1
00:00:03,587 --> 00:00:07,001
{\pos(192,220)}Avec ce qu'ils ont dépensé
pour faire un film Hulk acceptable,

2
00:00:07,168 --> 00:00:09,140
{\pos(192,220)}ils auraient pu faire un vrai Hulk.

3
00:00:10,636 --> 00:00:12,221
Drôle et approprié.

4
00:00:13,263 --> 00:00:15,515
Je vais partager ça
avec Amy Farrah Fowler.

5
00:00:17,517 --> 00:00:18,811
Elle appréciera.

6
00:00:20,229 --> 00:00:22,788
Ça l'aidera également
à réviser son jugement sur toi.

7
00:00:24,944 --> 00:00:26,193
Ça va, entre vous ?

8
00:00:26,812 --> 00:00:29,008
{\pos(192,210)}Notre situation n'a pas changé.

9
00:00:29,295 --> 00:00:30,984
{\pos(192,210)}Elle est petite, c'est une amie,

10
00:00:31,151 --> 00:00:34,483
mais, pardonne-moi d'en arriver là,
ce n'est pas ma petite amie.

11
00:00:36,039 --> 00:00:36,912
D'accord.

12
00:00:37,525 --> 00:00:39,864
{\pos(192,230)}Vous en restez
aux SMS et aux emails ?

13
00:00:40,031 --> 00:00:43,252
{\pos(192,230)}T'as pas envie de la voir,
d'être dans la même pièce ?

14
00:00:44,965 --> 00:00:46,477
{\pos(192,230)}Tu es mon meilleur ami.

15
00:00:46,644 --> 00:00:48,416
{\pos(192,230)}Je te connais depuis sept ans,

16
00:00:48,583 --> 00:00:51,427
{\pos(192,230)}et je supporte à peine
d'être assis à côté de toi.

17
00:00:53,011 --> 00:00:56,974
{\pos(192,230)}Imagine ce que m'évoque
l'idée d'un contact rapproché avec elle.

18
00:00:57,926 --> 00:00:58,726
Compris.

19
00:00:59,691 --> 00:01:01,520
J'ai l'impression que tu me juges.

20
00:01:03,851 --> 00:01:04,851
Un peu.

21
00:01:06,401 --> 00:01:09,695
{\pos(192,230)}Puis-je suggérer que tes critiques
viennent d'une profonde jalousie ?

22
00:01:10,503 --> 00:01:12,490
De quoi je serais jaloux ?

23
00:01:12,918 --> 00:01:16,452
J'ai une relation
qui fonctionne avec une femme.

24
00:01:18,478 --> 00:01:19,478
Pas toi.

25
00:01:20,880 --> 00:01:21,880
Oh, ça.

26
00:01:23,000 --> 00:01:26,226
La jalousie est comme Hulk,
un horrible monstre aux yeux verts.

27
00:01:26,393 --> 00:01:28,339
Hulk qui, d'ailleurs, a une copine.

28
00:01:29,730 --> 00:01:31,425
Dans ce film, Jennifer Connelly,

29
00:01:31,675 --> 00:01:35,282
la copine de Russell Crowe
dans <i>Un homme d'exception</i>,

30
00:01:35,449 --> 00:01:37,811
un film très divertissant.

31
00:01:39,713 --> 00:01:40,935
Je suis pas jaloux.

32
00:01:42,804 --> 00:01:44,254
Leonard pas jaloux.

33
00:01:47,814 --> 00:01:50,989
golgi, kiima, MisterCaribou, Strex

34
00:02:04,249 --> 00:02:05,919
405 - The Desperation Emanation

35
00:02:13,170 --> 00:02:14,842
{\pub}Je pensais à quelque chose.

36
00:02:15,092 --> 00:02:18,296
{\pos(192,210)}S'il y a un nombre infini
d'univers parallèles,

37
00:02:18,463 --> 00:02:21,124
{\pos(192,210)}dans l'un d'eux,
il y a sûrement un Sheldon

38
00:02:21,291 --> 00:02:23,867
{\pos(192,210)}qui ne croit pas
à l'existence d'univers parallèles.

