1
00:00:01,257 --> 00:00:03,316
Tu viens de l'univers <i>Star Wars</i> ?

2
00:00:04,620 --> 00:00:06,548
- De la trilogie originale ?
- Oui.

3
00:00:07,168 --> 00:00:10,801
Il y a une photo de toi en bikini
dans mon portefeuille ?

4
00:00:12,375 --> 00:00:13,675
J'espère pas.

5
00:00:15,099 --> 00:00:16,682
Je suis pas la princesse Leia.

6
00:00:16,934 --> 00:00:17,979
À moi.

7
00:00:18,577 --> 00:00:20,603
Tu es dans les six <i>Star Wars</i> ?

8
00:00:21,251 --> 00:00:22,187
Intéressant.

9
00:00:22,439 --> 00:00:23,606
Tu es un droïde ?

10
00:00:24,900 --> 00:00:26,526
Tu ressembles à un Sheldon doré ?

11
00:00:31,384 --> 00:00:33,034
- C-3PO.
- C'est ça.

12
00:00:34,618 --> 00:00:35,916
C'est absurde.

13
00:00:36,083 --> 00:00:37,981
Je ne ressemble pas à C-3PO.

14
00:00:38,531 --> 00:00:41,997
Comprenez-moi bien. Je suis flatté.
Mais je ne vois pas la ressemblance.

15
00:00:47,153 --> 00:00:48,377
Leslie Winkle.

16
00:00:49,011 --> 00:00:51,573
Vous avez demandé
"Ami avec avantages en nature".

17
00:00:52,470 --> 00:00:54,978
Pour un coup d'un soir,
appuyez sur un.

18
00:00:57,874 --> 00:01:01,265
Qu'est-ce que ça signifie,
"ami avec avantages en nature" ?

19
00:01:01,432 --> 00:01:03,211
Il lui fournit une mutuelle ?

20
00:01:06,830 --> 00:01:10,331
Imagine que tu aies pour amie
une fille avec qui tu couches,

21
00:01:10,498 --> 00:01:13,155
mais vous pouvez sortir
avec qui vous voulez.

22
00:01:14,398 --> 00:01:16,659
Je n'arrive pas du tout
à imaginer ça.

23
00:01:18,048 --> 00:01:20,913
- Très bien. Retour au jeu.
- Je crois que c'est mon tour.

24
00:01:21,165 --> 00:01:23,333
Posez vos questions
dès que vous serez prêts.

25
00:01:23,583 --> 00:01:24,914
Tu es Spock ?

26
00:01:29,456 --> 00:01:31,106
Je n'aime pas ce jeu.

27
00:01:32,853 --> 00:01:35,929
- On en était où ?
- Tu vas pas la retrouver ?

28
00:01:36,179 --> 00:01:39,623
Non, c'était pour autre chose.
Pourquoi tu penses toujours au sexe ?

29
00:01:39,790 --> 00:01:40,912
Sérieux.

30
00:01:41,079 --> 00:01:42,102
C'est à qui ?

31
00:01:42,353 --> 00:01:44,647
- C'était à toi.
- Bien. Commencez.

32
00:01:45,355 --> 00:01:48,608
Voyons voir.
Tu viens d'une série télé ?

33
00:01:48,859 --> 00:01:50,073
Elle m'a largué.

34
00:01:53,649 --> 00:01:56,990
Ce doit être quelqu'un de <i>Babylon 5</i>.
On ne trouvera jamais.

35
00:01:58,327 --> 00:02:01,272
Épisode 221 :
La renormalisation de Vegas

36
00:02:17,982 --> 00:02:19,632
Sous-titres : The FW Team
Version 1.2

37
00:02:22,780 --> 00:02:24,353
Pourquoi Leslie t'a largué ?

38
00:02:24,943 --> 00:02:26,262
Elle a juste dit :

39
00:02:26,429 --> 00:02:29,318
"Telle la pierre qui roule,
je n'ai pas d'attaches."

40
00:02:31,780 --> 00:02:34,630
Puis son double appel a sonné
et elle est partie.

41
00:02:36,910 --> 00:02:38,306
Je ne comprends pas.

