1
00:00:03,208 --> 00:00:04,275
Mon Dieu.

2
00:00:06,505 --> 00:00:07,298
Quoi ?

3
00:00:07,550 --> 00:00:09,963
Je ne peux rien dire
sans violer la règle stipulant

4
00:00:10,130 --> 00:00:12,180
que je ne dois pas
critiquer ton travail.

5
00:00:12,837 --> 00:00:14,305
C'était quoi ce "Mon Dieu" ?

6
00:00:14,760 --> 00:00:16,610
Un signe de grande retenue.

7
00:00:18,390 --> 00:00:20,186
Il n'y a aucune erreur scientifique.

8
00:00:20,614 --> 00:00:24,179
Tu as peut-être une autre définition
de "scientifique".

9
00:00:32,123 --> 00:00:33,032
Et là ?

10
00:00:33,707 --> 00:00:35,784
C'était correct, au début.

11
00:00:37,619 --> 00:00:40,919
Tu t'es encore fait avoir
par une de mes blagues classiques.

12
00:00:41,864 --> 00:00:42,708
Et vlan !

13
00:00:48,431 --> 00:00:50,516
J'ai un étrange e-mail.

14
00:00:50,753 --> 00:00:54,696
Le président de l'université
veut me voir demain, à 8 h.

15
00:00:54,958 --> 00:00:56,593
- Pourquoi ?
- Je l'ignore.

16
00:00:56,760 --> 00:00:58,184
Ce doit être une urgence.

17
00:00:58,351 --> 00:01:00,743
Tout le monde sait
que je petit-déjeune à 8 h

18
00:01:00,910 --> 00:01:02,760
et vais à la selle à 8 h 20.

19
00:01:04,422 --> 00:01:06,567
Comment faisait-on avant Twitter ?

20
00:01:09,320 --> 00:01:10,904
Tu sauras pourquoi demain matin.

21
00:01:11,901 --> 00:01:13,572
C'est dans 14 heures.

22
00:01:14,021 --> 00:01:17,576
Pendant 840 minutes,
je serai une particule de Heisenberg.

23
00:01:17,828 --> 00:01:19,876
Je connaîtrai ma position
ou ma vitesse,

24
00:01:20,043 --> 00:01:21,221
mais pas les deux.

25
00:01:21,388 --> 00:01:22,956
Comment puis-je vivre

26
00:01:23,208 --> 00:01:26,001
avec cette chose agaçante
qui rôde autour de moi ?

27
00:01:26,695 --> 00:01:27,878
M'en parle pas.

28
00:01:29,173 --> 00:01:32,217
Épisode 223 :
L'expédition monopolaire

29
00:01:49,247 --> 00:01:50,896
Sous-titres : The FW Team

30
00:01:59,213 --> 00:02:01,120
Sheldon, il est 2 h du mat.

31
00:02:01,371 --> 00:02:03,806
Pourquoi tout le monde
me donne l'heure ?

32
00:02:05,133 --> 00:02:08,046
- Tout le monde ?
- Toi, le président de l'université,

33
00:02:08,213 --> 00:02:10,641
sa femme,
leur adolescente renfrognée.

34
00:02:11,119 --> 00:02:13,805
Toute la famille est fascinée
par l'heure qu'il est

35
00:02:13,972 --> 00:02:16,093
et s'inquiète de savoir
si les gens le savent.

36
00:02:16,495 --> 00:02:19,347
Tu es allé chez le président
en pleine nuit ?

37
00:02:19,599 --> 00:02:22,729
Il n'a pas répondu à mon e-mail
et il est sur liste rouge.

38
00:02:22,896 --> 00:02:24,977
Qu'aurais-je pu faire ?

39
00:02:25,228 --> 00:02:26,772
T'aurais pu attendre le matin.

40
00:02:27,689 --> 00:02:29,066
J'oubliais à qui je parle.

41
00:02:31,813 --> 00:02:33,924
Te souviens-tu
de ma proposition de bourse

42
00:02:34,091 --> 00:02:35,707
à la National Science Foundation

43
00:02:35,874 --> 00:02:38,791
pour détecter les monopôles lents
au pôle Nord magnétique ?

44
00:02:38,958 --> 00:02:41,122
J'y pense tous les jours.

45
00:02:42,743 --> 00:02:44,124
Que c'est gentil !

