1
00:00:02,730 --> 00:00:05,036
Passe-moi le tournevis Torx
taille 6.

2
00:00:06,831 --> 00:00:07,915
Attends.

3
00:00:08,999 --> 00:00:10,708
On ne peut pas, c'est mal.

4
00:00:11,500 --> 00:00:12,514
Deux solutions.

5
00:00:12,681 --> 00:00:16,256
Soit on change le disque dur du TiVo,
soit tu effaces des émissions.

6
00:00:16,767 --> 00:00:19,300
Mais dès qu'on ouvre la boîte,
on rend la garantie caduque.

7
00:00:20,026 --> 00:00:21,052
La garantie

8
00:00:21,318 --> 00:00:23,930
est un engagement sacré
passé avec le fabricant.

9
00:00:24,201 --> 00:00:26,210
Il assure le fonctionnement
de son produit

10
00:00:26,377 --> 00:00:29,601
et en échange, nous acceptons
de ne pas en violer l'intégrité.

11
00:00:29,768 --> 00:00:31,305
Ce petit autocollant orange

12
00:00:31,472 --> 00:00:34,367
est la seule barrière
qui nous sépare de l'anarchie.

13
00:00:36,227 --> 00:00:39,529
Très bien, on touche pas au disque.
On effacera la saison 1 de <i>Battlestar</i>.

14
00:00:42,971 --> 00:00:44,450
Nous sommes des hors-la-loi.

15
00:00:46,503 --> 00:00:47,995
Ce sera assez grand ?

16
00:00:48,257 --> 00:00:49,301
C'est parfait.

17
00:00:52,526 --> 00:00:55,391
Pour offrir des jonquilles
à ta licorne.

18
00:00:56,979 --> 00:00:59,059
C'est pour mes carnets.
Merci, Penny.

19
00:00:59,226 --> 00:01:01,676
J'adore San Francisco.
Je regrette de pas venir avec vous.

20
00:01:02,016 --> 00:01:05,353
Je comprends ta jalousie.
C'est un symposium à ne pas manquer.

21
00:01:05,520 --> 00:01:09,277
Il y aura des colloques
sur les ordinateurs bioorganiques,

22
00:01:09,444 --> 00:01:12,229
sur les dernières avancées
concernant les processus multitâches

23
00:01:12,490 --> 00:01:15,525
et une table ronde sur l'approche
de la fonction de Green hors équilibre

24
00:01:15,692 --> 00:01:17,858
du procédé de photo-ionisation
des atomes.

25
00:01:19,166 --> 00:01:22,822
Quand j'y vais, je me bourre la gueule
et je prends les <i>cable cars</i>.

26
00:01:23,084 --> 00:01:24,658
Cette conférence est importante.

27
00:01:24,919 --> 00:01:27,202
C'est George Smoot
qui fait le discours d'ouverture.

28
00:01:27,785 --> 00:01:29,537
C'est pas vrai, "le" George Smoot ?

29
00:01:29,907 --> 00:01:32,435
- T'as entendu parler de lui ?
- Bien sûr que non.

30
00:01:33,845 --> 00:01:36,551
George Smoot
est un physicien nobélisé,

31
00:01:36,718 --> 00:01:38,463
l'un des grands cerveaux actuels.

32
00:01:38,724 --> 00:01:40,554
Ses travaux
sur la forme des corps noirs

33
00:01:40,721 --> 00:01:43,484
et sur l'anisotropie
du fond diffus cosmologique

34
00:01:43,651 --> 00:01:46,804
ont renforcé notre compréhension
de l'origine du monde.

35
00:01:47,079 --> 00:01:49,829
C'est marrant comme nom...
"Smoot."

36
00:01:53,823 --> 00:01:55,314
Autant parler à un singe.

37
00:01:57,200 --> 00:02:00,067
Maintenant que je suis
complètement insultée, bon vol.

38
00:02:00,329 --> 00:02:01,320
Si seulement.

39
00:02:01,570 --> 00:02:03,362
On ne prend pas l'avion,
mais le train.

40
00:02:03,624 --> 00:02:05,531
- Oh, cool.
- Ouais, cool.

41
00:02:06,038 --> 00:02:09,493
Sept fois plus long que l'avion
et presque deux fois plus cher.

42
00:02:10,955 --> 00:02:13,455
- Pourquoi vous le prenez, alors ?
- On a voté.

43
00:02:13,622 --> 00:02:15,916
Trois voix pour l'avion.
Sheldon a voté pour le train.

44
00:02:16,220 --> 00:02:17,927
Donc, on prend le train.