42
00:02:38,473 --> 00:02:41,081
Si vous étiez
dans une relation sans émotion,

43
00:02:41,248 --> 00:02:44,175
pourquoi tu as
une réaction émotionnelle ?

44
00:02:45,458 --> 00:02:47,318
Il devait avoir
des sentiments pour elle.

45
00:02:47,794 --> 00:02:51,644
Bien évidemment.
Je l'ai vue nue, bon sang.

46
00:02:53,322 --> 00:02:55,258
Suffit de te changer les idées.

47
00:02:55,510 --> 00:02:58,178
Tu veux aller au magasin de comics ?
Au cinéma ?

48
00:02:58,515 --> 00:03:00,388
Je veux aller nulle part.

49
00:03:00,996 --> 00:03:01,996
Vous savez,

50
00:03:02,586 --> 00:03:05,903
j'ai entendu dire qu'il y a
une ville entière dans le Nevada

51
00:03:06,070 --> 00:03:10,006
spécialement conçue pour aider les gens
comme Howard à oublier leurs problèmes.

52
00:03:12,275 --> 00:03:14,319
Ils peuvent les remplacer
par l'alcoolisme,

53
00:03:14,569 --> 00:03:17,094
l'addiction aux jeux et les MST.

54
00:03:20,160 --> 00:03:24,123
Sheldon serait pas en train de dire :
"On va à Vegas" ?

55
00:03:26,692 --> 00:03:29,251
- J'y suis jamais allé. Et toi ?
- Moi ? Non.

56
00:03:29,501 --> 00:03:32,579
C'est Vince Vaughn qui dit
"On va à Vegas" dans <i>Swingers</i>.

57
00:03:34,284 --> 00:03:37,784
Ça pourrait être marrant.
J'ai le week-end libre vu que...

58
00:03:41,292 --> 00:03:44,063
C'est parti. On va à Las Vegas.

59
00:03:44,230 --> 00:03:46,184
- Tout de suite ?
- Pourquoi pas ?

60
00:03:46,435 --> 00:03:49,771
Les gens sont tout le temps spontanés.
On peut l'être, nous aussi.

61
00:03:50,253 --> 00:03:53,263
Rentrez chez vous, faites vos valises,
et on va être spontanés.

62
00:03:54,234 --> 00:03:57,900
Faut que je m'arrête à la pharmacie,
mais on y va tout de suite après.

63
00:03:58,989 --> 00:04:00,003
T'en dis quoi ?

64
00:04:00,872 --> 00:04:01,872
J'en dis...

65
00:04:02,122 --> 00:04:03,360
On va à Vegas !

66
00:04:04,358 --> 00:04:07,858
- Qu'est-ce que tu vas dire à ta mère ?
- "On va à Seaworld !"

67
00:04:11,885 --> 00:04:13,211
Sheldon, tu viens ?

68
00:04:13,461 --> 00:04:17,802
Je préfèrerais qu'une mouche à viande
ponde des oeufs dans mon canal auditif.

69
00:04:20,966 --> 00:04:22,763
Génial. On te rapportera un t-shirt.

70
00:04:26,804 --> 00:04:27,767
Merci.

71
00:04:29,289 --> 00:04:30,706
Bonjour, voisine.

72
00:04:33,200 --> 00:04:35,407
Comment vas-tu,
en cette charmante soirée ?

73
00:04:35,574 --> 00:04:38,096
- Bien.
- Parfait. J'en suis ravi.

74
00:04:38,628 --> 00:04:40,409
Vraiment ? T'es bourré ?

75
00:04:41,466 --> 00:04:43,065
Je suis juste de bonne humeur.

76
00:04:43,232 --> 00:04:45,443
Tandis que mes compatriotes
sont à Las Vegas,

77
00:04:45,610 --> 00:04:49,595
je vais savourer une merveilleuse soirée
dans ma forteresse de la solitude.

78
00:04:50,212 --> 00:04:53,174
C'est le gros machin en glace
de Superman, c'est ça ?