46
00:02:45,054 --> 00:02:46,938
Une place vient de se libérer

47
00:02:47,105 --> 00:02:49,827
pour l'expédition
au cercle Arctique.

48
00:02:50,212 --> 00:02:51,420
Attends un peu.

49
00:02:55,116 --> 00:02:57,049
Il propose
de t'envoyer au pôle Nord ?

50
00:02:57,719 --> 00:02:59,541
Il était plutôt enthousiaste.

51
00:03:00,395 --> 00:03:03,558
Il a dit : "Si je pouvais
vous y envoyer ce soir, je le ferais".

52
00:03:06,341 --> 00:03:07,721
Tu veux y aller ?

53
00:03:07,888 --> 00:03:10,356
Non, évidemment.
Je suis un physicien théoriste.

54
00:03:10,607 --> 00:03:14,067
Une carrière que j'ai choisie
en partie car on reste en intérieur,

55
00:03:15,338 --> 00:03:18,698
mais si j'arrive
à détecter des monopôles lents,

56
00:03:19,082 --> 00:03:21,367
c'est moi qui confirmerai
la théorie des cordes.

57
00:03:21,778 --> 00:03:23,452
On écrira des livres sur moi.

58
00:03:23,703 --> 00:03:26,225
Les CE2 feront
des reconstitutions en macaroni

59
00:03:26,392 --> 00:03:28,392
représentant ma vie.

60
00:03:29,867 --> 00:03:33,317
Avec peut-être un tableau
où je te tabasse à mort.

61
00:03:34,719 --> 00:03:36,004
C'est sarcastique ?

62
00:03:36,568 --> 00:03:37,568
Peut-être.

63
00:03:39,188 --> 00:03:41,188
Je suis en proie à un cruel dilemme.

64
00:03:41,355 --> 00:03:44,688
Tu m'imagines,
Sheldon Cooper, au pôle Nord ?

65
00:03:45,309 --> 00:03:47,184
Fastoche.
Je suis en train de le faire.

66
00:03:48,726 --> 00:03:50,396
Je n'aime pas le froid.

67
00:03:50,648 --> 00:03:52,903
Combien de fois
avons-nous dû quitter le cinéma

68
00:03:53,070 --> 00:03:55,402
parce que ma glace
m'avait donné mal à la tête ?

69
00:03:56,921 --> 00:03:58,696
- Je ne peux pas.
- Alors, n'y va pas.

70
00:03:59,167 --> 00:04:00,843
Comment peux-tu dire ça ?

71
00:04:01,490 --> 00:04:03,778
On m'offre
une opportunité scientifique fabuleuse

72
00:04:03,945 --> 00:04:05,620
et mon meilleur ami m'en décourage.

73
00:04:06,058 --> 00:04:08,326
- Vas-y, alors.
- Écoute-toi, un peu.

74
00:04:11,241 --> 00:04:13,081
Comment pourrais-je y aller ?

75
00:04:13,552 --> 00:04:15,349
Qu'est-ce que je peux dire

76
00:04:15,516 --> 00:04:17,716
pour terminer la conversation
et repartir au lit ?

77
00:04:18,449 --> 00:04:19,669
C'est étrange.

78
00:04:19,836 --> 00:04:22,445
Le président de l'université
a posé la même question.

79
00:04:24,872 --> 00:04:26,851
- Vous avez réglé ça ?
- Non.

80
00:04:27,018 --> 00:04:30,436
Sa femme a lâché les chiens,
rendant la question caduque.

81
00:04:32,554 --> 00:04:33,677
Imagine.

82
00:04:33,844 --> 00:04:37,350
S'il accepte,
on aura un été entier sans Sheldon.

83
00:04:39,692 --> 00:04:41,436
On pourra jouer dehors.

84
00:04:42,867 --> 00:04:45,368
S'asseoir
sur le côté gauche du canapé.

85
00:04:46,015 --> 00:04:48,246
Je pourrais aller aux toilettes
à 8 h 20.

86
00:04:52,428 --> 00:04:54,536
On a peu d'ambition, hein ?

87
00:04:57,151 --> 00:05:00,424
Bonne nouvelle.
J'ai accepté, non sans hésitations...

88
00:05:06,797 --> 00:05:09,475
l'invitation à participer
à l'expédition.