45
00:02:19,611 --> 00:02:21,380
Ne le dis pas comme ça.
Dis plutôt :

46
00:02:21,671 --> 00:02:23,421
"On prend le train !"

47
00:02:24,770 --> 00:02:27,804
Épisode 217 :
Le découplage du Terminator

48
00:02:45,137 --> 00:02:47,114
Sous-titres : The FW Team
Version 1.01

49
00:02:50,228 --> 00:02:52,840
On va à l'Apple Store
pour se moquer du SAV.

50
00:02:53,007 --> 00:02:54,080
Ça te dit ?

51
00:02:55,438 --> 00:02:58,094
J'adore ça,
mais je suis un peu occupé.

52
00:02:58,346 --> 00:02:59,387
Tu fais quoi ?

53
00:02:59,639 --> 00:03:01,765
Je simplifie ma façon
de faire les valises.

54
00:03:01,932 --> 00:03:04,329
En mettant une radio-étiquette
sur mes vêtements,

55
00:03:04,496 --> 00:03:05,906
mon ordinateur pourra

56
00:03:06,073 --> 00:03:08,104
identifier les articles
avec ce lecteur.

57
00:03:08,398 --> 00:03:12,106
Je pourrai alors croiser
destination, spectre d'activité,

58
00:03:12,273 --> 00:03:14,059
météo, durée du voyage, et cetera.

59
00:03:18,610 --> 00:03:20,534
Ça paraît vraiment plus simple.

60
00:03:22,412 --> 00:03:23,789
Tu en as pour longtemps ?

61
00:03:23,956 --> 00:03:26,429
En continuant à ce rythme,
3 h et 11 min.

62
00:03:26,596 --> 00:03:30,390
Plus le temps qu'il faudra pour terminer
cette conversation sans intérêt.

63
00:03:32,999 --> 00:03:36,132
Se moquer des mecs de l'Apple Store,
ça a l'air un peu redondant, maintenant.

64
00:03:36,384 --> 00:03:38,844
- Je ne te suis pas.
- Normal. À toute.

65
00:03:43,114 --> 00:03:45,021
Chaussettes : 1 paire,

66
00:03:45,788 --> 00:03:48,055
coton, à carreaux, bleu.

67
00:03:52,542 --> 00:03:54,306
Chaussettes : 1 paire,

68
00:03:54,876 --> 00:03:57,120
coton, à carreaux, bleu.

69
00:04:02,015 --> 00:04:03,702
Mais qu'est-ce que vous faites ?

70
00:04:04,680 --> 00:04:07,288
Je sais pas,
mais j'imagine qu'on le fait mal.

71
00:04:07,613 --> 00:04:11,167
Messieurs, le Coast Starlight
longe la côte.

72
00:04:11,460 --> 00:04:13,286
C'est l'un des grands trains
américains

73
00:04:13,453 --> 00:04:16,089
qui dessert un itinéraire
typiquement américain.

74
00:04:16,341 --> 00:04:19,092
De ce côté, vous aurez
une vue panoramique sur l'océan

75
00:04:19,344 --> 00:04:21,747
inaccessible
à toute autre forme de transport,

76
00:04:22,304 --> 00:04:25,514
alors que de ce côté,
vous aurez droit à 550 km

77
00:04:25,767 --> 00:04:26,971
de stations-service

78
00:04:27,138 --> 00:04:29,436
et de maisons en béton
avec piscine hors sol.

79
00:04:31,901 --> 00:04:34,191
- Viens, Raj.
- C'est pas bien, les stations-service ?

80
00:04:38,605 --> 00:04:40,785
- Pourquoi ?
- C'est au-dessus d'une roue.

81
00:04:41,615 --> 00:04:44,537
Es-tu étranger aux caractéristiques
des suspensions d'une banquette

82
00:04:44,704 --> 00:04:47,465
d'un train Pullman Superliner Deluxe
d'avant 1980 ?

83
00:04:48,956 --> 00:04:52,728
On est là depuis 90 secondes
et t'as déjà prononcé 1 000 mots.

84
00:04:53,047 --> 00:04:55,712
Dis-nous où on se met et ferme-la.

85
00:04:58,000 --> 00:04:59,066
Ici.

86
00:04:59,497 --> 00:05:02,026
J'espère qu'une fois bercés

87
00:05:02,193 --> 00:05:04,929
par le cliquètement régulier
des roues en acier sur les rails polis,

88
00:05:05,623 --> 00:05:08,517
- votre mauvaise humeur aura disparu.
- Peut-être.

89
00:05:09,052 --> 00:05:12,171
Retour au XXIe siècle
où les gens relèvent leur tablette

90
00:05:12,338 --> 00:05:14,226
et redressent leur siège,

91
00:05:14,393 --> 00:05:16,885
car l'avion atterrit
à San Francisco.