79
00:04:53,711 --> 00:04:55,263
Je suis de si bonne humeur

80
00:04:55,430 --> 00:04:58,179
que je trouve ta faible maîtrise
de notre langue

81
00:04:58,346 --> 00:05:00,646
pittoresque et charmante,
aujourd'hui.

82
00:05:02,651 --> 00:05:04,109
Qu'est-ce qui sent si bon ?

83
00:05:04,276 --> 00:05:07,973
C'est l'arôme envoûtant
du Kadhai Paneer,

84
00:05:08,226 --> 00:05:11,431
une représentation culinaire parfaite
des libertés de cette soirée.

85
00:05:11,621 --> 00:05:14,870
En plus d'être de la cuisine indienne,
que Koothrappali déteste,

86
00:05:15,037 --> 00:05:16,933
elle contient des cacahuètes

87
00:05:17,100 --> 00:05:20,486
qui transformeraient Wolowitz
en une cloque sifflante de 44 kg.

88
00:05:22,490 --> 00:05:25,306
Pour finir, son ingrédient principal
est le paneer,

89
00:05:25,473 --> 00:05:26,820
un fromage fermier

90
00:05:26,987 --> 00:05:30,288
à cause duquel Leonard
rendrait vite une pièce inhabitable.

91
00:05:33,709 --> 00:05:34,501
Miam.

92
00:05:36,569 --> 00:05:38,519
Passe une bonne soirée.

93
00:05:39,925 --> 00:05:42,212
Je sais que toi aussi,
tu es seule ce soir,

94
00:05:42,379 --> 00:05:44,818
donc si tu t'ennuies à un moment,

95
00:05:45,224 --> 00:05:47,012
s'il te plaît, ne me dérange pas.

96
00:05:48,647 --> 00:05:49,850
Amuse-toi bien.

97
00:05:50,174 --> 00:05:51,713
Je n'y manquerai pas.

98
00:06:06,903 --> 00:06:10,202
Qu'y a-t-il, Superman ?
T'as pas la clé de ton machin en glace ?

99
00:06:19,383 --> 00:06:22,338
Regarde : bain de bouche,
lotion, gel douche.

100
00:06:22,505 --> 00:06:26,104
Shampooing et après-shampooing
réunis en une seule petite bouteille.

101
00:06:27,143 --> 00:06:28,554
J'adore Las Vegas.

102
00:06:30,153 --> 00:06:32,141
Howard, t'as de l'après-rasage ?

103
00:06:32,392 --> 00:06:33,894
Sac noir, compartiment du haut.

104
00:06:40,156 --> 00:06:41,839
Ça fait beaucoup de parfums.

105
00:06:42,006 --> 00:06:44,695
Première rangée : muscs.
Deuxième : boisés,

106
00:06:45,070 --> 00:06:46,639
cuirs et floraux.

107
00:06:47,282 --> 00:06:50,282
Troisième : assortiment de phéromones.
À appliquer avec modération.

108
00:06:56,745 --> 00:06:58,584
Voilà ce qu'il faut faire !

109
00:06:59,967 --> 00:07:01,426
<i>Yes, we can.</i>

110
00:07:04,981 --> 00:07:05,988
Allons-y.

111
00:07:06,155 --> 00:07:08,855
Je vous rejoins,
je finis de taper un mail.

112
00:07:09,627 --> 00:07:12,670
C'est pas un mail.
C'est le Facebook de Leslie.

113
00:07:12,837 --> 00:07:13,683
D'accord.

114
00:07:14,060 --> 00:07:16,373
Je regarde son Facebook.
Regarde son statut.

115
00:07:16,540 --> 00:07:19,147
Elle dit qu'elle m'a largué.
Je dois dire le contraire.

116
00:07:20,350 --> 00:07:21,691
C'est elle qui t'a largué.

117
00:07:23,080 --> 00:07:26,130
Grandis, Raj,
la vérité n'existe pas sur Internet.

118
00:07:29,187 --> 00:07:31,196
Allez-y, je vous rejoins.

119
00:07:31,659 --> 00:07:32,659
D'accord.

120
00:07:33,755 --> 00:07:36,080
On fait comment si l'un de nous
arrive à conclure ?