89
00:05:10,304 --> 00:05:12,311
Tu vas nous manquer.

90
00:05:13,535 --> 00:05:16,512
Merci, mais vos sentiments
sont peut-être prématurés.

91
00:05:17,234 --> 00:05:18,736
Je n'aime pas ça.

92
00:05:19,920 --> 00:05:21,445
Je voudrais vous proposer...

93
00:05:22,479 --> 00:05:23,824
de m'accompagner.

94
00:05:25,352 --> 00:05:26,731
Au pôle Nord ?

95
00:05:29,029 --> 00:05:31,872
Pour pas qu'on touche à tes affaires
quand tu seras parti ?

96
00:05:33,784 --> 00:05:35,784
J'admets y avoir pensé.

97
00:05:36,341 --> 00:05:38,301
Mais j'ai réellement
besoin d'une équipe.

98
00:05:38,468 --> 00:05:40,673
Et vous êtes mon premier choix.

99
00:05:41,139 --> 00:05:43,618
- Vraiment ?
- Il y a des gens plus qualifiés,

100
00:05:43,785 --> 00:05:46,221
mais l'idée de faire des entretiens
me donne mal au ventre.

101
00:05:47,682 --> 00:05:49,974
Je sais qu'il s'agit
d'un engagement important,

102
00:05:50,226 --> 00:05:52,326
donc je vous laisse en discuter.

103
00:05:55,343 --> 00:05:58,065
On ne va pas aller
au pôle Nord avec lui, hein ?

104
00:05:58,317 --> 00:05:59,855
J'entends encore.

105
00:06:01,504 --> 00:06:03,577
Attendez que j'aie fermé ma porte.

106
00:06:05,999 --> 00:06:08,617
On ne va pas aller
au pôle Nord avec lui, hein ?

107
00:06:08,868 --> 00:06:10,287
Attends, faut en discuter.

108
00:06:10,890 --> 00:06:13,227
C'est une expédition
de la National Science Foundation.

109
00:06:13,394 --> 00:06:14,833
On peut pas refuser.

110
00:06:15,679 --> 00:06:19,003
Il ne s'agit pas de dire
"On refuse une expédition de la NSF",

111
00:06:19,255 --> 00:06:22,047
mais : "On ne veut pas rester coincés
trois mois dans une cabane

112
00:06:22,214 --> 00:06:25,051
"au cercle polaire
avec ce détraqué anal".

113
00:06:26,050 --> 00:06:29,407
Mais si on a fait partie de l'équipe
qui a confirmé la théorie des cordes,

114
00:06:29,574 --> 00:06:32,875
on pourra boire gratos
dans les bars des villes

115
00:06:33,042 --> 00:06:36,192
ayant une université
avec un programme scientifique pointu.

116
00:06:37,523 --> 00:06:38,993
Howard, c'est du sérieux.

117
00:06:39,160 --> 00:06:41,013
Tu pourrais concevoir le matériel

118
00:06:41,180 --> 00:06:43,236
qui nous vaudra
la couverture des magazines.

119
00:06:43,689 --> 00:06:45,318
Je pourrais aussi concevoir

120
00:06:45,485 --> 00:06:48,450
l'arbalète qui a tué Sheldon.

121
00:06:52,272 --> 00:06:54,421
Ça ferait parler de toi
dans les magazines.

122
00:06:56,145 --> 00:06:58,584
Vous envisagez vraiment d'accepter ?

123
00:06:59,706 --> 00:07:03,227
- Tu penses pouvoir supporter Sheldon ?
- Je suis hindou.

124
00:07:04,138 --> 00:07:06,762
Ma religion m'apprend
que si on souffre dans cette vie,

125
00:07:06,947 --> 00:07:08,552
on sera récompensé à la prochaine.

126
00:07:08,973 --> 00:07:10,763
Trois mois au pôle Nord avec Sheldon

127
00:07:11,015 --> 00:07:14,401
et je me réincarnerai en milliardaire
bien membré avec des ailes.

128
00:07:22,434 --> 00:07:24,819
Alors, messieurs,
avez-vous pris une décision ?

129
00:07:25,783 --> 00:07:28,175
- Je suis partant.
- Moi aussi.

130
00:07:30,241 --> 00:07:31,992
Satanée pression de groupe.
D'accord.

