1
00:00:02,943 --> 00:00:04,637
Leonard, t'es sous la douche ?

2
00:00:04,762 --> 00:00:07,112
Je t'entends pas !
Je suis sous la douche !

3
00:00:08,036 --> 00:00:11,186
Je demandais si t'étais sous la douche,
mais c'est sans importance maintenant !

4
00:00:12,029 --> 00:00:13,049
Quoi ?

5
00:00:13,295 --> 00:00:16,760
Sans importance ! Devenu futile
au vu des événements récents.

6
00:00:17,767 --> 00:00:20,187
Je t'entends pas !
Je suis sous la douche !

7
00:00:20,648 --> 00:00:22,379
Pas le temps de bavarder.

8
00:00:22,504 --> 00:00:23,647
Urgence.

9
00:00:23,772 --> 00:00:25,192
Quel genre d'urgence ?

10
00:00:25,358 --> 00:00:26,578
Mathématique.

11
00:00:26,703 --> 00:00:29,755
1 L de smoothie à la banane,
une vessie d'1/2 L.

12
00:00:31,218 --> 00:00:34,076
- T'as pas vraiment envie de le faire.
- Je te jure que si.

13
00:00:35,188 --> 00:00:36,703
Je suis pas tout seul.

14
00:00:37,023 --> 00:00:38,044
Quoi ?

15
00:00:39,976 --> 00:00:41,264
Salut Sheldon.

16
00:00:41,708 --> 00:00:44,378
Qu'est-ce que tu fais là ?
Elle peut pas être là !

17
00:00:44,544 --> 00:00:47,005
On était là avant !
Toi, tu peux pas être là.

18
00:00:47,172 --> 00:00:50,092
D'après le Pacte de Colocation,
paragraphe 9, alinéa B,

19
00:00:50,258 --> 00:00:51,926
"L'accès privé à la salle de bain

20
00:00:52,051 --> 00:00:54,346
"est suspendu
en cas de force majeure."

21
00:00:54,471 --> 00:00:57,891
Et crois-moi, je subis
une vraie force majeure.

22
00:00:59,809 --> 00:01:01,933
Tu peux pas attendre deux minutes ?

23
00:01:02,058 --> 00:01:04,022
Leonard, laisse-le faire pipi.

24
00:01:13,899 --> 00:01:14,700
Quoi ?

25
00:01:14,866 --> 00:01:16,466
Bouge. Bouge ! Bouge !

26
00:01:19,239 --> 00:01:20,936
=[ Giggity Team ]=

27
00:01:21,814 --> 00:01:24,512
www.u-sub.net\Nwww.giggityteam.fr

28
00:01:26,627 --> 00:01:28,227
benji1000

29
00:01:28,352 --> 00:01:29,952
Jacquotte

30
00:01:30,077 --> 00:01:31,677
Lysippée

31
00:01:31,802 --> 00:01:33,402
Poca

32
00:01:46,635 --> 00:01:49,735
Dr Leonard Hofstadter,
vous êtes officiellement accusé

33
00:01:49,860 --> 00:01:52,451
de deux violations
du Pacte de Colocation.

34
00:01:53,613 --> 00:01:56,492
Vous abandonnez
la lecture des charges ?

35
00:01:56,617 --> 00:01:57,914
Attends. Non.

36
00:01:58,493 --> 00:02:01,178
Mon client n'abandonne pas
la lecture des charges.

37
00:02:02,516 --> 00:02:04,333
Cool. J'ai un avocat.

38
00:02:06,766 --> 00:02:08,559
Et je l'ai vue à poil.

39
00:02:10,085 --> 00:02:11,090
Reprends.

40
00:02:12,325 --> 00:02:13,484
Très bien.

41
00:02:14,129 --> 00:02:17,763
"1er chef d'accusation :
aux alentours du 28 avril

42
00:02:17,929 --> 00:02:20,881
"l'accusé a, avec préméditation,
sciemment

43
00:02:21,006 --> 00:02:24,282
"refusé l'accès à la salle de bain
commune, lors d'une urgence

44
00:02:24,407 --> 00:02:26,910
"à savoir : j'avais
les dents du fond qui baignaient.

