1
00:00:06,698 --> 00:00:09,169
Tu as du mal
à retrouver ton souffle ?

2
00:00:10,634 --> 00:00:11,653
Non, ça va.

3
00:00:12,804 --> 00:00:16,779
Si j'avais su, j'aurais essayé
de faire plus de sport.

4
00:00:19,715 --> 00:00:22,391
Fais-le, ou ne le fais pas.
Il n'y a pas d'essai.

5
00:00:25,645 --> 00:00:27,820
T'as cité une réplique
de <i>Star Wars</i>, là ?

6
00:00:29,441 --> 00:00:32,616
Il me semble qu'elle est tirée
de <i>L'empire contre-attaque</i>.

7
00:00:37,178 --> 00:00:40,625
Je suis au lit avec une belle femme
qui peut citer Yoda.

8
00:00:46,848 --> 00:00:48,125
Je t'aime, Penny.

9
00:00:58,063 --> 00:00:59,217
Merci.

10
00:01:02,961 --> 00:01:04,064
Je t'en prie.

11
00:01:06,162 --> 00:01:07,818
J'avais envie de te le dire.

12
00:01:08,799 --> 00:01:10,135
Tu fais bien !

13
00:01:10,988 --> 00:01:12,197
Tant mieux.

14
00:01:20,835 --> 00:01:23,564
Il se fait tard.
On ferait mieux de dormir.

15
00:01:25,544 --> 00:01:26,503
Tu as raison.

16
00:01:26,754 --> 00:01:27,921
Bonne nuit, chéri.

17
00:01:32,802 --> 00:01:35,374
Épisode 3x19 :
La récurrence de Wheaton

18
00:01:52,863 --> 00:01:55,264
www.subbercafe.fr

19
00:02:03,372 --> 00:02:06,695
Leonard, quel est ton avis
sur les fourmis géantes ?

20
00:02:08,712 --> 00:02:11,601
D'après Sheldon : impossible.
On n'est pas d'accord.

21
00:02:11,851 --> 00:02:15,260
Et ça ferait un mode de transport
bien plus cool qu'une Batmobile.

22
00:02:16,887 --> 00:02:18,518
Et la loi des carrés et des cubes ?

23
00:02:18,768 --> 00:02:21,719
La fourmi géante serait écrasée
par le poids de son exosquelette.

24
00:02:21,969 --> 00:02:25,533
Et voici le classement
des modes de transport cools :

25
00:02:25,783 --> 00:02:29,653
jetpack, hoverboard, téléporteur,
Batmobile et, enfin, fourmi géante.

26
00:02:31,818 --> 00:02:34,018
Vous n'avez rien de mieux à faire

27
00:02:34,268 --> 00:02:37,571
que de parler de la possibilité
que les fourmis géantes existent ?

28
00:02:39,037 --> 00:02:39,910
Il a quoi ?

29
00:02:40,160 --> 00:02:43,372
C'est peut-être
la mauvaise période de son cycle.

30
00:02:45,632 --> 00:02:48,404
Tu veux dire qu'il homme-vule ?

31
00:02:50,329 --> 00:02:52,078
Pas littéralement.

32
00:02:52,752 --> 00:02:54,763
Mais déjà au XVIIe siècle,

33
00:02:55,013 --> 00:02:58,345
on observait une fluctuation
des hormones masculines sur 33 jours.

34
00:02:58,804 --> 00:03:00,058
Intéressant.

35
00:03:00,308 --> 00:03:02,985
Ça explique mes coups de cafard
au milieu du mois.

36
00:03:05,991 --> 00:03:07,396
Tu sais ce que je veux dire.

37
00:03:12,668 --> 00:03:14,695
Bon, oublions les fourmis géantes.

38
00:03:15,135 --> 00:03:16,822
Et les lapins géants ?

39
00:03:18,156 --> 00:03:19,788
Je n'aime pas les lapins.