39
00:02:25,483 --> 00:02:26,796
Où tu veux en venir ?

40
00:02:27,070 --> 00:02:30,941
Nulle part,
mais ça amuse un des Sheldon.

41
00:02:33,831 --> 00:02:35,386
{\pos(192,200)}Qu'est-ce qui t'amuse, toi ?

42
00:02:36,217 --> 00:02:37,490
{\pos(192,200)}Ces derniers temps ?

43
00:02:37,841 --> 00:02:38,950
{\pos(192,200)}Pas grand-chose.

44
00:02:39,117 --> 00:02:43,297
{\pos(192,200)}Est-ce dû à ton besoin désespéré
de te lier à une femme,

45
00:02:43,464 --> 00:02:47,357
{\pos(192,200)}alors qu'elles ont toutes décidé
de te refuser cette possibilité ?

46
00:02:51,923 --> 00:02:52,923
Ferme-la.

47
00:02:54,310 --> 00:02:57,767
{\pos(192,200)}Quand mon grand-père est mort
et que maminette s'est retrouvée seule,

48
00:02:57,934 --> 00:03:00,886
{\pos(192,200)}ma mère s'est arrangée
pour que trois fois par semaine,

49
00:03:01,053 --> 00:03:03,891
{\pos(192,200)}elle aille dans un centre
pour rencontrer d'autres gens seuls.

50
00:03:04,743 --> 00:03:05,703
{\pos(192,200)}C'est sympa.

51
00:03:05,870 --> 00:03:09,462
{\pos(192,200)}Ils parlent de l'actualité,
ils jouent au bridge, ils mangent...

52
00:03:09,629 --> 00:03:12,520
{\pos(192,200)}- Ça a l'air super.
- Il faut aimer le bridge.

53
00:03:14,151 --> 00:03:15,604
{\pos(192,200)}Tu aimes le bridge ?

54
00:03:16,817 --> 00:03:19,246
{\pos(192,200)}J'ai pas de copine, c'est tout.

55
00:03:19,413 --> 00:03:21,778
J'ai pas besoin
d'un centre pour personnes âgées.

56
00:03:23,265 --> 00:03:25,930
Maminette était réticente,
mais maintenant, elle adore.

57
00:03:27,206 --> 00:03:29,844
{\pos(192,200)}Si je rencontre personne,
va pour la maison de retraite.

58
00:03:30,712 --> 00:03:33,989
Ce n'est pas une maison de retraite,
mais un centre pour personnes âgées.

59
00:03:34,778 --> 00:03:36,663
On ne ferait pas ça à maminette !

60
00:03:41,011 --> 00:03:42,742
Faisons comme tout le monde.

61
00:03:46,560 --> 00:03:48,579
{\pos(275,270)}Excusez-moi.
C'est ma copine.

62
00:03:48,746 --> 00:03:52,030
{\pos(275,270)}Elle a sa propre sonnerie.
<i>Bernadette</i> de The Four Tops.

63
00:03:55,208 --> 00:03:57,762
{\pos(192,210)}Quand je l'appelle,
son portable joue <i>Brown Eyed Girl</i>.

64
00:03:59,984 --> 00:04:01,847
La fille aux yeux foncés, pour moi ?

65
00:04:03,102 --> 00:04:06,412
Il se vante d'avoir une copine,
alors qu'on n'en a pas.

66
00:04:06,972 --> 00:04:08,070
Parle pour toi.

67
00:04:10,009 --> 00:04:12,543
Comment ça ?
Tu peux pas parler aux femmes.

68
00:04:13,054 --> 00:04:14,973
C'est simple : une sourde.

69
00:04:16,964 --> 00:04:19,624
Peu importe que je sois muet,
elle peut pas m'entendre.

70
00:04:20,925 --> 00:04:21,719
Quoi ?

71
00:04:21,969 --> 00:04:23,387
C'est ce qu'elle dit.

72
00:04:25,472 --> 00:04:27,808
Super, t'as une copine,
Howard a une copine,

73
00:04:28,058 --> 00:04:30,185
Sheldon a...
une amie qui est petite.