45
00:02:28,148 --> 00:02:30,198
"2d chef d'accusation : l'accusé

46
00:02:30,323 --> 00:02:33,834
"a outrepassé l'accord relatif
à l'occupation de la douche, à savoir,

47
00:02:33,959 --> 00:02:37,199
"1 personne, à moins d'être attaqué
par des aliens solubles dans l'eau."

48
00:02:40,177 --> 00:02:42,208
Je peux voir le Pacte de Colocation ?

49
00:02:42,763 --> 00:02:44,428
C'est très technique.

50
00:02:45,582 --> 00:02:47,432
Je pense que je peux gérer.

51
00:02:48,441 --> 00:02:50,754
Première de sa classe,
université de Cambridge.

52
00:02:51,188 --> 00:02:54,717
Diplômée pour exercer le droit
dans trois pays et dans ta face.

53
00:03:00,449 --> 00:03:03,059
Très bien,
basé sur une lecture rapide,

54
00:03:03,184 --> 00:03:05,227
tu n'as pas le début d'une affaire.

55
00:03:06,057 --> 00:03:07,484
Ça m'étonnerait.

56
00:03:09,131 --> 00:03:10,533
J'ai bien peur que si.

57
00:03:10,658 --> 00:03:11,772
Section 7 ici,

58
00:03:11,897 --> 00:03:14,627
sur le droit d'accès à la salle de bain
en cas d'urgence,

59
00:03:14,752 --> 00:03:17,323
il n'y est pas spécifié
ce que constitue une urgence.

60
00:03:17,489 --> 00:03:18,663
Ridicule !

61
00:03:18,788 --> 00:03:21,035
Une telle urgence est évidente.

62
00:03:21,781 --> 00:03:24,543
Si Leonard oublie
de tailler ses poils de nez,

63
00:03:24,668 --> 00:03:26,498
il peut débarquer pendant ta douche ?

64
00:03:26,664 --> 00:03:29,145
Irrecevable.
Leonard ne taille pas ses poils de nez.

65
00:03:29,270 --> 00:03:31,817
Il pense que comme il est petit,
personne ne peut les voir.

66
00:03:36,174 --> 00:03:39,857
Le fait est qu'en droit,
l'ambiguïté dans un contrat

67
00:03:39,982 --> 00:03:43,015
profite à la partie qui
n'en est pas à l'origine, ici Leonard.

68
00:03:43,460 --> 00:03:45,351
- Voilà pour le premier point.
- Mais...

69
00:03:45,517 --> 00:03:47,645
Pas de mais.
C'est comme ça que ça marche.

70
00:03:48,149 --> 00:03:49,188
Cassé !

71
00:03:54,151 --> 00:03:55,990
Quant au problème de la douche,

72
00:03:56,115 --> 00:03:57,529
Je cite l'addendum J.

73
00:03:57,958 --> 00:04:01,017
"Lorsque Sheldon se douche en second,
tout doit être mis en œuvre

74
00:04:01,142 --> 00:04:03,451
"pour assurer
une quantité suffisante d'eau chaude."

75
00:04:03,576 --> 00:04:06,163
Je crois que ceci supplante
la question de l'occupation.

76
00:04:06,686 --> 00:04:07,806
Supplanté !

77
00:04:13,473 --> 00:04:14,672
C'est pas fini.

78
00:04:18,153 --> 00:04:22,388
La douche à deux est le 2e meilleur truc
qui soit arrivé aujourd'hui.

79
00:04:26,946 --> 00:04:29,158
Du grec le soir de la pizza ?
C'est la chose

80
00:04:29,283 --> 00:04:31,683
la plus délicieusement cruelle
qu'on ait faite à Sheldon

81
00:04:31,808 --> 00:04:35,067
depuis qu'on lui a laissé
un faux message de Stephen Hawking.

82
00:04:36,609 --> 00:04:37,828
Sérieusement ?