40
00:03:20,038 --> 00:03:23,350
On dirait qu'ils veulent parler,
mais ils ne disent jamais rien.

41
00:03:24,242 --> 00:03:27,325
Leur système respiratoire
permettrait une grande taille.

42
00:03:27,575 --> 00:03:29,804
Et le lapin est
l'un des rares mammifères

43
00:03:30,054 --> 00:03:32,327
dont le scrotum est placé
devant le pénis.

44
00:03:36,048 --> 00:03:38,060
C'est peut-être ça
qu'ils veulent dire.

45
00:03:39,302 --> 00:03:43,098
Quel est ton avis sur le lapin géant
et la position de son scrotum ?

46
00:03:44,355 --> 00:03:45,736
Ça m'est égal.

47
00:03:46,121 --> 00:03:47,144
Vraiment ?

48
00:03:47,394 --> 00:03:49,107
Les organes génitaux anormaux

49
00:03:49,357 --> 00:03:52,211
t'inspirent toujours
un point de vue polémique.

50
00:03:54,644 --> 00:03:56,987
Quoi, vous voulez
que je trouve ça chouette ?

51
00:03:57,237 --> 00:03:58,877
Chouette géante ?

52
00:04:01,574 --> 00:04:03,776
Les chouettes géantes
peuvent exister.

53
00:04:04,619 --> 00:04:05,668
Ça suffit.

54
00:04:05,918 --> 00:04:09,291
On pourrait parler
de ce qui existe sur cette planète.

55
00:04:09,714 --> 00:04:11,218
J'ai une idée de sujet.

56
00:04:11,468 --> 00:04:14,620
Pourquoi Leonard se comporte
comme un trou du cul géant ?

57
00:04:16,510 --> 00:04:18,941
Si les trous du cul géants
peuvent exister.

58
00:04:19,796 --> 00:04:21,825
Bien sûr : Leonard en est un.

59
00:04:23,994 --> 00:04:25,849
Peut-être une prise de bec
avec Penny ?

60
00:04:26,099 --> 00:04:27,434
Pas une prise de bec.

61
00:04:27,790 --> 00:04:31,104
- Mais il est arrivé quelque chose !
- Je ne veux pas en parler.

62
00:04:31,354 --> 00:04:34,495
Mais je sens que tu vas le faire
et je n'ai pas envie de t'entendre.

63
00:04:36,192 --> 00:04:37,425
Alors, Roméo ?

64
00:04:37,675 --> 00:04:39,591
Tu t'es enduit le corps de miel

65
00:04:39,841 --> 00:04:42,558
et tu lui as demandé
de te bouffer la tartine ?

66
00:04:47,185 --> 00:04:50,088
Tu as cru que ce serait drôle
d'enfiler sa culotte,

67
00:04:50,338 --> 00:04:52,188
mais ça l'a fait flipper ?

68
00:04:54,042 --> 00:04:55,253
Quoi ? Non.

69
00:04:55,743 --> 00:04:57,265
Je demandais comme ça.

70
00:04:57,982 --> 00:04:59,242
Ça peut arriver.

71
00:05:01,673 --> 00:05:03,595
Toujours d'accord pour le bowling ?

72
00:05:04,861 --> 00:05:07,555
J'ai même préparé des insultes
pour l'occasion.

73
00:05:08,272 --> 00:05:10,056
Tu joues comme ta mère.

74
00:05:11,728 --> 00:05:14,898
Sauf si elle joue bien :
tu ne lui arrives pas à la cheville.

75
00:05:17,243 --> 00:05:18,318
Dans les dents !

76
00:05:19,219 --> 00:05:21,721
Je t'ai "cassé en mille morceaux".

77
00:05:24,199 --> 00:05:25,951
Tu lui as demandé de s'épiler ?

78
00:05:27,448 --> 00:05:28,652
Tu t'es épilé ?

79
00:05:31,101 --> 00:05:33,434
Pendant l'amour,
tu t'es fessé par accident

80
00:05:33,684 --> 00:05:35,259
et tu as crié "maman" ?