92
00:05:17,611 --> 00:05:20,815
Ça pourrait être pire.
Au moins, la plomberie est moderne.

93
00:05:20,982 --> 00:05:23,255
En Inde, il faut s'accroupir
au-dessus d'un trou

94
00:05:23,422 --> 00:05:26,493
et exposer son cul nul
à l'air frais du Rajasthan.

95
00:05:27,246 --> 00:05:30,369
Il parle, bien évidemment,
des wagons de 3e classe

96
00:05:30,536 --> 00:05:34,019
du merveilleux Ranakpur Express
et de son trajet de 1 200 kilomètres

97
00:05:34,219 --> 00:05:36,795
entre Maharashtra
et la gare de Bïkaner.

98
00:05:37,046 --> 00:05:39,798
Et voilà, maintenant, il est ennuyeux
à l'échelle internationale.

99
00:05:41,959 --> 00:05:43,470
Bon sang ! Regardez !

100
00:05:46,180 --> 00:05:48,014
- C'est vraiment elle ?
- Impossible.

101
00:05:48,266 --> 00:05:50,600
Pourquoi Summer Glau
prendrait le train ?

102
00:05:50,888 --> 00:05:54,849
Peut-être que John Connor est à bord
et qu'elle le protège d'un Terminator.

103
00:05:55,523 --> 00:05:57,815
Improbable.
C'est une série télévisée.

104
00:05:58,692 --> 00:05:59,692
Merci.

105
00:06:00,533 --> 00:06:02,793
Mais si Skynet existait réellement
dans l'avenir,

106
00:06:02,960 --> 00:06:05,331
un moyen d'infiltration parfait
pour détruire l'humanité

107
00:06:05,498 --> 00:06:07,737
serait d'envoyer des Terminators
déguisés en acteurs

108
00:06:07,904 --> 00:06:10,495
qui ont joué des Terminators
dans des films et des séries,

109
00:06:10,747 --> 00:06:13,162
nous donnant
un faux sentiment de sécurité :

110
00:06:13,329 --> 00:06:15,723
"C'est Summer Glau
de <i>The Sarah Connor Chronicles</i>.

111
00:06:15,890 --> 00:06:18,653
"Ne me tue pas, Summer !
Je suis pro-robot."

112
00:06:21,805 --> 00:06:23,967
Au moins, il parle plus des trains.

113
00:06:29,140 --> 00:06:32,523
Je te dois des excuses.
Le train, c'était un coup de génie.

114
00:06:32,690 --> 00:06:34,936
J'ai réellement ma chance
avec un Terminator.

115
00:06:35,247 --> 00:06:36,932
Tu rêves. Niveau Terminator,

116
00:06:37,099 --> 00:06:39,725
t'as plus de chances de sortir
avec Arnold Schwarzenegger.

117
00:06:41,775 --> 00:06:43,183
Tu oublies un truc.

118
00:06:43,350 --> 00:06:47,478
Je vais passer 11 heures avec elle
dans un espace confiné.

119
00:06:48,458 --> 00:06:50,664
À moins qu'elle saute
d'un train en marche

120
00:06:50,831 --> 00:06:52,625
et roule en bas du talus,

121
00:06:52,792 --> 00:06:56,222
elle finira par succomber
à ce mets raffiné

122
00:06:56,389 --> 00:06:58,249
qu'est Howard Wolowitz.

123
00:07:01,964 --> 00:07:03,714
Je parie qu'elle va sauter du train.

124
00:07:04,683 --> 00:07:06,754
Je te croyais impliqué

125
00:07:06,921 --> 00:07:09,553
dans une sorte de relation sociale
intime avec Leslie Winkle.

126
00:07:11,000 --> 00:07:14,393
- Je vais t'expliquer comment ça marche.
- Je t'écoute.

127
00:07:14,867 --> 00:07:16,102
C'est Summer Glau.

128
00:07:18,050 --> 00:07:19,050
C'est tout.

129
00:07:20,753 --> 00:07:22,942
Attends.
Pourquoi ce serait toi ?

130
00:07:23,644 --> 00:07:26,695
J'ai deux raisons.
D'abord, je l'ai vue en premier.

131
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Non, c'est moi.

132
00:07:28,989 --> 00:07:31,663
D'accord.
Mais passons à la 2e raison.

133
00:07:31,830 --> 00:07:35,205
Contrairement à toi,
même sobre, je parle aux femmes.

