09:21,244 --> 00:09:23,182
Pourquoi vous gâchez vos vies

169
00:09:23,444 --> 00:09:27,020
avec ces stupides déguisements,
ces jouets, ces BD, et maintenant ça !

170
00:09:27,280 --> 00:09:29,646
- Cette...
- Je répète : machine temporelle.

171
00:09:32,120 --> 00:09:34,435
Enfin, c'est pas ça du tout.
Ça ressemble plus

172
00:09:34,605 --> 00:09:37,447
à ce que conduirait Elton John
dans le parc des Everglades.

173
00:09:43,353 --> 00:09:45,284
Ça ne voyage que dans le temps.

174
00:09:45,454 --> 00:09:47,959
Elle ne serait d'aucune utilité
dans un marécage.

175
00:09:53,534 --> 00:09:55,180
Pathétiques !
Vous tous !

176
00:09:55,350 --> 00:09:57,035
Absolument pathétiques !

177
00:10:02,435 --> 00:10:03,406
À moi !

178
00:10:20,363 --> 00:10:21,771
Il est 2 h du matin.

179
00:10:23,442 --> 00:10:24,273
Et alors ?

180
00:10:24,535 --> 00:10:26,185
Alors, c'est mon tour !

181
00:10:29,055 --> 00:10:30,863
Tu l'as programmée sur avant-hier ?

182
00:10:31,950 --> 00:10:35,169
Je veux retourner en arrière
et m'empêcher d'acheter la machine.

183
00:10:35,683 --> 00:10:36,605
Impossible.

184
00:10:36,775 --> 00:10:40,539
Si tu voulais t'empêcher de l'acheter,
elle ne serait pas dans le présent

185
00:10:40,709 --> 00:10:43,709
et tu ne pourrais pas remonter le temps,
donc tu l'aurais toujours.

186
00:10:43,982 --> 00:10:45,948
Erreur classique de débutant.

187
00:10:49,520 --> 00:10:52,434
Je peux retourner en arrière
et t'empêcher de m'expliquer ça ?

188
00:10:53,291 --> 00:10:57,223
Même paradoxe. Si tu voulais remonter
le temps et m'assommer, par exemple,

189
00:10:57,496 --> 00:10:59,621
tu n'aurais pas eu
l'irritante discussion

190
00:10:59,791 --> 00:11:01,919
qui t'avait motivé à m'assommer.

191
00:11:03,769 --> 00:11:05,807
Et si je t'assommais tout de suite ?

192
00:11:07,621 --> 00:11:09,335
Ça ne changera pas le passé.

193
00:11:11,125 --> 00:11:13,525
Mais le présent serait
tellement plus agréable.

194
00:11:14,782 --> 00:11:16,242
Serais-tu contrarié ?

195
00:11:17,304 --> 00:11:18,695
Comment t'as deviné ?

196
00:11:19,895 --> 00:11:21,559
Grâce à plusieurs éléments.

197
00:11:21,729 --> 00:11:24,834
D'abord, l'heure tardive. Ensuite,
ton comportement apathique,

198
00:11:25,107 --> 00:11:27,946
- ton irritabilité...
- Oui, je suis contrarié.

199
00:11:28,307 --> 00:11:30,555
Je ne relève pas ces détails,
d'habitude.

200
00:11:31,140 --> 00:11:32,049
Bien joué.

201
00:11:35,545 --> 00:11:36,764
Oui, bien joué.

202
00:11:37,564 --> 00:11:38,681
Attends un peu.

203
00:11:40,489 --> 00:11:42,863
Tu souhaitais parler
de ce qui te perturbe ?

204
00:11:44,337 --> 00:11:46,939
- Peut-être.
- Je suis déchaîné, ce soir !

205
00:11:52,092 --> 00:11:53,368
Voilà le truc...

206
00:11:54,301 --> 00:11:56,210
Les filles comme Penny ne sortent jamais

207
00:11:56,380 --> 00:11:58,651
avec des types
qui ont une machine temporelle.

208
00:11:58,821 --> 00:12:02,454
Je ne suis pas d'accord.
Ton incapacité à séduire Penny

209
00:12:02,624 --> 00:12:05,677
remonte bien avant ton acquisition
de la machine temporelle.