81
00:05:43,404 --> 00:05:44,839
Je vais m'en aller.

82
00:05:46,710 --> 00:05:48,057
Il n'a pas dit non.

83
00:05:48,307 --> 00:05:49,632
On se rapproche.

84
00:05:52,239 --> 00:05:54,933
T'as pris un médoc
et tu t'es endormi pendant un cuni ?

85
00:05:55,183 --> 00:05:56,752
On peut en mourir !

86
00:05:59,394 --> 00:06:00,735
Ça serait une belle mort.

87
00:06:05,615 --> 00:06:08,368
Petit rappel :
bowling ce soir, à 19 h.

88
00:06:08,801 --> 00:06:10,412
Ah oui, le bowling.

89
00:06:10,662 --> 00:06:12,581
Tu n'es pas obligée de venir.

90
00:06:12,831 --> 00:06:16,234
Non, soyons honnêtes.
Sans moi, vous vous ferez rétamer.

91
00:06:16,918 --> 00:06:17,825
En effet.

92
00:06:18,075 --> 00:06:21,656
On tournera ton manque de féminité
à notre avantage, pour une fois.

93
00:06:24,880 --> 00:06:27,012
C'est toujours un plaisir
de discuter avec toi.

94
00:06:28,099 --> 00:06:29,113
Sarcasme ?

95
00:06:29,363 --> 00:06:30,932
Mépris déguisé.

96
00:06:32,727 --> 00:06:34,783
- Rappelle-toi, 19 h.
- D'accord.

97
00:06:35,033 --> 00:06:37,522
- De notre fuseau horaire.
- Je t'emmerde !

98
00:06:38,850 --> 00:06:41,109
Garde tes accès de virilité
pour ce soir.

99
00:06:48,703 --> 00:06:50,994
Je croyais que tu avais
tes propres chaussures.

100
00:06:51,625 --> 00:06:53,234
Ce sont les miennes.

101
00:06:54,747 --> 00:06:56,416
Pourquoi tu les désinfectes ?

102
00:06:56,666 --> 00:06:58,499
Je sais où mes pieds ont traîné.

103
00:07:02,752 --> 00:07:04,061
Salut, Penny !

104
00:07:05,049 --> 00:07:06,217
Et les gars.

105
00:07:08,136 --> 00:07:10,704
Bob l'Albinos n'a pas pu venir.

106
00:07:10,954 --> 00:07:13,224
Vous connaissez son remplaçant :

107
00:07:13,475 --> 00:07:14,569
Wil Wheaton.

108
00:07:18,062 --> 00:07:19,564
Ça va, Sheldon ?

109
00:07:19,814 --> 00:07:21,872
Tiens, mais qui voilà !

110
00:07:22,122 --> 00:07:23,744
Wil Wheaton !

111
00:07:23,994 --> 00:07:26,193
Le Bouffon Vert de mon Spiderman.

112
00:07:26,443 --> 00:07:28,669
Le pape Paul V de mon Galilée.

113
00:07:28,919 --> 00:07:31,610
L'Internet Explorer de mon Firefox.

114
00:07:32,765 --> 00:07:36,287
Ne me dis pas que tu m'en veux encore
parce que je t'ai battu.

115
00:07:36,537 --> 00:07:40,326
Je possède willwheatonstinks.com,
.net et .org :

116
00:07:40,576 --> 00:07:41,836
"Wil Wheaton est nul !"

117
00:07:42,086 --> 00:07:45,465
On dirait que tu n'as d'yeux
que pour moi.

118
00:07:46,877 --> 00:07:48,009
Prêt à jouer ?

119
00:07:48,666 --> 00:07:49,506
Oui.

120
00:07:49,756 --> 00:07:52,235
J'ignore si Stuart t'a prévenu,

121
00:07:52,485 --> 00:07:54,876
mais tu as affaire au co-capitaine

122
00:07:55,126 --> 00:07:58,815
de l'équipe championne de la ligue
des jeunes chrétiens du Texas.