74
00:04:32,642 --> 00:04:34,740
Et toi, Stuart ?
T'as une copine ?

75
00:04:36,483 --> 00:04:37,726
Depuis le Comic-Con.

76
00:04:38,027 --> 00:04:41,978
Le seul endroit où on peut choper
grâce à son magasin de comics.

77
00:04:43,122 --> 00:04:44,492
Tant mieux pour toi.

78
00:04:45,002 --> 00:04:46,410
Non, elle est horrible.

79
00:04:47,745 --> 00:04:51,292
Quand elle veut faire l'amour,
elle met un costume de Wonder Woman XXL

80
00:04:51,459 --> 00:04:54,085
et elle me propose un tour
en avion invisible.

81
00:04:56,895 --> 00:04:58,130
Alors, largue-la.

82
00:04:58,895 --> 00:05:00,299
Impossible.

83
00:05:00,549 --> 00:05:03,225
- Pourquoi ?
- Je serais seul comme toi.

84
00:05:06,217 --> 00:05:09,475
Pourquoi t'invoques pas
le pacte de la copine avec Wolowitz ?

85
00:05:09,725 --> 00:05:14,135
J'ai pas besoin que sa copine
me présente une de ses copines.

86
00:05:14,302 --> 00:05:17,057
Je peux me trouver une copine.

87
00:05:19,494 --> 00:05:21,256
Ça me rappelle une histoire drôle.

88
00:05:21,423 --> 00:05:23,724
Un homme entre
dans une prison pour femmes

89
00:05:23,891 --> 00:05:27,576
avec des formulaires
pouvant gracier les prisonnières.

90
00:05:28,494 --> 00:05:31,760
Elles ne voudraient pas de moi,
même si je pouvais les gracier ?

91
00:05:33,446 --> 00:05:35,105
Tu peux pas me laisser finir ?

92
00:05:41,287 --> 00:05:42,133
Tu dors ?

93
00:05:43,676 --> 00:05:45,090
Tu es malade ?

94
00:05:46,150 --> 00:05:48,728
Tu es toujours déprimé
parce que personne ne t'aime ?

95
00:05:50,322 --> 00:05:51,476
Peut-être.

96
00:05:51,892 --> 00:05:55,229
Sache que je me soucie
de ton bien-être.

97
00:05:56,188 --> 00:05:57,223
C'est naturel.

98
00:05:57,500 --> 00:06:00,318
Mais ça ne t'autorise pas
à mettre tes pieds à ma place.

99
00:06:03,799 --> 00:06:05,489
<i>Puis-je faire une remarque ?</i>

100
00:06:07,659 --> 00:06:09,284
Elle est là depuis longtemps ?

101
00:06:09,493 --> 00:06:11,736
Depuis qu'on est revenus
du magasin de comics.

102
00:06:12,122 --> 00:06:13,080
Ça fait 2 h.

103
00:06:13,330 --> 00:06:15,750
Comme tu l'as suggéré, on se voit.

104
00:06:16,000 --> 00:06:17,960
Ça n'a d'ailleurs rien
d'exceptionnel.

105
00:06:18,794 --> 00:06:19,879
Vas-y, Amy.

106
00:06:20,129 --> 00:06:21,954
<i>D'un point de vue neurobiologique,</i>

107
00:06:22,121 --> 00:06:24,326
<i>tu peux être seul,
car ton état psychologique</i>

108
00:06:24,493 --> 00:06:27,703
<i>crée une réelle odeur de désespoir
basée sur tes phéromones.</i>

109
00:06:29,430 --> 00:06:30,431
Tu savais ?

110
00:06:31,432 --> 00:06:32,582
Je le savais.

111
00:06:33,934 --> 00:06:38,296
<i>Certaines personnes se rencontrent
en socialisant dans des bars.</i>

112
00:06:38,585 --> 00:06:39,941
<i>As-tu essayé ?</i>

113
00:06:40,191 --> 00:06:42,235
Non, je ne vais pas essayer ça.

114
00:06:42,485 --> 00:06:43,803
Sage décision.