83
00:04:37,953 --> 00:04:40,656
J'aimerais débattre
de vos théories sur les trous noirs.

84
00:04:42,892 --> 00:04:46,829
Rendez-vous au Randy's Donut
à l'aéroport à 2 h du matin.

85
00:04:50,943 --> 00:04:52,184
Que mangez-vous ?

86
00:04:52,626 --> 00:04:54,002
Ce soir c'est pizza.

87
00:04:54,278 --> 00:04:56,579
Je voudrais en référer à mon avocat.

88
00:04:58,844 --> 00:05:00,345
D'après ce que j'ai là,

89
00:05:00,470 --> 00:05:02,344
jeudi soir, c'est chez Franconi.

90
00:05:02,619 --> 00:05:05,030
Oui et quand Franconi a fermé,

91
00:05:05,155 --> 00:05:06,932
on a changé pour Graziano.

92
00:05:07,438 --> 00:05:08,384
Intéressant.

93
00:05:08,509 --> 00:05:10,790
Peut-on changer
de restaurant comme ça, Priya ?

94
00:05:14,121 --> 00:05:15,190
Bonne question.

95
00:05:16,225 --> 00:05:17,693
Il s'avère que non.

96
00:05:18,146 --> 00:05:20,442
D'après le document que tu as établi,

97
00:05:20,567 --> 00:05:23,482
le choix d'un nouveau restaurant
requiert une audience publique,

98
00:05:23,607 --> 00:05:25,568
et une période d'essai de 60 jours.

99
00:05:26,077 --> 00:05:27,327
Est-ce fait ?

100
00:05:34,291 --> 00:05:35,292
Non.

101
00:05:41,330 --> 00:05:44,553
C'est du grec ?
Leonard, tu détestes manger grec.

102
00:05:44,774 --> 00:05:46,312
Pas autant que toi.

103
00:05:51,642 --> 00:05:54,813
Bien. Le moins qu'on puisse dire,
c'est que je suis flexible.

104
00:05:56,040 --> 00:05:58,722
Je t'ai pris la brochette d'agneau.

105
00:05:59,694 --> 00:06:00,695
Merci.

106
00:06:22,322 --> 00:06:23,381
Si on y pense,

107
00:06:23,506 --> 00:06:26,095
la nourriture grecque
est proche de l'italienne.

108
00:06:26,220 --> 00:06:28,047
Elles reposent sur les mêmes épices.

109
00:06:34,018 --> 00:06:37,186
Et c'est une sacrée civilisation,
les grecs !

110
00:06:42,820 --> 00:06:45,989
Ils nous ont donné la science,
la démocratie,

111
00:06:46,557 --> 00:06:49,680
et des petits cubes de viandes calcinés
qui ont un goût de sueur.

112
00:06:58,402 --> 00:06:59,420
Salut ! Ça va ?

113
00:06:59,801 --> 00:07:02,609
La méchante Indienne
veut me faire manger de l'agneau.

114
00:07:06,349 --> 00:07:08,687
Félicitation. La soirée pizza
sera chez toi.

115
00:07:08,812 --> 00:07:09,946
Commande-en une.

116
00:07:11,287 --> 00:07:13,392
Désolée, je mange avec
Amy et Bernadette.

117
00:07:13,747 --> 00:07:15,278
Mais tu es le bienvenu.

118
00:07:15,403 --> 00:07:18,968
Une soirée entre filles ?
Je ne suis pas prêt pour une soirée

119
00:07:19,093 --> 00:07:21,937
à parler d'arc-en-ciels,
de licornes et de douleurs menstruelles.

120
00:07:23,047 --> 00:07:24,403
Comme tu veux.

121
00:07:24,917 --> 00:07:26,947
On va sûrement
cracher un peu sur Priya.

122
00:07:27,231 --> 00:07:28,452
Je m'assoie devant.

123
00:07:31,034 --> 00:07:32,745
Je voudrais porter un toast

124
00:07:32,870 --> 00:07:34,872
à une super soirée entre filles.