134
00:07:35,538 --> 00:07:37,788
Tu oublies, que même muet,

135
00:07:37,972 --> 00:07:39,693
je suis étranger et exotique,

136
00:07:39,860 --> 00:07:42,622
alors que toi,
t'es frêle et blanc comme un cul.

137
00:07:44,876 --> 00:07:46,650
Tu sais ce qu'on dit ?

138
00:07:46,840 --> 00:07:49,260
"Blanc comme un cul et frêle,
ça charme les belles."

139
00:07:53,182 --> 00:07:56,059
Excusez-moi, mais et moi ?
Pourquoi je pourrais pas tenter ?

140
00:07:56,575 --> 00:07:57,681
OK, vas-y.

141
00:07:58,228 --> 00:07:59,261
Essaie.

142
00:08:01,319 --> 00:08:04,153
Il y a déjà une belle blonde chez nous
que j'arrive pas à draguer.

143
00:08:04,320 --> 00:08:05,943
Je vais vous laisser celle-là.

144
00:08:06,493 --> 00:08:08,779
On peut trouver de l'alcool
dans ce train ?

145
00:08:09,032 --> 00:08:10,327
Question intéressante.

146
00:08:10,494 --> 00:08:13,878
Le Coast Starlight a récemment retrouvé
son wagon Pacific Parlour

147
00:08:14,045 --> 00:08:17,405
construit en 1956
et appelé au départ Santa Fe Lounge,

148
00:08:17,572 --> 00:08:20,583
comportant un cinéma en bas
et un bar à l'étage

149
00:08:20,876 --> 00:08:23,670
qui offre des dégustations de vins
si on reste jusqu'à Portland.

150
00:08:24,672 --> 00:08:26,755
- Alors, tu vas pas lui parler ?
- Si, si.

151
00:08:27,358 --> 00:08:30,943
- Je réfléchis à ce que je vais dire.
- Elle a déjà dû tout entendre.

152
00:08:31,110 --> 00:08:32,538
Essaie un simple "Salut".

153
00:08:32,806 --> 00:08:34,931
Non, ça fait peur aux filles, ça.

154
00:08:35,827 --> 00:08:38,101
Je dois trouver un truc drôle,

155
00:08:38,394 --> 00:08:41,804
intelligent et qui suggère
que je suis doté d'un organe

156
00:08:41,971 --> 00:08:44,274
inversement proportionnel
à ma stature.

157
00:08:45,560 --> 00:08:47,610
Onze heures, ça va pas suffire.

158
00:08:49,279 --> 00:08:50,989
- Oh, non !
- Quoi ?

159
00:08:51,397 --> 00:08:52,823
J'ai oublié ma clé USB.

160
00:08:53,075 --> 00:08:55,119
- Et ?
- On doit rebrousser chemin.

161
00:08:56,291 --> 00:08:57,783
Je vais demander "pourquoi",

162
00:08:57,950 --> 00:09:01,500
et ta réponse ne peut pas être
"parce que j'ai oublié ma clé USB".

163
00:09:02,336 --> 00:09:03,511
Tu ne comprends pas.

164
00:09:03,678 --> 00:09:06,127
Ma clé contient mon article
sur les sondes astrophysiques

165
00:09:06,294 --> 00:09:08,490
des effets de la théorie M
de l'univers primordial

166
00:09:08,657 --> 00:09:10,884
que je voulais donner
à George Smoot.

167
00:09:11,136 --> 00:09:13,218
Pourquoi tu dois le donner
à George Smoot ?

168
00:09:14,249 --> 00:09:16,720
Cet article est du pur génie.
Il faut qu'il le lise.

169
00:09:17,885 --> 00:09:20,201
Tu lui enverras par e-mail
à notre retour.

170
00:09:20,727 --> 00:09:23,146
Je ne verrai pas son visage s'illuminer
quand il le lira.

171
00:09:23,609 --> 00:09:26,624
- C'est vrai. Évidemment.
- C'est un désastre.

172
00:09:26,791 --> 00:09:29,245
C'est trop tard. Calme-toi.

173
00:09:29,412 --> 00:09:33,572
Assieds-toi et profite du cliquètement
des roues en acier sur les rails polis.

174
00:09:38,355 --> 00:09:41,975
T'as oublié ta clé USB,
t'as oublié ta clé USB...

175
00:09:45,823 --> 00:09:48,296
Plus que 10 h et 55 min...

176
00:09:58,211 --> 00:10:00,858
Par cette chaleur,
tout le monde se meurt, Summer.

177
00:10:13,235 --> 00:10:15,142
Vous allez où, les filles ?

178
00:10:16,774 --> 00:10:18,849
J'ai trouvé la solution.

179
00:10:19,016 --> 00:10:21,232
On descend au prochain arrêt,
à Oxnard.