115
00:06:44,695 --> 00:06:48,100
Le succès dans un bar
dépend de certaines qualités :

116
00:06:48,267 --> 00:06:51,350
la taille, la force, le charisme

117
00:06:51,517 --> 00:06:55,206
ou la capacité à tenir un verre
tout en lançant des fléchettes...

118
00:06:55,706 --> 00:06:57,665
Leonard n'a rien de tout ça.

119
00:06:57,832 --> 00:06:58,793
Pas vrai ?

120
00:07:00,972 --> 00:07:01,972
Si.

121
00:07:03,547 --> 00:07:06,050
<i>Ce n'est pas le cas
dans les bars à jus de fruits.</i>

122
00:07:07,213 --> 00:07:08,521
Bien vu, Amy.

123
00:07:08,822 --> 00:07:10,171
En extrapolant,

124
00:07:10,338 --> 00:07:14,350
il peut fréquenter les bars à sushis,
à salades, à huîtres,

125
00:07:14,600 --> 00:07:15,885
le bar d'Apple...

126
00:07:16,052 --> 00:07:18,312
- Que fais-tu ?
- Continue, je t'écoute.

127
00:07:20,555 --> 00:07:21,566
<i>Quel malpoli.</i>

128
00:07:22,182 --> 00:07:23,617
Il fait ça tout le temps.

129
00:07:23,784 --> 00:07:26,252
Une vraie corne d'abondance
de mal-être social.

130
00:07:27,696 --> 00:07:29,866
<i>Corne d'abondance.
Quelle locution suave.</i>

131
00:07:30,267 --> 00:07:31,742
Notre locution du jour ?

132
00:07:32,158 --> 00:07:34,556
<i>Je suis d'accord.
Et demain, ce sera "suave".</i>

133
00:07:36,556 --> 00:07:38,098
J'ai besoin d'uriner.

134
00:07:38,376 --> 00:07:40,195
J'ai apprécié notre discussion.

135
00:07:40,460 --> 00:07:43,104
<i>Attends.
Peux-tu faire quelque chose ?</i>

136
00:07:43,963 --> 00:07:45,172
<i>Rencontrer ma mère.</i>

137
00:07:45,887 --> 00:07:48,092
Je vois.
Peut-on en parler plus tard ?

138
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
<i>Bien sûr.
Bonne nuit.</i>

139
00:07:50,094 --> 00:07:51,144
Bonne nuit.

140
00:08:06,980 --> 00:08:07,980
Quoi ?

141
00:08:08,863 --> 00:08:11,490
Amy Farrah Fowler m'a demandé
de rencontrer sa mère.

142
00:08:11,886 --> 00:08:12,700
Et ?

143
00:08:13,464 --> 00:08:15,035
Qu'est-ce que ça veut dire ?

144
00:08:16,970 --> 00:08:20,875
Tu dis qu'Amy est une amie petite,
mais pas ta petite amie.

145
00:08:21,876 --> 00:08:23,211
Tu peux plus le dire.

146
00:08:26,897 --> 00:08:27,706
Quoi ?

147
00:08:27,873 --> 00:08:31,135
Elle veut sûrement que votre relation
passe à la vitesse supérieure.

148
00:08:31,385 --> 00:08:34,127
Je ne veux pas.
J'aime cette vitesse.

149
00:08:35,426 --> 00:08:36,704
Trouve une solution.

150
00:08:37,848 --> 00:08:40,019
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?

151
00:08:40,269 --> 00:08:43,729
Tu veux une copine,
Amy veut être la copine de quelqu'un.

152
00:08:43,896 --> 00:08:45,993
Débarrasse-m'en.
Tu as ma bénédiction.

153
00:08:47,696 --> 00:08:48,653
Tu es fou.

154
00:08:48,903 --> 00:08:51,404
Oui, ça ne marcherait jamais.
Amy te trouve ennuyeux.

155
00:08:52,618 --> 00:08:53,616
Bonne chance.

156
00:08:53,866 --> 00:08:55,743
Attends !
Que dois-je faire ?

157
00:08:55,993 --> 00:08:58,538
Tu as pensé à lui dire
ce que tu ressens ?