121
00:07:39,566 --> 00:07:41,477
Bon, si je conclus,

122
00:07:41,644 --> 00:07:44,964
j'irai dans mon manoir
dans la banlieue de Gotham City.

123
00:07:45,879 --> 00:07:48,479
Si tu conclus,
je dormirai sur la Lune.

124
00:07:50,091 --> 00:07:51,161
Ça me va.

125
00:07:53,639 --> 00:07:56,475
Je crois que la clé de secours
est dans le coin.

126
00:07:57,088 --> 00:07:58,748
Nous, on a un saladier.

127
00:07:59,391 --> 00:08:01,291
On met nos clés dans un saladier.

128
00:08:02,056 --> 00:08:03,942
Tu devrais acheter un saladier.

129
00:08:04,624 --> 00:08:08,405
Comment le génial Sheldon Cooper
a-t-il pu oublier ses clés ?

130
00:08:09,581 --> 00:08:11,715
Je les ai laissées dans le saladier.

131
00:08:13,118 --> 00:08:14,869
Je me souviens où est la clé.

132
00:08:15,260 --> 00:08:16,996
- Où ?
- Chez toi ?

133
00:08:17,587 --> 00:08:19,207
Comment ça se fait ?

134
00:08:19,457 --> 00:08:22,210
J'y étais allée pendant votre absence
et je l'ai oubliée là-bas.

135
00:08:22,601 --> 00:08:25,701
Tu es entrée dans... Pourqu...
Qu'est-ce que ça veut dire ?

136
00:08:26,215 --> 00:08:28,507
Je me faisais juste du café
et j'avais plus de lait.

137
00:08:28,805 --> 00:08:30,754
C'est toi, la voleuse de lait !

138
00:08:33,223 --> 00:08:36,751
Leonard m'a traité de fou,
mais la bouteille me semblait légère.

139
00:08:37,560 --> 00:08:39,193
Calme-toi, Sheldon.

140
00:08:39,360 --> 00:08:41,479
Je vais appeler le concierge
et il va t'ouvrir.

141
00:08:42,122 --> 00:08:45,212
- Mange ton repas ici en attendant.
- Manger ? Mon repas ?

142
00:08:45,379 --> 00:08:46,622
Chez toi ?

143
00:08:47,153 --> 00:08:50,085
- Pourquoi pas ?
- Oui, pourquoi pas ?

144
00:08:50,252 --> 00:08:52,966
Et une fois le soleil couché,
on prendra mon pickup

145
00:08:53,133 --> 00:08:55,201
et on ira se baigner nus
dans le ruisseau.

146
00:08:56,787 --> 00:08:58,912
Car aujourd'hui,
plus rien n'a de sens.

147
00:09:04,385 --> 00:09:05,189
Merci.

148
00:09:05,356 --> 00:09:07,456
Je te le dis, Leonard,
des machines à sous,

149
00:09:07,732 --> 00:09:10,981
des boissons gratuites apportées
par une serveuse à forte poitrine

150
00:09:11,148 --> 00:09:13,135
et des crevettes à volonté
pour 3,95 $ !

151
00:09:15,112 --> 00:09:17,202
Disneyland peut aller se rhabiller.

152
00:09:20,059 --> 00:09:22,764
C'est ici qu'on vient vivre la magie.

153
00:09:26,384 --> 00:09:29,284
Regarde ça.
Ça va payer un mois de lessives.

154
00:09:42,466 --> 00:09:45,738
- C'est quoi, ton petit nom ?
- Rajesh Ramayan Koothrappali.

155
00:09:47,271 --> 00:09:48,757
Bonsoir, Rajesh Ra...

156
00:09:49,523 --> 00:09:50,757
Salut, Rajesh.

157
00:09:52,097 --> 00:09:53,884
- Michaela.
- Bonsoir, Michaela.

158
00:09:54,592 --> 00:09:56,470
T'as envie de faire la fête ?

159
00:09:57,864 --> 00:09:59,833
Oui, j'adore faire la fête.

160
00:10:00,787 --> 00:10:04,784
"Fêtard", c'est mon deuxième prénom.
Ou ça le serait si c'était pas Ramayan.