180
00:10:21,399 --> 00:10:24,581
Puis, on prend le train de 13 h 13
vers Union Station.

181
00:10:24,833 --> 00:10:27,119
On rentre en taxi,
je prends ma clé USB

182
00:10:27,286 --> 00:10:29,446
et on va à San Luis Obispo.

183
00:10:29,613 --> 00:10:32,714
Si la circulation est fluide,
on rattrapera le train.

184
00:10:32,966 --> 00:10:36,228
- J'ai mieux.
- Vas-tu être sarcastique ?

185
00:10:36,825 --> 00:10:38,470
C'est même plus drôle.

186
00:10:39,965 --> 00:10:42,789
Penny est à la maison.
On peut lui demander d'aller chez nous,

187
00:10:42,956 --> 00:10:44,935
prendre ta clé
et t'envoyer l'article.

188
00:10:45,187 --> 00:10:47,604
Mais la clé USB est dans mon tiroir,
fermé à clé.

189
00:10:47,856 --> 00:10:49,940
- Et ?
- La clé est dans ma chambre.

190
00:10:50,107 --> 00:10:52,069
- Et ?
- Penny doit entrer dans ma chambre.

191
00:10:52,236 --> 00:10:54,354
- Et ?
- On n'entre pas dans ma chambre !

192
00:10:55,589 --> 00:10:57,611
On dirait qu'encore une fois,

193
00:10:57,778 --> 00:11:00,387
tu es coincé
entre le marteau et l'entonnoir.

194
00:11:02,839 --> 00:11:04,329
Je déteste ça.

195
00:11:06,565 --> 00:11:09,931
Par cette chaleur,
tout le monde se meurt, Summer.

196
00:11:12,183 --> 00:11:14,591
Par cette chaleur,
tout le monde se meurt, Summer.

197
00:11:16,154 --> 00:11:18,552
- C'est mignon.
- Vraiment ? C'est sorti comme ça.

198
00:11:20,556 --> 00:11:22,507
Tu as vu <i>Slumdog Millionaire</i> ?

199
00:11:23,702 --> 00:11:24,725
Oui, j'ai adoré.

200
00:11:24,977 --> 00:11:26,727
C'est une adaptation de ma vie.

201
00:11:30,591 --> 00:11:33,675
On joue une pièce pour un soir
dans une salle de 99 places.

202
00:11:33,842 --> 00:11:35,820
Tu peux venir ? Super.

203
00:11:36,281 --> 00:11:39,090
Tu connaîtrais pas 98 autres personnes
qui voudraient venir ?

204
00:11:39,655 --> 00:11:40,655
Bouge pas.

205
00:11:41,910 --> 00:11:43,764
Écoute attentivement.
Je vais te donner

206
00:11:43,931 --> 00:11:46,371
une série d'instructions
que tu dois suivre à la lettre.

207
00:11:46,623 --> 00:11:47,623
Une seconde.

208
00:11:48,148 --> 00:11:50,710
La salle est au-dessus d'un bowling,
donc y a un peu de bruit,

209
00:11:50,877 --> 00:11:53,872
mais c'est sûrement ma seule chance
de jouer Anne Frank.

210
00:11:55,544 --> 00:11:57,078
Le metteur en scène est génial.

211
00:11:57,245 --> 00:12:00,067
Il fait passer les bruits du bowling
pour l'artillerie nazie.

212
00:12:00,773 --> 00:12:02,179
Super, on se voit là-bas.

213
00:12:02,925 --> 00:12:04,754
- Allô ?
- <i>Étape quatre.</i>

214
00:12:06,435 --> 00:12:09,394
Vois-tu la boîte en plastique
sur ma commode ?

215
00:12:09,890 --> 00:12:11,355
Ta commode ? Qui me parle ?

216
00:12:12,202 --> 00:12:14,524
- C'est Sheldon.
- <i>Salut, Sheldon !</i>

217
00:12:14,818 --> 00:12:17,475
- Comment ça va, à San Francisco ?
- Je n'y suis pas.

218
00:12:17,642 --> 00:12:20,113
Je suis dans le train.
Tu ne m'écoutais pas ?

219
00:12:20,365 --> 00:12:22,157
Je parlais avec une amie.
Ça va ?

220
00:12:22,409 --> 00:12:24,037
Ça va ? Non, ça ne va pas.

221
00:12:24,204 --> 00:12:26,908
Je suis en situation de crise.
Je veux que tu rassembles

222
00:12:27,075 --> 00:12:29,581
tes facultés de concentration,
aussi limitées soient-elles.

223
00:12:29,833 --> 00:12:31,139
Passe-la-moi.