158
00:08:59,118 --> 00:09:01,101
Je suis un physicien, pas un hippie.

159
00:09:04,126 --> 00:09:07,213
Tentons une approche
par la physique.

160
00:09:07,932 --> 00:09:08,923
Que serais-tu

161
00:09:09,173 --> 00:09:11,174
si tu étais un matériau

162
00:09:11,341 --> 00:09:15,179
qu'on a exposé à une forte chaleur ?

163
00:09:15,626 --> 00:09:16,430
Cuit.

164
00:09:20,187 --> 00:09:21,226
Eh voilà.

165
00:09:25,528 --> 00:09:27,272
Amy a raison, il est ennuyeux.

166
00:09:32,947 --> 00:09:35,094
<i>Howard, va ouvrir !</i>

167
00:09:37,706 --> 00:09:38,995
<i>Tu peux pas y aller ?</i>

168
00:09:39,393 --> 00:09:43,612
<i>Tu sais que je me fais un lavement
pour ma coloscopie !</i>

169
00:09:45,746 --> 00:09:49,124
<i>J'ai la coulante !</i>

170
00:09:53,249 --> 00:09:54,760
T'as pas entendu, j'espère.

171
00:09:55,121 --> 00:09:56,475
La coulante ? Non.

172
00:09:58,214 --> 00:10:00,846
C'est quoi ça ?
Tu bosses à l'Apple Store ?

173
00:10:01,227 --> 00:10:03,019
J'ai mis ça par hasard.

174
00:10:03,269 --> 00:10:05,720
Je connais tes t-shirts,
c'est pas à toi...

175
00:10:06,432 --> 00:10:09,471
Tu dragues en faisant semblant
de bosser pour Apple ?

176
00:10:14,431 --> 00:10:16,792
Les iPods sont surveillés,
mais pas les t-shirts.

177
00:10:18,089 --> 00:10:19,368
Alors, ça marche ?

178
00:10:19,780 --> 00:10:20,904
Plutôt bien.

179
00:10:21,071 --> 00:10:23,987
Je montrais à une fille canon
comment booter en mode sans échec.

180
00:10:24,154 --> 00:10:25,790
Le gérant s'est méfié et...

181
00:10:26,931 --> 00:10:29,796
il y a vraiment une petite prison
au centre commercial.

182
00:10:31,677 --> 00:10:34,882
N'essaie pas d'y retourner
avec une fausse moustache.

183
00:10:35,049 --> 00:10:37,900
C'est pas vraiment des génies,
mais ils ont l'œil.

184
00:10:39,909 --> 00:10:41,849
J'invoque le pacte de la copine.

185
00:10:42,194 --> 00:10:44,375
- T'es désespéré à ce point ?
- Non...

186
00:10:44,542 --> 00:10:47,292
Je veux une femme dans ma vie,
comme toi.

187
00:10:47,621 --> 00:10:49,174
<i>Par Moïse,</i>

188
00:10:49,341 --> 00:10:52,360
<i>ça va encore couler longtemps ?</i>

189
00:10:56,669 --> 00:10:58,616
Comme Bernadette, pas ta mère.

190
00:10:58,866 --> 00:10:59,974
J'ai compris.

191
00:11:04,826 --> 00:11:07,416
{\pub}Je vais voir l'amie de Bernadette.
De quoi j'ai l'air ?

192
00:11:09,001 --> 00:11:12,060
{\pos(192,205)}On dirait qu'une plante de <i>L'invasion
des profanateurs de sépultures</i>

193
00:11:12,227 --> 00:11:15,607
{\pos(192,205)}t'a dupliqué à l'identique,
en ajoutant un paquet de gel coiffant.

194
00:11:17,513 --> 00:11:18,650
{\pos(192,205)}Tu fais quoi ?

195
00:11:18,817 --> 00:11:21,722
J'efface mon identité numérique.

196
00:11:21,972 --> 00:11:25,547
Amy ne pourra pas me retrouver
pour me présenter à sa mère.

197
00:11:26,740 --> 00:11:28,837
- Tu te planques.
- Exactement.

198
00:11:29,004 --> 00:11:31,000
La tactique du terroriste, joli.