161
00:10:07,416 --> 00:10:09,788
- Je peux te parler ?
- Pas maintenant.

162
00:10:09,955 --> 00:10:11,694
Michaela m'invite à faire la fête.

163
00:10:12,673 --> 00:10:15,490
Appelle la Lune
et demande-lui de te réserver un lit.

164
00:10:18,485 --> 00:10:20,619
Il faut vraiment que je te parle.

165
00:10:21,324 --> 00:10:24,165
Excusez-moi, je reviens.
Ne partez pas. Ne bougez pas.

166
00:10:24,332 --> 00:10:28,186
Restez la superbe et intacte
fleur américaine que vous êtes.

167
00:10:29,949 --> 00:10:32,983
Qu'est-ce qu'il y a ?
Cette femme veut mon scoubidou !

168
00:10:33,914 --> 00:10:37,829
Désolé, mais je dois t'avertir,
toi et ton "scoubidou".

169
00:10:38,719 --> 00:10:40,348
Je pense que c'est une prostituée.

170
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
Comment ?

171
00:10:46,188 --> 00:10:48,310
Je vais t'expliquer.
Jusqu'à aujourd'hui,

172
00:10:48,477 --> 00:10:50,830
combien de femmes sublimes
t'ont accosté au bar

173
00:10:50,997 --> 00:10:53,403
pour te demander
si tu voulais faire la fête ?

174
00:10:56,204 --> 00:10:57,822
Je pourrais la sauver.

175
00:11:00,517 --> 00:11:04,474
Peut être, mais ça va te coûter
500 $ de l'heure juste pour essayer.

176
00:11:09,628 --> 00:11:13,288
Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
Bonne continuation.

177
00:11:15,256 --> 00:11:16,330
Si tu veux.

178
00:11:18,524 --> 00:11:20,077
Elle me manque déjà.

179
00:11:24,791 --> 00:11:26,121
Howard perd la boule.

180
00:11:26,288 --> 00:11:28,165
Regarde son dernier Twitter.

181
00:11:28,535 --> 00:11:31,794
"Je suis au fond d'un trou noir,
contemplant l'abîme.

182
00:11:32,215 --> 00:11:35,187
"Ma vie n'a pas de sens.
Mon futur, sans espoir."

183
00:11:35,863 --> 00:11:38,445
Si on l'emmenait voir
le Blue Man Group ?

184
00:11:39,338 --> 00:11:40,447
Ça va l'aider ?

185
00:11:40,701 --> 00:11:44,006
Voilà la critique de <i>USA Today</i> :
"un divertissement familial hilarant."

186
00:11:44,936 --> 00:11:48,205
Howard n'est pas
du genre "divertissement familial".

187
00:11:49,365 --> 00:11:51,291
Dommage qu'il ait raté
cette prostituée.

188
00:11:51,836 --> 00:11:54,211
C'est son genre : une prostituée.

189
00:11:56,423 --> 00:11:59,758
Si on l'engageait pour Howard,
ça lui remonterait le moral.

190
00:12:00,059 --> 00:12:02,499
On va pas payer une prostituée
à Wolowitz.

191
00:12:06,946 --> 00:12:08,868
"Je suis seul et excité,

192
00:12:09,035 --> 00:12:11,695
"je risque d'ouvrir
ces cacahuètes à 20 $

193
00:12:11,862 --> 00:12:13,140
"et d'en finir."

194
00:12:18,156 --> 00:12:20,859
Ça coûte rien
de lui demander un devis.

195
00:12:25,765 --> 00:12:27,829
Tu as passé une bonne journée ?

196
00:12:29,771 --> 00:12:31,764
Tu fais la conversation ?

197
00:12:32,321 --> 00:12:34,167
Trésor, t'es pas obligé.

198
00:12:35,139 --> 00:12:36,941
C'est la convention reconnue.

199
00:12:39,868 --> 00:12:41,676
Tu as passé une bonne journée ?

200
00:12:44,119 --> 00:12:47,352
Ils ont changé mes horaires au resto,
donc je vais travailler...