224
00:12:32,985 --> 00:12:34,836
- Salut, c'est Leonard.
- <i>Salut.</i>

225
00:12:35,088 --> 00:12:37,382
Il a quoi,
le professeur Frappadingue ?

226
00:12:38,454 --> 00:12:40,113
Il a besoin d'un service.

227
00:12:40,280 --> 00:12:42,530
T'as pas dû comprendre
parce qu'il a pas dit les mots

228
00:12:42,697 --> 00:12:45,055
"Penny", "Sheldon",
"s'il te plaît" ou "service".

229
00:12:46,558 --> 00:12:48,767
Trêve de bavardage.
Étape un.

230
00:12:49,167 --> 00:12:51,311
Trouve ta clé de secours
de notre appartement.

231
00:12:51,563 --> 00:12:52,600
<i>Étape deux :</i>

232
00:12:53,357 --> 00:12:55,313
entre chez nous.
Étape trois :

233
00:12:57,004 --> 00:12:58,360
entre dans ma chambre.

234
00:12:58,959 --> 00:13:01,697
- <i>Étape quatre...</i>
- Attends, j'ai un autre appel.

235
00:13:03,308 --> 00:13:06,369
J'attends avec impatience
les robots assistants.

236
00:13:10,138 --> 00:13:11,692
Et cette étoile brillante

237
00:13:11,859 --> 00:13:13,875
qui montre son nez si tôt...

238
00:13:14,164 --> 00:13:15,271
c'est Vénus.

239
00:13:16,328 --> 00:13:17,462
C'est trop cool.

240
00:13:18,370 --> 00:13:20,854
- Tu connais bien l'espace.
- Allons.

241
00:13:21,021 --> 00:13:23,137
Quand t'as joué
dans la série <i>Firefly</i>,

242
00:13:23,304 --> 00:13:25,307
toi, tu étais dans l'espace.

243
00:13:26,630 --> 00:13:28,683
Tu fais pas partie
de ceux qui y croient, si ?

244
00:13:29,541 --> 00:13:31,895
Tu parles de ces geeks pitoyables ?

245
00:13:32,917 --> 00:13:34,229
Ils sont tarés.

246
00:13:37,568 --> 00:13:40,357
Howard, sois gentil
et va m'en chercher une autre.

247
00:13:46,034 --> 00:13:48,306
Lui, c'est un de ces geeks.

248
00:13:50,336 --> 00:13:52,781
Avant que tu entres seule
dans ma chambre,

249
00:13:52,948 --> 00:13:55,980
comprends bien
que cette autorisation ponctuelle

250
00:13:56,147 --> 00:13:58,468
ne crée pas
une servitude permanente.

251
00:14:00,073 --> 00:14:01,048
Servitude.

252
00:14:03,051 --> 00:14:05,523
Un droit de passage légal.
Mon Dieu.

253
00:14:07,835 --> 00:14:09,765
Ne me mets pas en attente.

254
00:14:12,969 --> 00:14:14,242
T'as vu ça ?

255
00:14:14,664 --> 00:14:16,659
Avec les femmes,
il a autant de personnalité

256
00:14:16,826 --> 00:14:18,401
qu'une pomme de terre.

257
00:14:19,146 --> 00:14:22,152
Mais donnez-lui une bière
et il devient M. Night Charmalarmalon.

258
00:14:26,022 --> 00:14:28,200
Il a bu ça ?
C'est même pas de la bière.

259
00:14:28,560 --> 00:14:29,577
- Quoi ?
- Lis.

260
00:14:30,528 --> 00:14:31,934
"Bière sans alcool."

261
00:14:34,338 --> 00:14:36,233
- Comment ça se fait ?
- J'en sais rien.

262
00:14:36,400 --> 00:14:38,835
Un effet placebo, j'imagine.

263
00:14:39,758 --> 00:14:41,544
Placebo, tu dis.

264
00:14:41,711 --> 00:14:42,859
Intéressant.

265
00:14:44,593 --> 00:14:46,787
Oui, je suis là.
Je ne peux pas bouger du train.

266
00:14:46,954 --> 00:14:48,762
Maintenant, tu cherches

267
00:14:49,014 --> 00:14:52,483
une petite boîte en bois
entre une sphère de Hoberman

268
00:14:52,650 --> 00:14:55,133
et un morceau de quartz
moucheté de pyrite.

269
00:14:56,084 --> 00:14:57,487
Une sphère de Hoberman.

270
00:14:57,735 --> 00:15:00,244
Un icosidodécaèdre pliable.

271
00:15:01,965 --> 00:15:04,663
Non, le truc qui donne l'heure,
c'est mon réveil.