131
00:07:33,896 --> 00:07:34,854
Parfait.

132
00:07:35,121 --> 00:07:37,549
Et pour information,
puisque je suis chef de l'expédition,

133
00:07:37,716 --> 00:07:39,626
tu dois me répondre
"D'accord, monsieur".

134
00:07:41,192 --> 00:07:42,629
Mais il y a aura un briefing.

135
00:08:14,798 --> 00:08:16,516
- Oui ?
- J'ai besoin d'accéder

136
00:08:16,683 --> 00:08:18,581
à la chambre froide
du Cheesecake Factory.

137
00:08:19,298 --> 00:08:21,500
Je t'ai déjà dit
que la viande est fraîche

138
00:08:21,667 --> 00:08:23,836
et conservée à la bonne température.

139
00:08:25,626 --> 00:08:26,981
C'est pour un entraînement

140
00:08:27,148 --> 00:08:29,675
à une expédition de trois mois
au pôle Nord magnétique.

141
00:08:30,518 --> 00:08:31,535
Quoi ?

142
00:08:31,783 --> 00:08:34,687
J'ignore ce qui t'échappe
dans cette phrase.

143
00:08:36,953 --> 00:08:39,370
Pour tout te dire,
je pars au cercle polaire

144
00:08:39,537 --> 00:08:41,438
avec Leonard,
Wolowitz et Koothrappali.

145
00:08:42,013 --> 00:08:43,397
Vous tous ?

146
00:08:43,649 --> 00:08:44,982
Pour trois mois ?

147
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
Excuse-moi.

148
00:08:49,737 --> 00:08:51,864
Ça veut dire oui ou non,
pour la chambre froide ?

149
00:08:52,031 --> 00:08:55,041
Cette femme a la capacité d'attention
d'un moucheron.

150
00:08:57,162 --> 00:08:59,038
Il paraît que vous partez
au pôle Nord.

151
00:08:59,290 --> 00:09:00,489
Super, hein ?

152
00:09:00,998 --> 00:09:03,542
Oui, mais je suis un peu surprise
que tu ne m'aies rien dit.

153
00:09:03,912 --> 00:09:05,535
C'est arrivé si vite.

154
00:09:05,702 --> 00:09:08,464
On a dû faire un bilan de santé,
acheter des sous-vêtements isolants

155
00:09:08,716 --> 00:09:11,128
et étudier des trucs sur la neige.

156
00:09:13,306 --> 00:09:14,512
Désolé...

157
00:09:15,300 --> 00:09:17,949
T'as pas à t'excuser.
Tu n'avais pas de raison de m'en parler.

158
00:09:18,116 --> 00:09:19,889
J'ai juste été... surprise.

159
00:09:20,056 --> 00:09:22,776
Tu étais occupé, tu étais surprise,
c'est fascinant.

160
00:09:22,943 --> 00:09:24,397
Alors, la chambre froide ?

161
00:09:26,005 --> 00:09:28,609
- Il est sérieux ?
- En fait, ça nous aiderait.

162
00:09:29,559 --> 00:09:31,323
Je vais voir ce que je peux faire.

163
00:09:32,185 --> 00:09:34,755
Trois mois au pôle Nord !

164
00:09:35,244 --> 00:09:37,242
C'est... génial.

165
00:09:38,739 --> 00:09:43,038
Excuse-moi, mais quand comptes-tu
"voir ce que tu peux faire" ?

166
00:09:45,174 --> 00:09:48,884
Ce n'est qu'un simple avertissement,
mais le frigo ferme de l'extérieur.

167
00:09:54,597 --> 00:09:56,125
Elle t'a paru triste ?

168
00:09:57,890 --> 00:09:59,265
- Et à toi ?
- Non.

169
00:09:59,515 --> 00:10:01,141
Super, j'avais vu juste.

170
00:10:03,811 --> 00:10:05,139
Tu es triste ?

171
00:10:06,176 --> 00:10:09,040
- Un peu.
- Deux sur deux, je suis déchaîné.

172
00:10:11,958 --> 00:10:14,086
Je sais que c'est pas
ma petite amie,

173
00:10:14,253 --> 00:10:17,617
mais elle aurait pu être un peu triste
que je parte tout l'été, non ?