125
00:07:35,472 --> 00:07:37,772
Attention. On peut devenir fofolles.

126
00:07:39,083 --> 00:07:42,796
La dernière fois, on a fumé des cigares
et prétendu être des dragons.

127
00:07:44,466 --> 00:07:45,591
Vraiment, Amy ?

128
00:07:45,816 --> 00:07:47,189
Tabac et alcool ?

129
00:07:47,314 --> 00:07:50,296
Dois-je te rappeler que peu
de découvertes scientifiques

130
00:07:50,421 --> 00:07:52,420
ont été faites
par des gens s'amusant ?

131
00:07:55,454 --> 00:07:57,601
Pourquoi tu l'as amené ?
Il casse mon trip.

132
00:07:59,175 --> 00:08:02,274
J'ai eu pitié de lui.
Priya lui rend la vie dure.

133
00:08:02,532 --> 00:08:04,904
La fête de Priya commence plus tôt.

134
00:08:07,301 --> 00:08:10,118
Qu'est-ce qui se passe
avec ces tailleur-pantalons ?

135
00:08:11,206 --> 00:08:13,859
- J'ai besoin d'infos.
- Le tailleur-pantalon, c'est nase.

136
00:08:13,984 --> 00:08:17,106
Et cela permet de justifier
le ridicule d'en porter.

137
00:08:17,231 --> 00:08:18,874
C'en était une bonne.

138
00:08:20,447 --> 00:08:22,041
Tu vois ? Fofolles.

139
00:08:33,286 --> 00:08:34,742
Tu sens la poudre pour bébé.

140
00:08:36,579 --> 00:08:40,084
C'est du talc. Mais comme
c'est un ingrédient de poudre pour bébé,

141
00:08:40,209 --> 00:08:42,104
je comprends ta confusion.

142
00:08:42,851 --> 00:08:44,708
Je ne suis pas du tout confuse.

143
00:08:46,248 --> 00:08:47,895
Tu es comme un gosse sexy.

144
00:08:50,836 --> 00:08:52,501
Je sais pas comment le prendre.

145
00:08:54,286 --> 00:08:55,330
Moi, oui.

146
00:08:56,786 --> 00:08:59,636
Amy et Sheldon assis dans un arbre

147
00:08:59,933 --> 00:09:03,233
S'-E-M-B-R-A-S-S-S-S-A-N-T.

148
00:09:04,369 --> 00:09:06,588
ça fait trop d'S pour "s'embrasser".

149
00:09:06,754 --> 00:09:09,036
Pas s'ils le font assez longtemps.

150
00:09:11,807 --> 00:09:14,930
Sheldon...
t'as déjà embrassé une fille ?

151
00:09:15,559 --> 00:09:18,642
En dehors de ma mère,
ma sœur et de ma mémé, non.

152
00:09:19,119 --> 00:09:20,971
Mais pour une révélation totale,

153
00:09:21,096 --> 00:09:24,294
j'étais dans un bus, un jour,
et j'ai dû faire du bouche-à-bouche

154
00:09:24,419 --> 00:09:27,320
à une nonne âgée
qui s'était évanouie sous la chaleur.

155
00:09:28,988 --> 00:09:30,918
Elle m'envoie une carte tous les ans,

156
00:09:31,043 --> 00:09:32,980
signée avec bien trop de bisous.

157
00:09:35,150 --> 00:09:36,340
Ça ne compte pas.

158
00:09:36,715 --> 00:09:38,412
T'es même pas un peu curieux ?

159
00:09:38,578 --> 00:09:42,106
Ouais, tu es un scientifique.
Où est ta curiosité ?

160
00:09:42,231 --> 00:09:44,521
Je suis disponible
pour une expérience.

161
00:09:48,625 --> 00:09:49,627
Merci.

162
00:09:50,381 --> 00:09:53,757
C'est inutile. Nous savons
ce qu'il faut savoir sur les baisers.

163
00:09:53,882 --> 00:09:57,597
Cela requiert 34 muscles faciaux
et 112 muscles posturaux.