123
00:08:00,608 --> 00:08:02,235
Division des 7-12 ans.

124
00:08:03,066 --> 00:08:04,795
Et Penny se défend bien.

125
00:08:07,996 --> 00:08:10,134
Tu veux la guerre ? Tu vas l'avoir.

126
00:08:11,941 --> 00:08:13,725
Quel idiot, ce Wil Wheaton !

127
00:08:14,425 --> 00:08:16,236
Comme si ça dépendait de lui.

128
00:08:21,000 --> 00:08:22,635
Un vulgaire spare.

129
00:08:23,038 --> 00:08:26,064
La médaille d'argent
sur le podium du bowling.

130
00:08:26,711 --> 00:08:29,843
Avant que tu ne te vantes
de ta médiocre réussite sur Twitter,

131
00:08:30,093 --> 00:08:31,898
regarde et prends-en de la graine.

132
00:08:32,595 --> 00:08:34,436
Je ne fais qu'un avec la boule.

133
00:08:36,308 --> 00:08:38,337
Mes pensées sont les siennes.

134
00:08:38,739 --> 00:08:40,847
Ses trous sont les miens.

135
00:08:52,073 --> 00:08:53,158
Va twitter, Titi !

136
00:08:55,678 --> 00:08:58,037
Je voulais vous dire
que je vous admire beaucoup.

137
00:08:58,442 --> 00:08:59,372
Merci.

138
00:08:59,622 --> 00:09:01,643
On doit vous interroger
souvent sur <i>Star Trek</i>,

139
00:09:01,893 --> 00:09:04,127
mais vous vous êtes tapé
Whoopi Goldberg ?

140
00:09:09,770 --> 00:09:10,770
La bière !

141
00:09:11,020 --> 00:09:13,933
Cet élixir magique
qui transforme un Indien timide

142
00:09:14,183 --> 00:09:15,753
en grand fêtard !

143
00:09:25,276 --> 00:09:26,191
Des frites ?

144
00:09:26,441 --> 00:09:28,818
Oui, j'aime trop
les frites au chili !

145
00:09:29,068 --> 00:09:31,571
- Vraiment, tu aimes ça ?
- Oui, pourquoi ?

146
00:09:31,821 --> 00:09:35,264
C'est bien : tu arrives à dire
que tu aimes quelque chose.

147
00:09:38,230 --> 00:09:39,746
Tu veux faire ça maintenant ?

148
00:09:39,996 --> 00:09:41,064
Je fais rien.

149
00:09:41,314 --> 00:09:43,163
Pourquoi tu ne les aimerais pas ?

150
00:09:43,413 --> 00:09:45,352
Elles sont dans ta vie
depuis longtemps,

151
00:09:45,602 --> 00:09:48,308
elles te rendent heureuse,
elles méritent de le savoir.

152
00:09:49,479 --> 00:09:53,259
Tu m'as prise par surprise hier.
Je ne savais pas quoi dire.

153
00:09:53,509 --> 00:09:56,429
Tu as eu le temps de réfléchir.
T'as envie de dire quoi ?

154
00:09:56,782 --> 00:09:57,722
Je sais pas.

155
00:09:58,356 --> 00:09:59,641
Tu ne sais pas ?

156
00:09:59,891 --> 00:10:01,313
C'est pas le moment.

157
00:10:01,935 --> 00:10:04,793
Le moment,
c'était quand j'ai dit : "Je t'aime"

158
00:10:05,043 --> 00:10:07,192
et que tu as répondu :
"Merci, bonne nuit."

159
00:10:08,119 --> 00:10:09,692
Tu vas trop loin.

160
00:10:09,943 --> 00:10:11,611
Je vais nulle part.

161
00:10:11,861 --> 00:10:14,239
C'est moi qui décide
quand je dirai "je t'aime" !