201
00:12:47,519 --> 00:12:50,350
Navré. Ça ne va pas m'intéresser.
Contente-toi de manger.

202
00:12:59,624 --> 00:13:00,908
C'est encore moi.

203
00:13:02,906 --> 00:13:04,064
Écoutez...

204
00:13:04,724 --> 00:13:08,201
Si vous n'êtes pas occupée,
vous pourriez peut-être...

205
00:13:09,371 --> 00:13:12,374
- On se demandait...
- Si vous êtes une prostituée.

206
00:13:14,305 --> 00:13:15,709
- Vous êtes flics ?
- Non.

207
00:13:15,961 --> 00:13:17,215
J'en suis une.

208
00:13:18,619 --> 00:13:20,077
Bien, super.

209
00:13:29,423 --> 00:13:33,234
Nous avons un ami
qui a vraiment le cafard.

210
00:13:33,401 --> 00:13:36,048
Vous pourriez peut-être
lui remonter le moral.

211
00:13:36,215 --> 00:13:37,650
En couchant avec lui.

212
00:13:39,914 --> 00:13:41,318
Elle avait compris.

213
00:13:41,572 --> 00:13:43,285
Comment ? Tu tournes autour du pot.

214
00:13:43,452 --> 00:13:46,773
Elle vient de la rue,
là où ils parlent grave direct.

215
00:13:48,745 --> 00:13:51,036
C'est bon,
je peux m'occuper de votre ami.

216
00:13:51,377 --> 00:13:53,027
Très bien. C'est génial.

217
00:13:54,372 --> 00:13:56,908
Est-ce qu'on pourrait s'arranger

218
00:13:57,075 --> 00:14:00,446
pour qu'il ne sache pas
que vous êtes une...

219
00:14:00,776 --> 00:14:01,826
Prostituée.

220
00:14:03,326 --> 00:14:04,925
Vous cherchez une "petite copine".

221
00:14:05,484 --> 00:14:08,574
C'est tout à fait ça.
Jouez le rôle d'une petite copine.

222
00:14:08,741 --> 00:14:10,462
Si c'est pas trop demander,

223
00:14:10,629 --> 00:14:13,155
vous pourriez être sa copine juive ?

224
00:14:16,026 --> 00:14:18,605
Tu en es à ta 20e question.
Tu dois deviner.

225
00:14:20,894 --> 00:14:22,494
J'en sais rien, Sheldon.

226
00:14:22,902 --> 00:14:24,378
T'es <i>Star Wars</i> ?

227
00:14:26,573 --> 00:14:29,064
Comment une personne
pourrait être un film ?

228
00:14:30,409 --> 00:14:32,244
J'abandonne.
On peut faire autre chose ?

229
00:14:33,263 --> 00:14:34,279
Très bien.

230
00:14:34,809 --> 00:14:35,982
J'étais Spock.

231
00:14:41,218 --> 00:14:43,838
Dans ton amitié avec Leonard,
il y a des "avantages en nature" ?

232
00:14:44,729 --> 00:14:45,729
Quoi ?

233
00:14:46,270 --> 00:14:48,052
Il y a des "avantages en nature" ?

234
00:14:48,305 --> 00:14:50,679
D'où tu sors ça ?
C'est lui qui t'a dit ça ?

235
00:14:50,974 --> 00:14:53,538
Leonard ne m'a rien dit.
Mais qui sait ce que vous fabriquez

236
00:14:53,705 --> 00:14:55,972
quand il te rend
ton courrier "égaré" ?

237
00:14:57,631 --> 00:14:59,396
C'est mon courrier, rien de plus.

238
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Je vois.

239
00:15:01,703 --> 00:15:03,211
Pourquoi tu demandes ça ?

240
00:15:03,540 --> 00:15:06,300
Cette construction sociale
m'intéresse.

241
00:15:06,583 --> 00:15:10,521
En apparence, l'idée de satisfaire
son appétit sexuel,

242
00:15:10,688 --> 00:15:12,325
si on y est soumis,

243
00:15:12,749 --> 00:15:15,389
sans attachement émotionnel,

244
00:15:15,556 --> 00:15:17,200
me semble éminemment pratique.