272
00:15:08,028 --> 00:15:11,117
En fait, en Inde, les constellations
ont des noms différents.

273
00:15:11,533 --> 00:15:15,258
Vous, vous avez la Grande Casserole,
nous, on a le Grand Pot de Curry.

274
00:15:16,984 --> 00:15:18,000
Tu inventes.

275
00:15:18,715 --> 00:15:19,715
Tu m'as eu.

276
00:15:20,591 --> 00:15:22,755
Maintenant,
que vas-tu faire de moi ?

277
00:15:27,136 --> 00:15:28,869
Raj, regarde ça.

278
00:15:29,311 --> 00:15:31,012
- Je regarde quoi ?
- Dis-le-moi.

279
00:15:31,866 --> 00:15:33,734
"Bière sans alcool."

280
00:15:42,067 --> 00:15:45,903
Bonjour ! Je suis un adepte du proverbe
"L'habit ne fait pas l'étalon fougueux."

281
00:15:48,986 --> 00:15:49,990
<i>J'ai une boîte.</i>

282
00:15:50,242 --> 00:15:52,409
Mais il n'y a pas de clé.
Que des lettres.

283
00:15:52,661 --> 00:15:54,202
Ce n'est pas la bonne, range-la.

284
00:15:55,144 --> 00:15:57,122
Ces lettres
viennent de ta grand-mère ?

285
00:15:57,374 --> 00:15:58,707
Ne les lis pas !

286
00:15:59,171 --> 00:16:02,002
Elle t'appelle Petit Prince.
C'est trop mignon.

287
00:16:02,254 --> 00:16:03,638
Repose ces lettres !

288
00:16:07,548 --> 00:16:08,968
Penny, c'est Leonard.

289
00:16:09,760 --> 00:16:12,290
- Alors, ce voyage en train ?
- Un vrai rêve.

290
00:16:13,306 --> 00:16:14,707
Je sais pas ce que tu fais,

291
00:16:14,874 --> 00:16:17,726
mais il y a des bulles qui se forment
au coin de la bouche de Sheldon.

292
00:16:18,445 --> 00:16:20,770
Oui, j'ai poussé le bouchon.
Repasse-le-moi.

293
00:16:21,022 --> 00:16:22,025
Merci.

294
00:16:23,607 --> 00:16:25,831
- C'est moi.
- Ça gaze, Petit Prince ?

295
00:16:27,074 --> 00:16:29,988
Personne ne m'appelle Petit Prince
à part maminette !

296
00:16:32,051 --> 00:16:33,713
C'est encore Leonard.

297
00:16:36,049 --> 00:16:39,289
Dans ce rêve, on faisait tous les deux
du patin à glace.

298
00:16:39,736 --> 00:16:42,290
Et là, je vous ai attrapée
par les chevilles

299
00:16:42,753 --> 00:16:46,296
et je vous ai fait tourbillonner
jusqu'à ce que vos jambes se détachent.

300
00:16:48,488 --> 00:16:50,592
J'ai essayé de les remettre,

301
00:16:50,844 --> 00:16:52,199
mais j'ai pas eu le temps,

302
00:16:52,366 --> 00:16:55,939
vous vous êtes transformée
en miche de pain pumpernickel.

303
00:16:56,990 --> 00:16:58,391
Ça veut dire quoi ?

304
00:16:59,989 --> 00:17:01,635
Je n'en sais vraiment rien.

305
00:17:03,469 --> 00:17:04,737
Voici un indice.

306
00:17:04,904 --> 00:17:07,882
Mon sandwich préféré ?
Salami sur du pain pumpernickel.

307
00:17:09,240 --> 00:17:10,278
Tiens donc.

308
00:17:11,500 --> 00:17:15,118
Savez-vous que "pumpernickel" vient
de l'allemand "pumper" et "nickel",

309
00:17:15,285 --> 00:17:17,578
qu'on peut traduire
par "gobelin péteur" ?

310
00:17:20,896 --> 00:17:22,171
Je ne savais pas.

311
00:17:25,489 --> 00:17:27,170
J'ai trouvé la boîte. Je fais quoi ?

312
00:17:27,492 --> 00:17:30,632
Tu tiens une boîte secrète japonaise
qu'on ne peut ouvrir

313
00:17:30,884 --> 00:17:32,842
qu'en réalisant
dix mouvements précis.

314
00:17:33,486 --> 00:17:36,262
<i>D'abord, repère le panneau
avec le motif de carreau</i>

315
00:17:36,514 --> 00:17:40,141
et fais glisser la portion du centre
d'un millimètre à gauche.