162
00:10:20,316 --> 00:10:22,170
Le "je t'aime" précoce.

163
00:10:23,779 --> 00:10:26,281
J'avais bon pour "précoce".
Ça compte ?

164
00:10:41,724 --> 00:10:42,976
C'est pour toi.

165
00:10:45,187 --> 00:10:46,146
De la glace ?

166
00:10:46,396 --> 00:10:49,514
Je me suis familiarisé
avec la dépression féminine

167
00:10:49,764 --> 00:10:52,093
en étudiant le comic strip <i>Cathy</i>.

168
00:10:55,238 --> 00:10:58,992
Quand Cathy est contrariée,
elle dit "ack" et mange de la glace.

169
00:11:07,401 --> 00:11:10,420
Si tu avais été un chat,
je t'aurais apporté des lasagnes.

170
00:11:12,286 --> 00:11:14,132
C'est Leonard qui t'envoie ?

171
00:11:14,995 --> 00:11:18,628
Non, on ne s'est pas parlé
depuis la victoire par forfait

172
00:11:18,878 --> 00:11:21,514
de Stuart et de Wil Wheaton,
son coéquipier déloyal.

173
00:11:22,351 --> 00:11:23,641
Désolée d'être partie.

174
00:11:23,891 --> 00:11:26,724
J'avoue même
que j'ai pleuré dans mon lit.

175
00:11:28,141 --> 00:11:30,523
- Désolée.
- J'ai eu du mal à m'endormir

176
00:11:30,773 --> 00:11:34,573
avec Leonard qui chantait
des chansons d'Alanis Morissette.

177
00:11:37,449 --> 00:11:38,656
Tu plaisantes !

178
00:11:38,906 --> 00:11:41,242
Cette femme a bien besoin de glace.

179
00:11:43,097 --> 00:11:45,622
T'es censé me remonter le moral ?

180
00:11:45,872 --> 00:11:47,113
Oui, écoute :

181
00:11:47,363 --> 00:11:50,877
j'ai organisé une revanche
contre l'équipe de Stuart, ce soir.

182
00:11:51,964 --> 00:11:54,839
Je sais pas trop.
C'est compliqué, Leonard et moi.

183
00:11:55,455 --> 00:11:58,412
Je peux le renvoyer de l'équipe,
je suis le capitaine.

184
00:12:00,336 --> 00:12:01,555
Non, pas la peine.

185
00:12:01,805 --> 00:12:03,973
J'irai lui parler,
je te tiens au courant.

186
00:12:05,181 --> 00:12:06,684
Tu vas y aller quand ?

187
00:12:08,072 --> 00:12:09,020
Je sais pas.

188
00:12:09,270 --> 00:12:11,272
Il est dans la laverie,
en ce moment.

189
00:12:12,392 --> 00:12:14,484
Tu vas m'embêter
jusqu'à ce que j'y aille ?

190
00:12:15,037 --> 00:12:17,311
On connaît tous les deux la réponse.

191
00:12:24,186 --> 00:12:25,537
On devrait discuter.

192
00:12:26,783 --> 00:12:29,652
Non, on n'a pas besoin de discuter.

193
00:12:29,902 --> 00:12:31,876
Tout va très bien.

194
00:12:32,875 --> 00:12:34,998
Ah oui ? T'as pas pris la mouche

195
00:12:35,248 --> 00:12:37,860
parce que j'ai fait un compliment
à des frites ?

196
00:12:39,610 --> 00:12:41,446
J'ai peut-être dramatisé.

197
00:12:41,905 --> 00:12:44,848
C'est pas grave
si on ressent pas la même chose.

198
00:12:45,333 --> 00:12:47,892
J'ai un peu d'avance sur toi,
c'est rien !

199
00:12:48,713 --> 00:12:52,716
Après tout, je me suis impliqué
dans cette relation deux ans de plus.

200
00:12:56,012 --> 00:12:58,863
Tu dois savoir
que je tiens beaucoup à toi.