245
00:15:17,367 --> 00:15:18,884
J'ai observé, en revanche,

246
00:15:19,051 --> 00:15:22,186
Howard Wolowitz
pleurer comme une fillette.

247
00:15:23,948 --> 00:15:26,673
Pour certains,
c'est une situation difficile à gérer.

248
00:15:27,725 --> 00:15:28,875
Et pour toi ?

249
00:15:31,593 --> 00:15:32,593
Pardon ?

250
00:15:33,329 --> 00:15:36,766
Peux-tu avoir des relations sexuelles
sans t'attacher émotionnellement ?

251
00:15:38,522 --> 00:15:42,272
Je n'ai pas trop envie
de parler de ça avec toi.

252
00:15:42,646 --> 00:15:44,482
Cette conversation te met
mal à l'aise ?

253
00:15:44,736 --> 00:15:47,068
Oui, je suis mal à l'aise.
Ça se voit pas ?

254
00:15:47,442 --> 00:15:48,653
Je ne sais pas.

255
00:15:48,907 --> 00:15:51,573
Je n'excelle pas
dans l'étude du langage corporel...

256
00:15:51,827 --> 00:15:53,766
Je suis mal à l'aise, Sheldon !

257
00:15:55,807 --> 00:15:57,657
Merci. J'apprécie ton aide.

258
00:16:00,718 --> 00:16:03,251
Bon, où sont ces crevettes géantes ?

259
00:16:04,153 --> 00:16:05,153
Tadam !

260
00:16:07,664 --> 00:16:10,714
C'est ça, pour vous,
la taille d'un bras de bébé ?

261
00:16:12,456 --> 00:16:13,656
Un petit bébé.

262
00:16:15,389 --> 00:16:16,556
Je remonte.

263
00:16:17,226 --> 00:16:19,826
Ça les aurait tués
de servir du gigot ?

264
00:16:31,747 --> 00:16:33,915
Bonsoir. Howard Wolowitz.

265
00:16:35,183 --> 00:16:36,583
Esther Rosenblatt.

266
00:16:43,477 --> 00:16:46,327
Le concierge ne devrait pas passer,
prends ça.

267
00:16:47,460 --> 00:16:49,760
Tu me suggères
de dormir sur le canapé ?

268
00:16:50,825 --> 00:16:52,919
C'est pas la suggestion
que j'avais en tête,

269
00:16:53,086 --> 00:16:55,013
mais je vais me contenter de ça.

270
00:16:56,081 --> 00:16:58,556
Je ne dors pas sur un canapé.
Je dors dans un lit.

271
00:16:58,810 --> 00:17:02,143
Vu sa taille, je n'ai pas l'intention
de vivre l'histoire d'E. M. Snickering

272
00:17:02,397 --> 00:17:05,271
dans son livre pour enfants,
<i>Le géant des Cornouailles</i>.

273
00:17:06,754 --> 00:17:07,754
Quoi ?

274
00:17:08,709 --> 00:17:10,579
"Un géant vivait
dans les Cornouailles,

275
00:17:10,746 --> 00:17:12,391
"si grand qu'il dépassait du lit.

276
00:17:12,558 --> 00:17:14,573
"Assis, ça va,
mais allongé, comme ça,

277
00:17:14,740 --> 00:17:16,538
"ça va de mal en pis."

278
00:17:23,813 --> 00:17:27,168
Très bien, je te laisse mon lit
à une seule condition :

279
00:17:27,596 --> 00:17:30,882
tu fermes ta bouche
pendant les huit prochaines heures.

280
00:17:32,096 --> 00:17:33,591
J'ai droit à un dernier mot ?

281
00:17:33,845 --> 00:17:35,135
Oui, mais sans rime.

282
00:17:37,392 --> 00:17:38,392
Très bien.

283
00:17:43,131 --> 00:17:44,131
Dors bien.

284
00:17:47,998 --> 00:17:50,102
Ce que j'adore faire ? Voyons.

285
00:17:50,558 --> 00:17:52,819
Lire un livre au coin du feu,

286
00:17:53,073 --> 00:17:55,071
les promenades sur la plage...