164
00:09:58,900 --> 00:10:00,288
Un peu de douceur, copine.

165
00:10:04,189 --> 00:10:06,370
Je suis heureux
que personne ne soit curieux

166
00:10:06,495 --> 00:10:08,287
des sacrifices humains aztèques.

167
00:10:10,137 --> 00:10:12,404
Je sais...
Amenons Sheldon danser.

168
00:10:12,704 --> 00:10:14,693
Je veux trop voir Sheldon danser.

169
00:10:14,818 --> 00:10:17,617
Il doit ressembler
à une araignée sur une assiette chaude.

170
00:10:19,122 --> 00:10:22,286
Non merci, mais sachez
que je suis un excellent danseur.

171
00:10:22,411 --> 00:10:24,958
Expert en rumba,
valse et cha-cha-cha.

172
00:10:25,124 --> 00:10:27,733
- Vraiment ?
- Ce n'est pas surprenant.

173
00:10:27,858 --> 00:10:29,476
J'excelle dans tant de choses.

174
00:10:29,601 --> 00:10:31,132
Exemple : mon pain au levain.

175
00:10:32,775 --> 00:10:34,387
T'as pris des cours de danse ?

176
00:10:34,512 --> 00:10:35,833
Contre ma volonté.

177
00:10:35,958 --> 00:10:37,935
Dans le sud, les pré-pubères

178
00:10:38,060 --> 00:10:40,432
doivent participer
à ce qu'on appelle cotillion,

179
00:10:40,598 --> 00:10:42,812
ce qui les initie
aux coutumes sociales

180
00:10:42,937 --> 00:10:47,052
et aux talents de danseurs nécessaires
pour servir au 18e Siècle à Vienne.

181
00:10:49,420 --> 00:10:51,651
On va vraiment t'emmener danser.

182
00:10:51,817 --> 00:10:53,757
Non, tu ne le feras certainement pas.

183
00:10:54,237 --> 00:10:56,753
Qu'attendrait
l'entraînement cotillion

184
00:10:56,878 --> 00:10:58,858
d'un homme lorsque trois dames
lui demandent

185
00:10:58,983 --> 00:11:00,786
de les escorter
à une soirée dansante ?

186
00:11:04,694 --> 00:11:07,546
J'ai sauvé la vie d'une nonne.
Pourquoi suis-je puni ?

187
00:11:15,647 --> 00:11:17,469
Amenez-nous là où on valse.

188
00:11:17,635 --> 00:11:18,723
Où on quoi ?

189
00:11:18,848 --> 00:11:21,786
Valse. C'est une danse sociale
venant d'Autriche

190
00:11:21,911 --> 00:11:24,605
chorégraphiée selon un modèle
en trois-quatre temps.

191
00:11:38,626 --> 00:11:39,628
La valse.

192
00:11:44,659 --> 00:11:45,666
C'est parti.

193
00:11:48,883 --> 00:11:51,890
I kissed a girl and I liked it

194
00:11:52,137 --> 00:11:54,228
I hope my boyfriend don't mind...

195
00:11:54,353 --> 00:11:55,791
Que t'est-il arrivé ?

196
00:12:16,218 --> 00:12:17,893
Bouge-moi ça, bébé, bouge !

197
00:12:18,460 --> 00:12:20,049
Muy caliente, Sheldon !

198
00:12:22,240 --> 00:12:23,273
Une danse ?

199
00:12:23,398 --> 00:12:25,546
Je suis désolée, je suis fiancée.

200
00:12:27,068 --> 00:12:28,083
Et vous ?

201
00:12:29,143 --> 00:12:30,184
Soyons fous.

202
00:12:50,601 --> 00:12:52,268
Si nous sommes l'élite,

203
00:12:52,393 --> 00:12:54,718
pourquoi on ne fait pas ça
tous les soirs ?

204
00:12:54,843 --> 00:12:56,700
Que font 16 fois 14 ?

205
00:12:57,858 --> 00:12:59,905
Mes rots
ont le goût de jus d'airelles.