199
00:11:33,536 --> 00:11:36,928
J'ai informé Amy
de la fin de notre relation par écrit

200
00:11:37,095 --> 00:11:40,244
et j'ai changé de numéro de portable
et d'adresse email.

201
00:11:40,915 --> 00:11:42,285
Et si elle vient ici ?

202
00:11:42,535 --> 00:11:46,173
Elle se perdra,
on ne vit plus au 2 311 Los Robles.

203
00:11:46,340 --> 00:11:49,384
On est maintenant au 311 Los Robles.

204
00:11:54,039 --> 00:11:56,841
T'as changé l'adresse de l'immeuble ?
Et le courrier ?

205
00:11:57,091 --> 00:12:00,101
Pas de souci,
j'ai tout expliqué au facteur.

206
00:12:00,268 --> 00:12:02,554
Il était compréhensif, il a dit :

207
00:12:02,721 --> 00:12:05,040
"Je te couvre, mec.
Toutes des tarées."

208
00:12:12,801 --> 00:12:13,801
Qui est-ce ?

209
00:12:18,683 --> 00:12:20,198
Zut, elle m'a trouvé !

210
00:12:20,623 --> 00:12:21,908
Elle est déjà venue.

211
00:12:23,970 --> 00:12:26,370
La seule faille
de mon plan quasi parfait.

212
00:12:28,622 --> 00:12:30,750
- Tu me couvres, mec ?
- Je lui dis quoi ?

213
00:12:31,000 --> 00:12:32,543
- Que je suis sorti.
- Où ?

214
00:12:32,793 --> 00:12:36,516
Invente un scénario plausible
pour expliquer mon absence,

215
00:12:36,683 --> 00:12:40,667
mais sache qu'un bon mensonge
repose sur les détails.

216
00:12:55,139 --> 00:12:57,193
- Sheldon est sorti.
- D'accord.

217
00:13:03,519 --> 00:13:04,977
Très bons détails.

218
00:13:07,990 --> 00:13:09,642
Merci d'organiser ça.

219
00:13:10,164 --> 00:13:11,911
Je prends les pactes au sérieux.

220
00:13:12,078 --> 00:13:13,384
Une fois, au labo,

221
00:13:13,551 --> 00:13:16,546
on a perdu un supervirus
génétiquement modifié.

222
00:13:16,796 --> 00:13:20,799
On s'est juré de toujours nier
qu'on a croisé Ebola avec le rhinovirus.

223
00:13:23,345 --> 00:13:26,597
Pourquoi croiser le virus Ebola
et le rhinovirus ?

224
00:13:27,409 --> 00:13:31,021
On ne l'a jamais fait.
Ce serait terrible de faire ça.

225
00:13:33,562 --> 00:13:35,314
J'étais à la salle de sport.

226
00:13:35,958 --> 00:13:38,811
J'ai pas mal transpiré sur le vélo.

227
00:13:42,502 --> 00:13:44,490
Joy, voici Leonard.
Leonard, voilà Joy.

228
00:13:45,903 --> 00:13:48,329
T'as pas l'air d'un génie.
Dis un truc intelligent.

229
00:13:48,604 --> 00:13:49,550
Trop tard !

230
00:13:51,685 --> 00:13:52,582
Je rigole.

231
00:13:52,832 --> 00:13:55,793
Première chose à savoir sur moi :
je suis hilarante.

232
00:14:01,132 --> 00:14:03,575
Tu suis des cours de self-défense
avec Bernadette ?

233
00:14:03,742 --> 00:14:06,471
Oui, du Krav Maga.
C'est marrant.

234
00:14:07,131 --> 00:14:10,308
Les cent façons
d'arracher les couilles d'un mec.

235
00:14:12,393 --> 00:14:14,373
- Ça fait beaucoup.
- Numéro 42 !

236
00:14:16,370 --> 00:14:17,565
Rigolote, non ?

237
00:14:25,386 --> 00:14:28,249
Proxima du Centaure
est la plus proche d'ici,

238
00:14:28,416 --> 00:14:31,469
les autres étoiles
sont dans la liste qui suit.