210
00:12:07,519 --> 00:12:09,824
Ton échec est clairement indépendant.

211
00:12:11,610 --> 00:12:14,741
- Merci de le souligner.
- De plus, ta supposition est erronée.

212
00:12:14,911 --> 00:12:17,637
Dans le film original, Rod Taylor
séduit Yvette Mimieux

213
00:12:17,910 --> 00:12:19,221
avec cette même machine.

214
00:12:19,495 --> 00:12:21,954
Dans <i>Retour vers le futur</i>,
Marty McFly a l'occasion

215
00:12:22,124 --> 00:12:24,465
de sortir avec sa jeune mère
très séduisante.

216
00:12:27,589 --> 00:12:30,215
- Ce sont des films.
- Évidemment.

217
00:12:30,385 --> 00:12:34,317
Tu voulais un exemple impliquant
une authentique machine temporelle ?

218
00:12:36,732 --> 00:12:37,657
Absurde.

219
00:12:40,162 --> 00:12:41,522
Poussez, les gars !

220
00:12:41,692 --> 00:12:45,076
Si je continue à pousser,
je vais accoucher de mon côlon.

221
00:12:47,176 --> 00:12:49,100
- Salut, les gars.
- Salut, Penny.

222
00:12:52,224 --> 00:12:53,538
Faites une pause.

223
00:12:54,991 --> 00:12:57,601
- Vous faites quoi ?
- On monte juste...

224
00:12:58,001 --> 00:12:59,420
une machine temporelle.

225
00:13:00,534 --> 00:13:02,473
Géant, mais je dois aller au boulot.

226
00:13:02,953 --> 00:13:04,153
Pas de problème.

227
00:13:10,712 --> 00:13:11,836
Accroche-toi.

228
00:13:13,298 --> 00:13:15,195
Mais... et ta machine temporelle ?

229
00:13:15,365 --> 00:13:18,006
Certaines choses sont plus importantes
que les jouets !

230
00:13:26,680 --> 00:13:27,766
J'ai peur.

231
00:13:28,280 --> 00:13:30,147
T'inquiète pas, trésor. Je te tiens.

232
00:13:51,995 --> 00:13:53,557
C'est toujours mon tour.

233
00:13:59,588 --> 00:14:00,693
Que fais-tu ?

234
00:14:02,198 --> 00:14:06,089
J'emballe mes objets de collection
pour les vendre au magasin de BD.

235
00:14:06,731 --> 00:14:08,293
Est-ce bien nécessaire ?

236
00:14:08,653 --> 00:14:11,053
Si tu as besoin d'argent,
tu peux vendre ton sang.

237
00:14:12,786 --> 00:14:14,100
Et ton sperme.

238
00:14:15,700 --> 00:14:17,110
C'est pas pour l'argent.

239
00:14:17,711 --> 00:14:18,924
Petit-déjeuner !

240
00:14:19,197 --> 00:14:22,011
Saumon fumé et bagels,
le petit-déj des voyageurs temporels.

241
00:14:22,658 --> 00:14:24,972
Super. Quelqu'un veut acheter
ma part de la machine ?

242
00:14:25,245 --> 00:14:27,099
- Pourquoi ?
- Je n'en veux plus.

243
00:14:27,372 --> 00:14:29,685
- Pourquoi ?
- Pour des raisons personnelles.

244
00:14:29,958 --> 00:14:32,897
Mon Spider-sens me dit
qu'il y a un rapport avec Penny.

245
00:14:33,372 --> 00:14:35,750
Écoutez, vous l'achetez ou pas ?

246
00:14:35,920 --> 00:14:36,976
Je t'offre 100 $.

247
00:14:37,146 --> 00:14:39,757
Ainsi, j'en posséderai la moitié
et on la mettra sur mon balcon.

248
00:14:39,927 --> 00:14:42,615
Je t'en donne 120 $,
et on la mettra dans mon garage.

249
00:14:42,888 --> 00:14:44,617
J'ai payé ma part 200 $.