174
00:10:18,564 --> 00:10:20,619
On dirait une question bonus.

175
00:10:21,930 --> 00:10:25,266
Je vais m'arrêter tant que je gagne,
mais je me suis bien amusé.

176
00:10:37,258 --> 00:10:38,258
Très bien,

177
00:10:39,103 --> 00:10:41,620
le but de cet exercice
est de nous habituer

178
00:10:41,787 --> 00:10:43,764
à l'usage d'outils
en conditions extrêmes,

179
00:10:43,931 --> 00:10:45,811
comme dans le cercle Arctique.

180
00:10:46,211 --> 00:10:47,396
Où sont tes outils ?

181
00:10:47,960 --> 00:10:48,960
Ici même.

182
00:10:50,892 --> 00:10:52,942
Ouvrez vos kits d'entraînement.

183
00:10:53,514 --> 00:10:56,947
L'université ne m'ayant pas autorisé
à amener notre futur équipement

184
00:10:57,199 --> 00:10:58,844
au Cheesecake Factory,

185
00:10:59,011 --> 00:11:01,272
une idée apparemment "ridicule",

186
00:11:01,935 --> 00:11:05,414
voici des outils de substitution
afin d'exercer vos capacités motrices.

187
00:11:05,666 --> 00:11:07,749
Leonard, tu devras résoudre

188
00:11:08,001 --> 00:11:09,945
une série de problèmes mathématiques

189
00:11:10,112 --> 00:11:13,588
sur une montre-calculatrice Casio 1175
que l'on m'a offerte en CE2,

190
00:11:13,980 --> 00:11:16,580
quand j'ai gagné
le concours de sciences.

191
00:11:18,411 --> 00:11:19,761
Fais-y attention.

192
00:11:21,014 --> 00:11:24,933
Raj, tu vas dessiner
des rouflaquettes et un Van Dyke

193
00:11:25,361 --> 00:11:27,777
sur cette figurine de 15 cm
de Legolas.

194
00:11:28,521 --> 00:11:32,107
Pour information, un Van Dyke
est un bouc sans moustache.

195
00:11:34,806 --> 00:11:37,836
Tu vas effectuer
une série de délicates opérations

196
00:11:38,003 --> 00:11:40,603
sur le jeu pour enfants
"Docteur Maboul".

197
00:11:44,504 --> 00:11:46,946
Pour commencer, tu vas...

198
00:11:47,113 --> 00:11:49,866
"retirer l'os électrique
pour deux cents dollars."

199
00:11:51,797 --> 00:11:53,723
Dire que je suis allé au MIT.

200
00:11:54,840 --> 00:11:55,881
C'est parti.

201
00:12:01,466 --> 00:12:03,316
J'ai avalé de la peinture.

202
00:12:04,335 --> 00:12:06,761
Je peux pas taper avec ces gants.

203
00:12:08,800 --> 00:12:10,199
La vache !

204
00:12:11,273 --> 00:12:13,815
Il faudra faire face à l'adversité.
Continuez.

205
00:12:14,551 --> 00:12:16,899
C'est sûr,
je vais me prendre un procès.

206
00:12:18,438 --> 00:12:20,489
- J'y arriverai pas.
- Moi, non plus.

207
00:12:20,741 --> 00:12:23,296
Messieurs, usez de votre imagination.
Innovez.

208
00:12:23,463 --> 00:12:26,024
Yan Solo a-t-il abandonné
Luke Skywalker

209
00:12:26,191 --> 00:12:27,872
sur Hoth, la planète gelée ?

210
00:12:29,416 --> 00:12:30,862
Il a dépecé un tauntaun

211
00:12:31,029 --> 00:12:33,376
et utilisé sa chaleur corporelle
pour le réchauffer.

212
00:12:34,101 --> 00:12:36,505
Vous l'avez entendu.
Tenez-le, je le dépèce.

213
00:12:36,888 --> 00:12:40,050
Attends, je sais
que je n'ai pas l'étoffe d'un meneur,

214
00:12:40,217 --> 00:12:44,096
mais on pourrait pas tout assembler
à l'intérieur d'abord ?

215
00:12:46,730 --> 00:12:48,350
Je n'y avais pas pensé.

216
00:12:50,886 --> 00:12:52,436
Tout le monde dehors.