239
00:14:31,636 --> 00:14:33,706
Alpha Centauri A, Toli,

240
00:14:34,371 --> 00:14:37,558
l'Étoile de Barnard, Wolf 359...

241
00:14:42,610 --> 00:14:44,938
Lalande 21185,

242
00:14:45,105 --> 00:14:46,511
Sirius A, Sirius B,

243
00:14:47,297 --> 00:14:50,121
BL Ceti, UV Ceti,

244
00:14:50,288 --> 00:14:51,734
Ross 154...

245
00:14:52,606 --> 00:14:53,776
Ross 248...

246
00:14:56,392 --> 00:14:58,129
Epsilon Eridani,

247
00:14:58,296 --> 00:15:00,168
Lacaille 9352,

248
00:15:00,733 --> 00:15:01,804
Ross 128,

249
00:15:01,971 --> 00:15:03,718
Procyon A...

250
00:15:03,885 --> 00:15:05,705
Zut, je me suis trompé !

251
00:15:11,467 --> 00:15:13,611
EZ Aquarii A,

252
00:15:13,778 --> 00:15:15,580
EZ Aquarii B,

253
00:15:15,747 --> 00:15:18,182
EZ Aquarii C,

254
00:15:18,349 --> 00:15:20,543
Procyon A.

255
00:15:22,257 --> 00:15:24,273
Ce sont les étoiles proches d'ici.

256
00:15:31,757 --> 00:15:32,780
Bon sang.

257
00:15:34,413 --> 00:15:36,094
Je suis vraiment fou.

258
00:15:43,567 --> 00:15:46,487
Ce homard est bon
dans les deux sens.

259
00:15:48,498 --> 00:15:50,700
Encore heureux, vu le prix.

260
00:15:52,603 --> 00:15:54,326
C'est un rencard, pas vrai ?

261
00:15:56,796 --> 00:15:58,296
- En effet.
- 73 !

262
00:16:01,020 --> 00:16:03,921
Excusez-moi,
je vais me repoudrer le nez...

263
00:16:04,088 --> 00:16:05,298
et pisser un coup.

264
00:16:06,587 --> 00:16:07,675
Attends-moi.

265
00:16:08,063 --> 00:16:10,091
Attention, j'ai mangé des asperges.

266
00:16:10,258 --> 00:16:12,305
Mon urine va puer la mort.

267
00:16:14,795 --> 00:16:15,808
Elle t'adore.

268
00:16:20,785 --> 00:16:22,130
EZ Aquarii B...

269
00:16:23,780 --> 00:16:25,151
EZ Aquarii C...

270
00:16:33,165 --> 00:16:34,581
Excusez-moi, madame.

271
00:16:39,242 --> 00:16:40,041
Flûte !

272
00:16:41,955 --> 00:16:43,660
Il y a eu un malentendu

273
00:16:43,920 --> 00:16:45,466
quand j'ai parlé de ma mère.

274
00:16:46,088 --> 00:16:47,294
En aucun cas.

275
00:16:47,461 --> 00:16:50,174
J'ai appris
ce que signifie cette requête

276
00:16:50,341 --> 00:16:52,660
et je refuse d'être un matériau

277
00:16:52,827 --> 00:16:55,888
qu'on a exposé à une forte chaleur.

278
00:16:56,994 --> 00:16:58,351
En quoi es-tu cuit ?

279
00:17:00,424 --> 00:17:05,024
Je veux te faire passer pour mon copain
pour satisfaire ma mère.

280
00:17:06,340 --> 00:17:08,194
Ça ne serait qu'une ruse ?

281
00:17:08,444 --> 00:17:09,291
Oui.

282
00:17:10,075 --> 00:17:12,375
Tu n'es pas folle amoureuse de moi ?

283
00:17:13,491 --> 00:17:14,750
Ça serait absurde.

284
00:17:16,494 --> 00:17:19,754
La notion de romantisme
est une invention culturelle inutile

285
00:17:19,921 --> 00:17:22,000
qui n'ajoute rien
aux relations humaines.

286
00:17:23,650 --> 00:17:27,196
Je n'ai jamais rien entendu
de si pragmatique.