201
00:12:59,113 --> 00:13:02,187
Mais il m'est déjà arrivé
de le dire trop tôt

202
00:13:02,437 --> 00:13:04,038
et ça s'est mal terminé.

203
00:13:04,518 --> 00:13:05,480
Vraiment ?

204
00:13:05,730 --> 00:13:07,203
Moi, ça m'est pas arrivé.

205
00:13:07,930 --> 00:13:10,540
Je suis désolée. Tu me comprends ?

206
00:13:10,790 --> 00:13:11,499
Oui.

207
00:13:12,936 --> 00:13:13,918
Tout va bien ?

208
00:13:14,168 --> 00:13:15,963
Oui, je te l'ai dit.

209
00:13:16,213 --> 00:13:18,009
Tout va très bien !

210
00:13:19,006 --> 00:13:22,400
C'est de l'eau sous les ponts !
C'est l'heure d'aller au bowling.

211
00:13:24,958 --> 00:13:27,098
Je vous espionnais, vu l'enjeu.

212
00:13:30,381 --> 00:13:32,078
Votre attention !

213
00:13:32,328 --> 00:13:33,688
J'ai pris la liberté

214
00:13:33,938 --> 00:13:36,791
de faire faire ces t-shirts
pour notre revanche.

215
00:13:37,859 --> 00:13:39,068
The Wesley Crushers ?

216
00:13:39,318 --> 00:13:42,191
Puisque "crush" signifie "écraser".

217
00:13:43,098 --> 00:13:43,907
Hein ?

218
00:13:44,413 --> 00:13:47,679
Wesley Crusher, c'est le personnage
de Wil Wheaton dans Start Trek.

219
00:13:47,929 --> 00:13:49,329
Je pige toujours pas.

220
00:13:49,579 --> 00:13:51,494
C'est un jeu de mots ingénieux !

221
00:13:51,744 --> 00:13:54,433
En ajoutant le "S"
au nom de son personnage,

222
00:13:54,683 --> 00:13:57,844
on obtient un nouveau sens :
"ceux qui écrasent Wesley".

223
00:14:00,648 --> 00:14:04,635
Désolée, on dirait plutôt
un nom de fans de Wesley Crusher.

224
00:14:04,886 --> 00:14:08,782
Mais non ! C'est la beauté du "S" !
Ce qui compte, c'est "crushers".

225
00:14:11,133 --> 00:14:13,757
Il va falloir
l'expliquer aux gens, alors.

226
00:14:14,007 --> 00:14:16,230
Ils vont croire que t'en pinces
pour Wesley Crusher.

227
00:14:16,481 --> 00:14:17,868
Ça n'a pas de sens !

228
00:14:18,118 --> 00:14:20,835
C'est le dernier mot
qui est le plus important :

229
00:14:21,085 --> 00:14:23,096
"The Wesley CRUSHERS".

230
00:14:23,842 --> 00:14:24,739
Regarde.

231
00:14:24,989 --> 00:14:26,490
Une équipe à mon nom !

232
00:14:27,909 --> 00:14:28,919
Non, ce...

233
00:14:29,780 --> 00:14:30,661
Oubliez.

234
00:14:34,457 --> 00:14:37,001
Le pari et le gage
sont bien clairs ?

235
00:14:37,636 --> 00:14:39,900
Les perdants
seront humiliés en public.

236
00:14:40,150 --> 00:14:42,048
Le vainqueur choisira
de quelle façon.

237
00:14:43,533 --> 00:14:45,999
Je compte te faire
publier un article

238
00:14:46,249 --> 00:14:49,347
qui développe l'hypothèse incorrecte
de Velikovsky.

239
00:14:51,151 --> 00:14:52,376
Dans les dents !

240
00:14:57,066 --> 00:15:00,358
Je voulais te dire
que j'ai hâte de te mettre la pâtée.