250
00:14:44,890 --> 00:14:47,240
Une machine temporelle
perd la moitié de sa valeur

251
00:14:47,410 --> 00:14:48,788
à la première utilisation !

252
00:14:50,074 --> 00:14:52,583
Va pour 200 $.
Cette machine ne bougera pas.

253
00:14:52,856 --> 00:14:56,691
300 $, et j'ajoute mon Faucon Millenium
Mattel de 1979

254
00:14:56,861 --> 00:14:58,380
avec effets sonores.

255
00:14:59,412 --> 00:15:02,143
Plus de jouets, ni figurines,

256
00:15:02,313 --> 00:15:04,752
ni accessoires, répliques, déguisements,

257
00:15:04,922 --> 00:15:07,267
ni robots,
ni modulateur de voix Dark Vador.

258
00:15:07,437 --> 00:15:08,891
Je me débarrasse de tout.

259
00:15:09,153 --> 00:15:11,513
Tu peux pas faire ça !
Regarde ce que tu as créé !

260
00:15:11,683 --> 00:15:13,049
C'est le nerdvana !

261
00:15:16,439 --> 00:15:17,761
Plus important encore,

262
00:15:17,931 --> 00:15:19,906
t'as un modulateur de voix Dark Vador ?

263
00:15:21,223 --> 00:15:22,525
Pas pour longtemps.

264
00:15:22,695 --> 00:15:24,488
Prems pour le comic <i>Golden Age Flash</i>.

265
00:15:24,658 --> 00:15:27,201
J'en ai besoin pour ma collection
<i>Ligue de Justice d'Amérique</i>.

266
00:15:27,474 --> 00:15:29,199
- J'ai dit "Prems".
- Ça marche pas.

267
00:15:29,369 --> 00:15:31,038
Si, regarde "Prems" sur Wikipedia.

268
00:15:32,754 --> 00:15:34,888
Ça s'applique pas
lors d'une guerre aux enchères.

269
00:15:35,058 --> 00:15:36,336
Arrêtez un peu.

270
00:15:36,608 --> 00:15:38,645
Je vais tout vendre à Larry,
au magasin de BD.

271
00:15:38,815 --> 00:15:41,425
- À Larry ? Il a dit "prems" ?
- Arrête avec ça.

272
00:15:41,808 --> 00:15:44,069
Il m'a proposé un bon prix
pour ma collection.

273
00:15:44,239 --> 00:15:45,677
Combien ? J'offre autant.

274
00:15:45,847 --> 00:15:48,004
J'offre autant
et je rajoute 1 000 roupies.

275
00:15:48,745 --> 00:15:52,081
- Quel est le taux d'échange ?
- Tais-toi. À prendre ou à laisser !

276
00:15:52,583 --> 00:15:54,874
M'man ? J'ai reçu combien
pour ma Bar Mitzvah ?

277
00:15:55,044 --> 00:15:55,948
Merci.

278
00:15:56,118 --> 00:15:58,972
Je peux monter jusqu'à 2 600 $
et 2 arbres en Israël.

279
00:16:00,991 --> 00:16:02,081
Laissez tomber.

280
00:16:02,251 --> 00:16:04,876
Si je la vends à l'un de vous,
les deux autres m'en voudront.

281
00:16:05,046 --> 00:16:07,230
On s'en fout,
du moment que tu me choisis !

282
00:16:08,345 --> 00:16:10,276
Pose cette boîte. On va discuter.

283
00:16:10,446 --> 00:16:12,307
Désolé, j'ai pris ma décision.

284
00:16:13,716 --> 00:16:15,583
Je ne peux pas te laisser faire.

285
00:16:16,345 --> 00:16:17,918
Sheldon, pousse-toi.

286
00:16:21,524 --> 00:16:23,200
Vous ne passerez pas !

287
00:16:28,975 --> 00:16:30,431
Je voulais pas en arriver là,

288
00:16:30,704 --> 00:16:33,712
mais j'ai là un Geordi La Forge
de <i>Star Trek : La nouvelle génération</i>,

289
00:16:33,882 --> 00:16:36,354
comportant une erreur de production,
sorti d'usine,

290
00:16:36,524 --> 00:16:38,939
sans sa visière
et dans l'emballage d'origine.