206
00:13:03,412 --> 00:13:04,783
Et voici ta réponse.

207
00:13:06,198 --> 00:13:08,079
Tu veux entrer pour un dernier coup ?

208
00:13:08,523 --> 00:13:11,364
Si tu fais référence à la boisson,
tu sais que je ne bois pas.

209
00:13:11,489 --> 00:13:12,990
Si tu penses au coït

210
00:13:13,115 --> 00:13:15,884
tu sais bien que je ne pratique pas
cet exercice.

211
00:13:18,323 --> 00:13:19,549
J'ai du YOP.

212
00:13:20,107 --> 00:13:21,738
Dur de dire non au YOP.

213
00:13:23,388 --> 00:13:25,222
Son nom me fait littéralement signe.

214
00:13:28,952 --> 00:13:30,214
Mets-toi à l'aise.

215
00:13:30,978 --> 00:13:31,979
Merci.

216
00:13:33,723 --> 00:13:35,232
Quelqu'un fume ?

217
00:13:35,398 --> 00:13:36,937
Ce n'est que Ricky.

218
00:13:42,391 --> 00:13:44,282
Tu possèdes un singe qui fume ?

219
00:13:44,448 --> 00:13:46,340
Ne sois pas bête.
C'est un des animaux

220
00:13:46,465 --> 00:13:48,286
de mon étude
d'addiction à la nicotine.

221
00:13:50,729 --> 00:13:51,958
Que fait-il ici ?

222
00:13:52,083 --> 00:13:53,369
Il a de l'emphysème.

223
00:13:53,494 --> 00:13:56,153
Je peux au moins le laisser traîner
et regarder le câble.

224
00:13:58,300 --> 00:13:59,548
Remarquable.

225
00:14:00,884 --> 00:14:02,801
Tu t'inquiètes pas
du tabagisme passif ?

226
00:14:02,967 --> 00:14:03,942
Un peu.

227
00:14:04,067 --> 00:14:06,763
Le véritable danger est qu'il me morde
le visage alors que je dors.

228
00:14:10,848 --> 00:14:13,367
Est-ce qu'il me souffle
délibérément au visage ?

229
00:14:14,027 --> 00:14:15,845
Ouais.
C'est un connard.

230
00:14:20,154 --> 00:14:21,155
Merci.

231
00:14:22,611 --> 00:14:25,198
Puis-je te parler
de quelque chose qui me perturbe ?

232
00:14:25,323 --> 00:14:26,183
Bien sûr.

233
00:14:26,308 --> 00:14:29,080
Qu'est-ce qui tournicote
dans ton gros cerveau ?

234
00:14:30,295 --> 00:14:34,379
Priya a, en gros, invalidé
mon Pacte de Colocation avec Leonard,

235
00:14:34,504 --> 00:14:37,629
rendant la vie dans l'appartement
très inconfortable pour moi.

236
00:14:37,754 --> 00:14:39,863
Et tu veux que je la tue ?
C'est fait.

237
00:14:41,130 --> 00:14:42,843
Non, bien sûr que non.

238
00:14:42,968 --> 00:14:45,302
Il peut fumer. Il peut
lancer une flèche empoisonnée.

239
00:14:45,468 --> 00:14:48,362
Aucun jury nous condamnerait,
car les gens aiment les singes.

240
00:14:50,830 --> 00:14:53,757
Je comprends
que l'alcool ait éveillé ce qui fait

241
00:14:53,882 --> 00:14:55,854
que les filles sont sauvages...

242
00:14:56,506 --> 00:14:59,370
mais je veux vraiment parler
à l'Amy intelligente, là.

243
00:15:01,641 --> 00:15:02,652
Excuse-moi.

244
00:15:04,380 --> 00:15:08,055
T'es-tu déjà dit que ton intelligence
puisse être la source de tous tes maux ?

245
00:15:15,088 --> 00:15:17,042
- Non.
- Que crois-tu que Ricky ferait

246
00:15:17,208 --> 00:15:19,669
si un intrus
empiétait sur son territoire ?