241
00:15:01,487 --> 00:15:04,528
Avant de répliquer,
j'ai une question à te poser.

242
00:15:05,613 --> 00:15:08,187
Est-ce que ta mère
joue bien au bowling ?

243
00:15:14,914 --> 00:15:15,790
Après toi.

244
00:15:16,497 --> 00:15:17,791
À toi l'honneur,

245
00:15:18,041 --> 00:15:21,447
puisque nous sommes
en train de t'écraser, Wesley.

246
00:15:24,492 --> 00:15:27,885
Priorité à la piste de droite,
normalement.

247
00:15:39,730 --> 00:15:41,274
Y a pas de code du bowling !

248
00:15:42,514 --> 00:15:44,228
Je t'abhorre !

249
00:15:45,593 --> 00:15:47,005
Très bien, Sheldon.

250
00:15:47,255 --> 00:15:48,906
Passe du côté obscur.

251
00:15:51,418 --> 00:15:53,873
Ce n'est même pas tiré
de ta franchise !

252
00:15:55,815 --> 00:15:56,956
Je t'assure,

253
00:15:57,206 --> 00:15:59,720
même si tu es dans le camp adverse,

254
00:16:00,665 --> 00:16:02,545
je ne te veux aucun mal.

255
00:16:03,599 --> 00:16:05,698
Merci, Stuart. C'est bon à savoir.

256
00:16:06,632 --> 00:16:09,552
On dit souvent
que les opposés s'attirent.

257
00:16:09,987 --> 00:16:11,304
Roméo et Juliette...

258
00:16:11,554 --> 00:16:13,876
Tony et Maria
dans <i>West Side Story</i>...

259
00:16:15,375 --> 00:16:17,863
Tartempion et la nana bleue
dans <i>Avatar</i>.

260
00:16:20,925 --> 00:16:22,064
C'est mon tour.

261
00:16:25,401 --> 00:16:26,986
Ne fais qu'un avec la boule.

262
00:16:27,403 --> 00:16:28,873
Fiche-moi la paix.

263
00:16:37,955 --> 00:16:39,457
Tu ne m'as pas écouté.

264
00:16:44,217 --> 00:16:45,687
On s'amuse bien, hein ?

265
00:16:46,290 --> 00:16:48,090
C'est bien, les activités physiques.

266
00:16:48,784 --> 00:16:50,376
Pas besoin de réfléchir.

267
00:16:50,813 --> 00:16:53,387
Quand on réfléchit trop,
on analyse tout,

268
00:16:53,637 --> 00:16:55,119
on devient obsédé.

269
00:16:55,369 --> 00:16:58,726
Pas ce soir ! Ce soir, on lance
une boule sur des quilles.

270
00:16:58,976 --> 00:17:00,144
Exactement.

271
00:17:00,394 --> 00:17:03,397
Et un jour,
peut-être que tu m'aimeras aussi.

272
00:17:06,149 --> 00:17:06,942
À moi !

273
00:17:13,473 --> 00:17:14,658
Excusez-moi.

274
00:17:14,909 --> 00:17:18,788
J'ignore qui vous encouragez,
puisque je suis la boule.

275
00:17:21,170 --> 00:17:22,792
La boule ! La boule !

276
00:17:29,928 --> 00:17:30,966
Merci, Jésus.

277
00:17:33,859 --> 00:17:35,096
Comme dirait ma mère.

278
00:17:40,514 --> 00:17:42,812
Heureusement
que vous vous êtes rabibochés.

279
00:17:43,464 --> 00:17:44,829
Oui, c'est chouette.

280
00:17:45,566 --> 00:17:48,382
C'est dur quand les "je t'aime"
arrivent un peu trop tôt.

281
00:17:48,632 --> 00:17:50,069
Ne m'en parle pas.

282
00:17:51,548 --> 00:17:54,782
Je suis sorti avec une fille
et je lui ai dit que je l'aimais.

283
00:17:55,163 --> 00:17:57,201
Elle a répondu
qu'elle, elle ne savait pas.