217
00:12:57,117 --> 00:12:59,861
Tenez, buvez et mangez ça.

218
00:13:00,768 --> 00:13:03,615
- C'est quoi ?
- Un chocolat chaud au beurre.

219
00:13:05,988 --> 00:13:07,118
Et pourquoi ?

220
00:13:07,370 --> 00:13:09,144
Dans un environnement glacial,

221
00:13:09,311 --> 00:13:11,438
il faut consommer
5 000 calories par jour

222
00:13:11,605 --> 00:13:13,083
pour maintenir son poids.

223
00:13:13,515 --> 00:13:15,919
Je mange pas de beurre
avec mon intolérance au lactose.

224
00:13:16,171 --> 00:13:18,755
J'y ai pensé.
C'est de la margarine.

225
00:13:20,344 --> 00:13:23,051
Maman, tous mes copains
vont faire l'expédition.

226
00:13:23,303 --> 00:13:25,387
<i>Peu importe ce qu'ils font.</i>

227
00:13:25,639 --> 00:13:27,705
<i>S'ils plongeaient
dans la baie du Bengale</i>

228
00:13:27,872 --> 00:13:30,267
<i>et nageaient jusqu'au Sri Lanka,
tu les suivrais ?</i>

229
00:13:30,637 --> 00:13:33,338
Pour plus subir ton harcèlement,
peut-être.

230
00:13:34,272 --> 00:13:37,441
<i>Ne réponds pas à ta mère.
Ce voyage est trop dangereux.</i>

231
00:13:38,063 --> 00:13:40,083
C'est pas vrai. Dis-leur, Howard.

232
00:13:41,345 --> 00:13:44,739
Docteur et Mme Koothrappali,
<i>namaste.</i>

233
00:13:46,159 --> 00:13:48,677
Je comprends votre inquiétude,
mais si ça peut vous rassurer,

234
00:13:48,844 --> 00:13:50,501
ma mère me laisse partir,

235
00:13:50,668 --> 00:13:54,525
alors qu'elle a laissé une barrière
sur mon lit jusqu'à mes 17 ans.

236
00:13:55,752 --> 00:13:58,931
<i>Ça ne la dérange pas
de voir son fils dévoré par un morse ?</i>

237
00:13:59,673 --> 00:14:01,421
C'est peu probable,
Mme Koothrappali.

238
00:14:01,588 --> 00:14:02,674
Si Raj meurt,

239
00:14:02,968 --> 00:14:05,572
ce sera de gelures,
gangrène, radiation solaire

240
00:14:05,739 --> 00:14:08,698
ou parce qu'il sera déchiqueté
par un ours polaire de 750 kg.

241
00:14:09,933 --> 00:14:12,964
M'man, je te mets sur haut-parleur
avec les parents de Raj.

242
00:14:13,131 --> 00:14:16,431
Dis-leur que ça te dérange pas
que j'aille en Arctique.

243
00:14:16,750 --> 00:14:20,142
<i>Arctique ?
Tu avais dit Arkansas !</i>

244
00:14:22,586 --> 00:14:25,007
J'ai pas dit ça.
Tu ne m'écoutes jamais !

245
00:14:25,174 --> 00:14:26,818
<i>Il ne me dit jamais rien.</i>

246
00:14:26,985 --> 00:14:29,797
<i>Il mène une vie secrète
parce qu'il a honte.</i>

247
00:14:32,125 --> 00:14:33,622
Je peux te parler ?

248
00:14:33,874 --> 00:14:35,317
Bien sûr, allons dehors.

249
00:14:35,484 --> 00:14:37,884
Il y aura moins de bruit
et de culpabilité.

250
00:14:39,256 --> 00:14:40,256
Quoi ?

251
00:14:40,777 --> 00:14:42,797
J'ai un petit cadeau d'au revoir.

252
00:14:43,533 --> 00:14:46,176
- Une couverture.
- C'est plus qu'une couverture.

253
00:14:46,579 --> 00:14:48,208
Il y a des manches.

254
00:14:56,061 --> 00:14:59,606
Tu pourras t'y emmitoufler
en faisant tes trucs scientifiques.

255
00:15:01,555 --> 00:15:02,555
Cool.

256
00:15:04,286 --> 00:15:05,666
Tu vas me manquer.