247
00:15:21,460 --> 00:15:24,521
Lorsqu'ils sont défiés,
les singes affirment leur domination

248
00:15:24,646 --> 00:15:26,575
par la poursuite, l'attaque,

249
00:15:26,700 --> 00:15:28,885
et font étalage de leur pénis.

250
00:15:30,265 --> 00:15:32,265
C'est un peu trop pour moi.

251
00:15:32,431 --> 00:15:35,074
Tu es trop terre-à-terre.
Ce que je veux dire,

252
00:15:35,199 --> 00:15:38,855
c'est qu'il ne baisse pas les bras,
et tu dois faire comme lui.

253
00:15:39,734 --> 00:15:41,775
Tu me conseilles d'être vicieux ?

254
00:15:42,318 --> 00:15:43,750
Oui, vicieux.

255
00:15:44,279 --> 00:15:45,288
Vicieux...

256
00:15:45,799 --> 00:15:46,823
Vicieux...

257
00:15:47,172 --> 00:15:48,196
Vicieux...

258
00:15:51,287 --> 00:15:53,703
Ce qui m'amène
à notre prochaine étude.

259
00:15:58,773 --> 00:15:59,782
Fascinant.

260
00:16:01,180 --> 00:16:04,589
Ne considère pas ce qui va suivre
comme une réponse à notre acte.

261
00:16:18,816 --> 00:16:21,439
Qui a dit que tu ne devrais pas
disséquer nos cerveaux ?

262
00:16:24,163 --> 00:16:25,979
T'es vraiment un connard.

263
00:16:30,206 --> 00:16:31,556
Bonjour, Sheldon.

264
00:16:31,681 --> 00:16:35,370
Très bien, vous êtes levés.
J'ai écrit une nouvelle version

265
00:16:35,536 --> 00:16:38,011
du Pacte de Colocation
à mon avantage.

266
00:16:38,136 --> 00:16:39,874
Vous devez le signer.

267
00:16:41,664 --> 00:16:44,712
- Pourquoi je devrais ?
- Excellente question.

268
00:16:44,878 --> 00:16:47,637
Te souviens-tu
de ce qui est arrivé à l'alien

269
00:16:47,762 --> 00:16:50,390
joué par le talentueux Frank Gorshin

270
00:16:50,515 --> 00:16:53,709
dans l'épisode de Star Trek
"Le Dilemme" ?

271
00:16:56,057 --> 00:16:59,002
Le Capitaine Kirk
active la séquence d'auto-destruction

272
00:16:59,127 --> 00:17:02,897
en menaçant de faire sauter l'Enterprise
et de les tuer, à moins qu'il se rende ?

273
00:17:03,063 --> 00:17:04,150
Affirmatif.

274
00:17:05,916 --> 00:17:08,153
Ordinateur, ici le Dr Sheldon Cooper.

275
00:17:09,862 --> 00:17:13,818
Activer la séquence d'auto-destruction.
Code 1-1-A-2-B.

276
00:17:13,943 --> 00:17:16,289
Séquence d'auto-destruction activée.

277
00:17:21,612 --> 00:17:24,461
Et tu vas faire quoi,
détruire l'appartement ?

278
00:17:24,627 --> 00:17:28,210
C'était ma première idée,
mais toutes mes affaires cool sont ici.

279
00:17:29,350 --> 00:17:31,339
Alors, il se passe quoi, à la fin ?

280
00:17:31,464 --> 00:17:34,064
À moins que Leonard ne signe
le nouveau pacte

281
00:17:34,189 --> 00:17:35,996
dans les prochaines 41 secondes,

282
00:17:36,121 --> 00:17:39,863
cet ordinateur enverra un e-mail
à tes parents, en Inde,

283
00:17:39,988 --> 00:17:42,182
les informant de ta relation secrète

284
00:17:42,307 --> 00:17:45,107
avec le blanc comme neige
Leonard Hofstadter.

285
00:17:47,624 --> 00:17:48,798
Oh, bon sang...

286
00:17:48,923 --> 00:17:51,269
- C'est grave ?
- Crois-moi, c'est très grave.