284
00:17:57,693 --> 00:17:59,984
Elle m'a fait poireauter
pendant deux ans.

285
00:18:00,234 --> 00:18:01,288
C'était horrible.

286
00:18:02,206 --> 00:18:04,052
- Désolée pour toi.
- Merci.

287
00:18:05,019 --> 00:18:07,461
J'aurais préféré
qu'elle me quitte à ce moment-là.

288
00:18:07,912 --> 00:18:09,521
Pour abréger mes souffrances.

289
00:18:10,050 --> 00:18:12,258
- Ah bon ?
- Ça aurait été moins cruel.

290
00:18:12,670 --> 00:18:14,711
- Wil, à toi.
- J'y vais.

291
00:18:20,436 --> 00:18:22,435
Tu l'as laissé t'embrouiller ?

292
00:18:22,685 --> 00:18:23,769
Mais non.

293
00:18:24,020 --> 00:18:26,756
Il est machiavélique
et manipulateur.

294
00:18:27,006 --> 00:18:29,442
Il t'a dit que sa grand-mère
était morte ?

295
00:18:29,692 --> 00:18:32,658
Il est prêt à s'abaisser
à ce niveau-là.

296
00:18:39,786 --> 00:18:41,903
Savoure ces félicitations,
Wil Wheaton.

297
00:18:42,153 --> 00:18:44,067
Comme ton apparition dans <i>Star Trek</i>,

298
00:18:44,317 --> 00:18:47,209
ton euphorie prétentieuse
ne durera pas longtemps.

299
00:18:49,046 --> 00:18:50,045
Penny, à toi.

300
00:18:50,296 --> 00:18:53,257
Bon, sa maminette est vivante
et ne fais qu'un avec la boule.

301
00:18:54,380 --> 00:18:55,307
Pigé.

302
00:18:55,557 --> 00:18:57,720
- Il nous faut un strike !
- Je sais.

303
00:18:57,970 --> 00:19:00,497
- Concentre-toi.
- Arrête de me mettre la pression.

304
00:19:00,747 --> 00:19:01,682
Je fais rien.

305
00:19:01,932 --> 00:19:03,434
Si ! Arrête !

306
00:19:04,398 --> 00:19:06,228
Désolé, je vais la boucler.

307
00:19:08,404 --> 00:19:09,982
Je voulais pas dire ça.

308
00:19:11,510 --> 00:19:13,944
Dis-moi quoi faire, je le ferai.

309
00:19:17,488 --> 00:19:19,450
C'est injuste envers toi, désolée.

310
00:19:21,202 --> 00:19:23,538
Où tu vas ? Penny ? Reviens !

311
00:19:23,788 --> 00:19:24,996
Tu auras de la glace.

312
00:19:25,621 --> 00:19:26,723
Laisse-la.

313
00:19:27,500 --> 00:19:30,669
Tu as perdu la boule ?
Si elle s'en va, c'est terminé.

314
00:19:31,264 --> 00:19:32,944
C'est déjà terminé.

315
00:19:34,903 --> 00:19:36,083
Pas de bol.

316
00:19:38,466 --> 00:19:39,900
C'est ton oeuvre !

317
00:19:40,888 --> 00:19:44,141
J'aurais brisé un couple
pour gagner une partie de bowling ?

318
00:19:45,096 --> 00:19:46,560
Non, j'imagine que non.

319
00:19:46,811 --> 00:19:48,437
Continue à penser ça.

320
00:19:52,342 --> 00:19:54,319
Wheaton !

321
00:20:01,494 --> 00:20:04,887
Sur match.com, les filles sont
moins coincées que sur eHarmony.

322
00:20:09,849 --> 00:20:13,308
Je te rappelle, j'ai gagné un pari
et c'est l'heure de ma récompense.

323
00:20:27,280 --> 00:20:30,293
Je sais pas vous,
mais moi, je me sens femme.

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