287
00:17:55,481 --> 00:17:58,653
et dévorer un Royal Bacon
pendant le shabbat.

288
00:18:03,040 --> 00:18:04,556
Vraiment ? Moi aussi !

289
00:18:07,533 --> 00:18:09,183
La vérité, t'es sexy.

290
00:18:13,652 --> 00:18:15,252
Excuse-moi un instant.

291
00:18:19,346 --> 00:18:20,346
Alors ?

292
00:18:20,600 --> 00:18:22,682
Te fous pas de moi.
T'as arrangé le coup.

293
00:18:24,938 --> 00:18:26,269
C'est une pute, hein ?

294
00:18:27,314 --> 00:18:28,564
Une prostituée.

295
00:18:30,804 --> 00:18:32,504
Vous l'avez déjà payée ?

296
00:18:34,550 --> 00:18:35,550
Merci !

297
00:18:46,970 --> 00:18:47,970
Quoi ?

298
00:18:49,027 --> 00:18:50,777
Je n'arrive pas à dormir.

299
00:18:51,711 --> 00:18:54,211
C'est parce que tu continues
de parler.

300
00:18:56,706 --> 00:18:58,427
J'ai le mal d'appartement.

301
00:19:00,139 --> 00:19:02,390
Ton appartement
est à trois mètres du mien.

302
00:19:02,934 --> 00:19:05,419
Trois mètres, trois années-lumière,
peu importe.

303
00:19:06,561 --> 00:19:08,759
C'est une galaxie
très très lointaine.

304
00:19:10,741 --> 00:19:11,741
Bon sang.

305
00:19:15,613 --> 00:19:17,317
Que veux-tu que je fasse ?

306
00:19:18,606 --> 00:19:20,506
Chante-moi <i>Chaton tout doux</i>.

307
00:19:22,827 --> 00:19:24,953
C'est seulement quand t'es malade.

308
00:19:26,620 --> 00:19:29,020
Le mal d'appartement
est une maladie.

309
00:19:32,602 --> 00:19:34,758
Je suis vraiment obligée ?

310
00:19:35,846 --> 00:19:37,757
On peut aussi discuter.

311
00:19:40,259 --> 00:19:42,067
<i>Chaton tout doux</i>

312
00:19:42,803 --> 00:19:44,208
<i>Chaton tout chaud</i>

313
00:19:44,375 --> 00:19:46,676
<i>Petite boule de poil</i>

314
00:19:47,431 --> 00:19:49,233
<i>Chaton tout gai</i>

315
00:19:52,554 --> 00:19:54,419
- Chaton qui dort.
- <i>Chaton qui...</i>

316
00:19:57,419 --> 00:19:58,469
Recommence.

317
00:20:03,722 --> 00:20:05,534
<i>Chaton tout doux</i>

318
00:20:05,701 --> 00:20:07,048
<i>Chaton tout chaud</i>

319
00:20:07,215 --> 00:20:09,564
<i>Petite boule de poil</i>

320
00:20:10,476 --> 00:20:11,911
<i>Chaton tout gai</i>

321
00:20:12,078 --> 00:20:13,645
<i>Chaton qui dort</i>

322
00:20:13,812 --> 00:20:16,112
<i>Tu ronronnes, tu ronronnes</i>

323
00:20:21,851 --> 00:20:23,455
Merci de m'héberger.

324
00:20:25,100 --> 00:20:26,606
De rien, trésor.

325
00:20:31,417 --> 00:20:33,302
C'est bon, j'ai sommeil.
Dehors.

326
00:20:44,447 --> 00:20:46,652
Parfait. Tu es enfin de retour.

327
00:20:46,948 --> 00:20:48,412
Que faisais-tu chez Penny ?

328
00:20:48,832 --> 00:20:52,541
On a dîné ensemble, joué un peu
et j'ai passé la nuit chez elle.

329
00:20:54,374 --> 00:20:56,056
Tu seras ravi d'apprendre

330
00:20:56,223 --> 00:20:58,923
que je comprends mieux l'expression
"ami avec avantages en nature".