257
00:15:13,987 --> 00:15:15,665
- À plus tard.
- Salut.

258
00:15:20,752 --> 00:15:23,380
<i>Je vous ai dit "non" !
Pourquoi vous ne me croyez pas ?</i>

259
00:15:23,895 --> 00:15:26,221
<i>Parce que c'est n'importe quoi !</i>

260
00:15:26,388 --> 00:15:29,405
<i>Comment ça se fait
que, dans tout votre pays,</i>

261
00:15:29,572 --> 00:15:32,000
<i>il n'y a qu'un seul Hippopotamus ?</i>

262
00:15:42,739 --> 00:15:44,605
Je veux un gâteau, maminette.

263
00:15:47,446 --> 00:15:48,363
C'est moi.

264
00:15:48,788 --> 00:15:50,804
Maminette vient
de faire des gâteaux.

265
00:15:52,972 --> 00:15:54,953
Je ne pense pas pouvoir partir.

266
00:15:56,134 --> 00:15:56,935
Quoi ?

267
00:15:57,102 --> 00:15:59,249
Je ne peux pas aller au pôle Nord.

268
00:16:01,270 --> 00:16:03,979
Je sais que tu as peur
de me décevoir,

269
00:16:04,394 --> 00:16:06,646
mais rassure-toi,

270
00:16:06,813 --> 00:16:09,515
j'attends très peu de ta part.

271
00:16:11,504 --> 00:16:13,192
Oui, ça me rassure.

272
00:16:13,642 --> 00:16:15,436
Les dirigeants
doivent savoir rassurer.

273
00:16:15,603 --> 00:16:18,393
Ce n'est pas une tâche que j'aime,
mais tel est mon fardeau.

274
00:16:19,055 --> 00:16:22,272
Super... Mais je pense
que Penny ne veut pas que je parte.

275
00:16:23,050 --> 00:16:26,568
Supposons, à tort,
que c'est une raison valable de rester.

276
00:16:27,417 --> 00:16:29,779
Comment tu le sais ?
Elle te l'a dit ?

277
00:16:30,413 --> 00:16:31,680
Pas exactement.

278
00:16:31,847 --> 00:16:34,951
Mais elle a dit que je lui manquerais
et elle m'a donné ça.

279
00:16:38,340 --> 00:16:40,749
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une couverture avec des manches.

280
00:16:41,773 --> 00:16:43,230
C'est très astucieux.

281
00:16:46,123 --> 00:16:47,589
Récapitulons.

282
00:16:48,042 --> 00:16:51,926
Tu trouverais souhaitable
de manquer à Penny ?

283
00:16:52,877 --> 00:16:54,262
Bien sûr.

284
00:16:54,514 --> 00:16:58,169
Comme ce prédicat
dépend de ton départ,

285
00:16:58,680 --> 00:17:01,096
selon toute logique, tu dois partir.

286
00:17:03,230 --> 00:17:05,971
Mais je serai absent
pendant trois mois.

287
00:17:06,138 --> 00:17:09,152
Et si jamais je ne lui manquais plus
et qu'elle en rencontrait un autre ?

288
00:17:10,224 --> 00:17:12,912
C'est vrai,
sa capacité d'attention est limitée.

289
00:17:13,529 --> 00:17:16,536
- Je ne peux pas y aller.
- Leonard, tu as peut-être raison.

290
00:17:16,703 --> 00:17:19,030
Il semblerait que Penny
te désire secrètement

291
00:17:19,197 --> 00:17:21,790
d'une façon
très intime et charnelle.

292
00:17:23,101 --> 00:17:25,497
- Tu crois vraiment ?
- Bien sûr que non.

293
00:17:28,271 --> 00:17:29,772
Même privé de sommeil,

294
00:17:29,939 --> 00:17:33,082
j'ai réussi à te jouer
une autre de mes blagues classiques.

295
00:17:34,315 --> 00:17:35,331
Et vlan !

296
00:17:44,320 --> 00:17:46,215
- Il est quelle heure ?
- Il est 7 h.

297
00:17:46,382 --> 00:17:49,275
Désolé, c'est tôt, mais on va partir
et j'avais besoin de te parler.

298
00:17:51,726 --> 00:17:54,489
Qu'est-ce que tu voulais dire
par "tu vas me manquer" ?