291
00:16:39,629 --> 00:16:41,362
Si vous ne vous écartez pas,

292
00:16:42,143 --> 00:16:43,286
je l'ouvrirai.

293
00:16:44,791 --> 00:16:46,410
Ça roule, mec. Tranquille.

294
00:16:47,496 --> 00:16:48,848
On te veut pas de mal.

295
00:16:50,555 --> 00:16:52,036
Qu'est-ce qui se passe ?

296
00:16:52,309 --> 00:16:53,746
Petite hypocrite !

297
00:16:54,288 --> 00:16:57,714
- Quoi ?
- Mlle "Les adultes ont pas de jouets !"

298
00:16:57,884 --> 00:17:01,212
Si j'entrais dans cet appartement,
n'y trouverais-je pas des peluches ?

299
00:17:01,485 --> 00:17:04,183
N'accumules-tu pas les oursons
et les Mon Petit Poney ?

300
00:17:04,353 --> 00:17:07,344
Et quel est ce petit félin japonais
qui gambade sur ton short ?

301
00:17:07,737 --> 00:17:09,166
Hello, Hello Kitty !

302
00:17:13,999 --> 00:17:16,727
Bon, écoute, si c'est à cause d'hier,

303
00:17:17,000 --> 00:17:19,021
je suis désolée, j'étais énervée.

304
00:17:19,294 --> 00:17:22,259
- Il fallait que je l'entende.
- Non ! Tu es un chic type

305
00:17:22,429 --> 00:17:25,277
et c'est les choses que tu aimes
qui font de toi ce que tu es.

306
00:17:25,843 --> 00:17:28,224
Dans ce cas,
je suis une grosse poitrine.

307
00:17:32,605 --> 00:17:36,567
Je crois quand même qu'il est temps
que je jette ces trucs et...

308
00:17:37,043 --> 00:17:39,291
- que j'aille de l'avant.
- Vraiment ?

309
00:17:42,839 --> 00:17:44,401
Je suis contente pour toi.

310
00:17:45,125 --> 00:17:45,963
Merci.

311
00:17:48,363 --> 00:17:50,511
Ça te dirait de... je sais pas...

312
00:17:50,784 --> 00:17:51,620
Pardon.

313
00:17:52,572 --> 00:17:54,078
- Salut, Penny.
- Salut, Mike.

314
00:17:54,248 --> 00:17:55,891
- T'es prête ?
- Je me change.

315
00:17:56,254 --> 00:17:58,725
- Je vais te filer un coup de main !
- Arrête !

316
00:17:59,048 --> 00:17:59,853
À plus !

317
00:18:05,231 --> 00:18:06,850
À moi la machine temporelle !

318
00:18:28,613 --> 00:18:30,520
28 AVRIL
L'AN 802 701

319
00:18:30,782 --> 00:18:31,813
Ça a marché.

320
00:18:33,565 --> 00:18:35,051
Ça a vraiment marché.

321
00:18:36,381 --> 00:18:39,257
Ils disaient que j'étais fou,
mais ça a marché.

322
00:18:46,904 --> 00:18:48,913
Non ! Pas des Morlocks !

323
00:18:49,175 --> 00:18:51,532
Pas de Morlocks cannibales !

324
00:18:52,258 --> 00:18:53,629
À l'aide !

325
00:19:03,408 --> 00:19:04,262
Ça va ?

326
00:19:04,968 --> 00:19:07,370
On doit se débarrasser
de la machine temporelle.

327
00:19:07,540 --> 00:19:09,767
Elle est un peu grande pour le salon,
hein ?

328
00:19:10,772 --> 00:19:13,210
Oui, c'est le problème.
Elle est trop grande.

329
00:19:13,953 --> 00:19:17,275
Ça tombe bien, j'ai engagé des gars
pour nous aider à la déplacer. Entrez !

330
00:19:22,514 --> 00:19:23,607
Des Morlocks !

331
00:19:23,777 --> 00:19:25,314
Mangez-le, lui !

332
00:19:25,600 --> 00:19:27,076
MORLOCKS AFFAMÉS