287
00:17:51,394 --> 00:17:53,652
Ils vont finir par le savoir !

288
00:17:53,777 --> 00:17:56,620
- Oui, mais pas aujourd'hui.
- 20 secondes.

289
00:17:56,745 --> 00:17:59,040
- Tu as honte de moi ?
- Mais non.

290
00:17:59,165 --> 00:18:01,959
- Alors pourquoi tu peux pas leur dire ?
- N'abuse pas.

291
00:18:02,084 --> 00:18:04,167
Il le fait tout le temps, hein ?
Quinze.

292
00:18:04,333 --> 00:18:07,337
- D'accord, t'as gagné ! Éteins.
- Mais non, il bluffe !

293
00:18:07,503 --> 00:18:09,672
- Je ne bluffe jamais. Dix.
- C'est du chantage !

294
00:18:09,838 --> 00:18:11,227
- Neuf.
- On abandonne !

295
00:18:11,352 --> 00:18:12,800
- Huit.
- C'est ridicule.

296
00:18:12,966 --> 00:18:16,012
Sa batterie est chargée !
Honnêtement, tu lui trouves quoi ?

297
00:18:16,178 --> 00:18:18,016
Fais ce qu'il dit ou c'est fini.

298
00:18:18,141 --> 00:18:19,194
Vraiment ?

299
00:18:19,768 --> 00:18:20,845
Bon, je signe !

300
00:18:21,516 --> 00:18:23,816
Séquence d'auto-destruction annulée.

301
00:18:28,942 --> 00:18:30,603
Tu sors peut-être de Cambridge,

302
00:18:30,728 --> 00:18:33,279
mais moi,
je sors de l'Académie Starfleet.

303
00:18:47,161 --> 00:18:48,711
Bonjour, Amy.

304
00:18:52,507 --> 00:18:54,857
Assurément, ça n'est pas un bon jour.

305
00:18:55,791 --> 00:19:00,411
Souffres-tu de déshydratation,
mal de tête, nausée et honte ?

306
00:19:03,539 --> 00:19:07,489
J'ai aussi trouvé la carte de visite
d'un coréen dans mon décolleté.

307
00:19:08,983 --> 00:19:10,400
Que s'est-il passé hier ?

308
00:19:10,618 --> 00:19:12,638
Ah, les trous de mémoire...

309
00:19:12,763 --> 00:19:16,254
La pochette surprise qui accompagne
chaque bouteille de vodka.

310
00:19:20,394 --> 00:19:24,247
Hier soir, tu m'as donné un bon conseil
sur mon problème de colocataire,

311
00:19:24,866 --> 00:19:29,029
tu m'as embrassé,
puis vomi pendant 40 minutes,

312
00:19:29,999 --> 00:19:32,463
après quoi tu t'es évanouie
dans ta salle de bains.

313
00:19:32,878 --> 00:19:35,598
Je t'ai mis une serviette
sous ta tête comme oreiller,

314
00:19:35,723 --> 00:19:39,316
réglé l'horloge digitale de ton four,
car l'heure fausse me perturbait,

315
00:19:41,015 --> 00:19:42,390
puis je suis parti.

316
00:19:46,478 --> 00:19:48,378
Je ne sais pas quoi te dire.

317
00:19:50,360 --> 00:19:54,396
Je suggère que l'on traite
notre relation comme un PC endommagé.

318
00:19:54,521 --> 00:19:57,572
On le restaure au dernier
point de fonctionnement correct.

319
00:19:58,417 --> 00:19:59,975
Génial. Merci.

320
00:20:01,865 --> 00:20:04,478
Ils n'avaient plus de mentholées !
Fous-moi la paix !

321
00:20:09,045 --> 00:20:11,461
Pas facile de vivre
avec un primate capricieux.

322
00:20:11,627 --> 00:20:13,924
Allez, Priya,
avoue que je t'embarrasse !

323
00:20:14,049 --> 00:20:15,866
Tu prêches un convaincu, ma sœur.