299
00:17:56,713 --> 00:17:57,792
Je sais pas.

300
00:17:57,959 --> 00:18:00,359
Tu ne seras plus là
et je le remarquerai.

301
00:18:04,041 --> 00:18:06,585
Et ça ? Qu'est-ce que ça veut dire ?

302
00:18:07,645 --> 00:18:09,696
Que le vin, une carte de crédit
et le téléachat

303
00:18:09,863 --> 00:18:11,670
font une mauvaise combinaison.

304
00:18:13,991 --> 00:18:15,076
Très bien.

305
00:18:15,243 --> 00:18:18,054
Et ce très long câlin ?
Ça voulait dire quoi ?

306
00:18:19,347 --> 00:18:20,557
Il était pas long.

307
00:18:21,359 --> 00:18:24,075
Il a duré au moins dix secondes.

308
00:18:25,784 --> 00:18:29,388
Un câlin standard dure
quatre secondes maximum.

309
00:18:31,906 --> 00:18:34,613
Je sais pas quoi te dire.
C'était qu'un câlin.

310
00:18:35,898 --> 00:18:37,907
Content qu'on ait tiré
les choses au clair.

311
00:18:38,074 --> 00:18:39,242
À plus tard.

312
00:18:39,494 --> 00:18:41,494
- D'accord. Bon voyage.
- Merci.

313
00:18:50,379 --> 00:18:52,734
Ça veut dire
que j'aurais préféré que tu restes.

314
00:19:02,667 --> 00:19:04,309
- Mince.
- Quoi ?

315
00:19:04,699 --> 00:19:06,313
On n'a plus de glaçons.

316
00:19:07,689 --> 00:19:11,442
L'assemblage initial et le déploiement
de l'équipement d'essai

317
00:19:11,609 --> 00:19:13,948
commencent demain à 7 h tapantes,

318
00:19:14,239 --> 00:19:16,488
mais d'ici là,
vous êtes tous de repos.

319
00:19:17,337 --> 00:19:19,662
Je vous suggère
de limiter les embrouilles,

320
00:19:19,829 --> 00:19:22,953
puisqu'il faudrait 18 h aux secours
pour arriver en traîneau.

321
00:19:23,972 --> 00:19:26,388
- Sur quoi tu travailles ?
- Une arbalète.

322
00:19:29,587 --> 00:19:31,253
Je peux dire un truc ?

323
00:19:31,505 --> 00:19:34,256
Et si on prenait un instant
pour méditer sur ce lieu ?

324
00:19:34,768 --> 00:19:37,436
On est littéralement
au sommet du monde.

325
00:19:37,762 --> 00:19:39,911
Seule une poignée de privilégiés

326
00:19:40,078 --> 00:19:42,139
verront ce que nous allons voir.

327
00:19:43,379 --> 00:19:44,429
Il a raison.

328
00:19:45,811 --> 00:19:47,161
C'est remarquable.

329
00:19:49,680 --> 00:19:51,322
Un film, ça vous tente ?

330
00:19:51,733 --> 00:19:52,905
Bonne idée.

331
00:19:53,072 --> 00:19:56,158
<i>Destination Zebra, station polaire</i>
ou <i>The Thing</i> de John Carpenter ?

332
00:19:56,738 --> 00:19:59,040
- Les deux !
- Le dîner est prêt.

333
00:20:00,063 --> 00:20:03,195
- Qu'est-ce qu'on mange ?
- Plats thaïlandais lyophilisés.

334
00:20:04,204 --> 00:20:06,413
Tu as la sauce soja
déshydratée faible en sodium ?

335
00:20:07,416 --> 00:20:08,908
La moutarde lyophilisée ?

336
00:20:09,158 --> 00:20:10,709
Le riz brun surgelé, pas blanc ?

337
00:20:13,819 --> 00:20:14,629
Désolé.

338
00:20:14,881 --> 00:20:17,490
Ne t'en fais pas.
Je l'avais caché.

339
00:20:19,880 --> 00:20:20,880
Et vlan !

340
00:20:26,007 --> 00:20:27,397
Tu es à ma place.

341
00:20:36,668 --> 00:20:39,830
Pas le temps pour une arbalète.
Trouve-moi une stalactite.

342
00:20:43,742 --> 00:20:46,535
Trois mois. Ça va être génial.