316
00:17:40,490 --> 00:17:42,595
<i>Ensuite, sur le côté opposé,</i>

317
00:17:42,762 --> 00:17:45,886
fais glisser le panneau entier
de deux millimètres vers le bas.

318
00:17:46,053 --> 00:17:47,691
Tu entendras un léger cliquetis.

319
00:17:47,984 --> 00:17:51,528
Attends. Cette boîte,
elle a une valeur sentimentale ?

320
00:17:51,780 --> 00:17:55,115
Non, je viens de l'acheter sur Internet.
Tu as entendu le cliquetis ?

321
00:17:55,367 --> 00:17:56,376
Pas encore.

322
00:18:00,410 --> 00:18:01,450
Ça y est.

323
00:18:05,666 --> 00:18:07,098
En voilà une autre.

324
00:18:07,265 --> 00:18:10,828
Si vous épousiez le célèbre guitariste
Johnny Winter,

325
00:18:11,430 --> 00:18:13,334
vous vous appelleriez Summer Winter.

326
00:18:18,182 --> 00:18:21,638
Je vais tenter le tout pour le tout.
Vous me plaisez.

327
00:18:24,969 --> 00:18:26,438
J'ai une question.

328
00:18:26,690 --> 00:18:29,553
Est-ce que vous pouvez imaginer
que la conversation évoluera

329
00:18:29,720 --> 00:18:33,653
de façon à ce que vous acceptiez
de sortir avec moi ?

330
00:18:38,869 --> 00:18:41,036
D'accord.
Je vous laisse tranquille.

331
00:18:41,288 --> 00:18:42,288
Merci.

332
00:18:45,333 --> 00:18:46,450
Mais avant,

333
00:18:48,192 --> 00:18:49,211
vous accepteriez

334
00:18:49,462 --> 00:18:52,756
que je prenne une photo de nous
pour mon profil Facebook ?

335
00:18:53,182 --> 00:18:54,182
Bien sûr.

336
00:19:04,572 --> 00:19:07,730
Super. Je peux en prendre une
où on a l'air de se tripoter ?

337
00:19:10,447 --> 00:19:13,209
Maintenant,
tu vas insérer la clé USB

338
00:19:13,376 --> 00:19:15,162
dans le port USB...

339
00:19:19,087 --> 00:19:20,499
Elle m'appelle Petit Prince

340
00:19:20,666 --> 00:19:23,922
parce qu'elle me trouve
mignon à croquer.

341
00:19:25,955 --> 00:19:29,514
Maintenant, mets la clé
dans le port USB, s'il te plaît.

342
00:19:32,203 --> 00:19:34,881
Celui qui ressemble
à un petit bec de canard.

343
00:19:37,102 --> 00:19:37,927
Alors ?

344
00:19:38,581 --> 00:19:40,261
Terminator a cassé mon portable.

345
00:19:46,578 --> 00:19:47,704
Je reviens.

346
00:19:49,811 --> 00:19:51,022
Je vais être honnête.

347
00:19:51,274 --> 00:19:54,670
Je viens de passer deux heures
à imaginer toutes sortes de scénarios,

348
00:19:54,837 --> 00:19:57,153
à essayer de trouver
une phrase intelligente.

349
00:19:57,446 --> 00:19:59,379
Mais après tout,
vous êtes un être humain.

350
00:19:59,719 --> 00:20:02,992
- Moi aussi ! Il me suffit de dire...
- <i>Prochain arrêt : Santa Barbara.</i>

351
00:20:03,244 --> 00:20:04,818
Désolée, je descends là.

352
00:20:07,644 --> 00:20:09,455
Bonjour, je m'appelle Leonard.

353
00:20:12,352 --> 00:20:13,711
Je réfléchissais...

354
00:20:13,963 --> 00:20:15,745
Votre Prix Nobel remonte à 3 ans.

355
00:20:15,912 --> 00:20:19,175
Vous devez entendre souvent
"Qu'est-ce que Smoot a fait récemment ?"

356
00:20:20,970 --> 00:20:23,780
Nous pourrions faire équipe
pour poursuivre ma recherche...

357
00:20:23,947 --> 00:20:26,098
Cooper-Smoot,
par ordre alphabétique...

358
00:20:27,518 --> 00:20:30,436
Et quand on remportera le Prix Nobel,
vous serez à nouveau au sommet.

359
00:20:31,261 --> 00:20:33,731
Avec tout mon respect, Dr Cooper,
vous avez fumé ?

360
00:20:38,083 --> 00:20:39,894
Très bien ! Smoot-Cooper.

361
00:20:41,127 --> 00:20:42,643
Bonjour les chevilles.