287
00:17:28,572 --> 00:17:33,033
On peut donc retourner
au statut d'amis.

288
00:17:33,989 --> 00:17:34,989
Évidemment.

289
00:17:35,341 --> 00:17:37,515
Je mange chinois, tu m'accompagnes ?

290
00:17:37,899 --> 00:17:39,467
Tu m'étouffes.

291
00:17:42,220 --> 00:17:43,370
Je m'excuse.

292
00:17:44,040 --> 00:17:45,667
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

293
00:17:48,119 --> 00:17:51,027
Laisse-lui sa chance.
Tu finiras peut-être par l'aimer.

294
00:17:51,279 --> 00:17:54,656
Ou elle réussira à me les arracher.

295
00:17:56,576 --> 00:17:59,245
Il lui reste 93 façons à tester.

296
00:18:01,497 --> 00:18:04,417
C'est gentil,
mais c'est une catastrophe.

297
00:18:05,142 --> 00:18:06,087
C'est vrai ?

298
00:18:06,254 --> 00:18:09,619
Je me suis déjà fait voler
par un transsexuel juif

299
00:18:09,786 --> 00:18:11,872
et c'est même pas dans mon top 10.

300
00:18:13,444 --> 00:18:15,887
Contrairement à toi,
j'ai ma dignité.

301
00:18:16,580 --> 00:18:17,930
Pas que je sache.

302
00:18:19,296 --> 00:18:20,433
C'est récent.

303
00:18:21,711 --> 00:18:24,482
Je passerai pas du temps
avec quelqu'un que j'aime pas

304
00:18:24,649 --> 00:18:26,277
histoire d'avoir une copine.

305
00:18:26,444 --> 00:18:27,649
Je suis bien, seul.

306
00:18:28,090 --> 00:18:30,540
J'ai fait de la place
pour le dessert.

307
00:18:33,029 --> 00:18:35,573
Ravi de t'avoir rencontrée, mais...

308
00:18:35,823 --> 00:18:37,827
Moi aussi.
T'es libre samedi prochain ?

309
00:18:37,994 --> 00:18:39,661
Mon cousin se marie.

310
00:18:40,257 --> 00:18:41,955
Tu m'invites ?

311
00:18:42,205 --> 00:18:45,364
C'est open-bar,
je passerai sûrement à la casserole.

312
00:18:48,776 --> 00:18:50,108
J'ai hâte d'y être.

313
00:18:57,249 --> 00:18:59,388
{\pub}<i>Ravie de vous rencontrer.</i>

314
00:18:59,638 --> 00:19:03,851
<i>Je n'ai pas cru Amy
quand elle a dit avoir un copain.</i>

315
00:19:04,577 --> 00:19:06,692
Je suis bien réel

316
00:19:06,859 --> 00:19:09,674
et j'ai des rapports réguliers
avec votre fille.

317
00:19:12,426 --> 00:19:14,214
- <i>Quoi ?</i>
- Oui.

318
00:19:14,892 --> 00:19:17,448
Nous sommes
des bêtes sauvages en rut.

319
00:19:17,698 --> 00:19:20,018
C'est un miracle
qu'on ne se soit pas blessés.

320
00:19:23,079 --> 00:19:24,692
<i>Que raconte-t-il ?</i>

321
00:19:25,102 --> 00:19:28,273
Tu voulais que j'aie un copain,
le voici.

322
00:19:31,833 --> 00:19:33,108
Je dois y aller.

323
00:19:33,275 --> 00:19:35,466
Je brûle de désir pour Sheldon.

324
00:19:37,805 --> 00:19:40,680
Je vais faire l'amour
au vagin de votre fille.

325
00:19:46,344 --> 00:19:47,854
Merci, ça s'est bien passé.

326
00:19:48,317 --> 00:19:49,167
Exact.

327
00:19:50,100 --> 00:19:54,313
Je me demande
si on ne devrait pas coïter

328
00:19:54,480 --> 00:19:56,654
au moins une fois
dans notre relation.

329
00:20:01,354 --> 00:20:03,119
Il est tard, tu connais la sortie.

