1
00:00:01,931 --> 00:00:03,109
Vous avez choisi ?

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,590
- Le hachis parmentier.
- On partage ?

3
00:00:07,715 --> 00:00:09,107
Non, il ne partage pas.

4
00:00:09,675 --> 00:00:12,216
- Pourquoi ?
- Il y a du lait dans la purée,

5
00:00:12,341 --> 00:00:14,051
dans la sauce, dans le parmesan.

6
00:00:14,176 --> 00:00:15,786
Avec son allergie au lactose,

7
00:00:15,911 --> 00:00:18,313
il gonflerait comme un ballon.

8
00:00:20,855 --> 00:00:24,126
Pas vraiment.
Les ballons sont gonflés à l'hélium,

9
00:00:24,251 --> 00:00:26,735
alors que lui produirait du méthane.

10
00:00:32,449 --> 00:00:34,702
Donc pas de hachis.
On passe à autre chose ?

11
00:00:34,869 --> 00:00:38,038
S'il te dit pouvoir manger
les glaces au yaourt. Ne le crois pas.

12
00:00:39,248 --> 00:00:41,002
Fruits de mer !
Je prends ça !

13
00:00:42,042 --> 00:00:43,211
Tu dois apprécier,

14
00:00:43,336 --> 00:00:47,351
la petite amie et l'ex discutant
de ton petit cul puant.

15
00:00:49,551 --> 00:00:50,551
Achevez-moi.

16
00:00:50,718 --> 00:00:53,134
Ça ne changerait rien,
le corps est capable

17
00:00:53,259 --> 00:00:55,556
de flatulences plusieurs heures
après la mort.

18
00:01:00,371 --> 00:01:03,387
Désolée du retard.
J'ai une grande nouvelle.

19
00:01:03,512 --> 00:01:05,304
Avant de changer de sujet,

20
00:01:05,429 --> 00:01:09,320
quelqu'un veut ajouter quelque chose
sur le colon défectueux de Leonard ?

21
00:01:09,966 --> 00:01:11,406
Alors, Bernadette ?

22
00:01:12,879 --> 00:01:15,683
Le jury a validé
ma thèse de doctorat.

23
00:01:15,808 --> 00:01:19,122
- J'ai mon diplôme !
- Félicitations.

24
00:01:20,831 --> 00:01:24,016
Donc, tu es docteur, tu es docteur,

25
00:01:24,714 --> 00:01:26,420
tu es docteur, tu es docteur,

26
00:01:26,587 --> 00:01:29,013
et Howard,
tu connais plein de docteurs.

27
00:01:32,927 --> 00:01:35,558
- Félicitations ma chérie.
- Merci.

28
00:01:35,683 --> 00:01:39,411
Dis-nous, ça te fait quoi de savoir
que quand vous serez mariés,

29
00:01:39,536 --> 00:01:41,886
on vous appellera M. et Dr Wolowitz ?

30
00:01:43,479 --> 00:01:46,465
Sauf s'il prend le nom de Bernadette,
et vu son prestigieux titre,

31
00:01:46,590 --> 00:01:48,275
ça pourrait lui ouvrir des portes.

32
00:01:49,443 --> 00:01:51,933
On ne parle pas de moi.
Je suis fier de toi.

33
00:01:52,058 --> 00:01:53,799
Et tu vas être encore plus fier.

34
00:01:53,924 --> 00:01:56,744
J'ai été recrutée par
un grand laboratoire pharmaceutique.

35
00:01:56,869 --> 00:01:58,800
Je vais être pétée de thunes !

36
00:01:59,686 --> 00:02:02,456
- Quoi ?
- Mais c'est génial.

37
00:02:02,581 --> 00:02:04,458
T'es pété de thunes, toi ?

38
00:02:05,453 --> 00:02:07,670
Toujours mieux
que de péter à tout va.

39
00:02:11,131 --> 00:02:13,742
Si j'ouvre la fenêtre de la voiture,
tout va très bien.

40
00:02:13,867 --> 00:02:15,870
Mais toi,
tu n'es toujours pas docteur.

41
00:02:17,513 --> 00:02:18,950
Pour la fenêtre ouverte,

42
00:02:19,075 --> 00:02:21,558
c'est mieux,
mais tout ne va pas "très bien"

43
00:02:23,719 --> 00:02:25,119
=[ Giggity Team ]=

44
00:02:26,375 --> 00:02:28,525
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

45
00:02:31,193 --> 00:02:32,493
benji1000

46
00:02:32,618 --> 00:02:33,919
gaelou

47
00:02:34,044 --> 00:02:35,344
Guéj1

48
00:02:35,469 --> 00:02:36,764
Jacquotte

49
00:02:36,889 --> 00:02:38,193
night

50
00:02:38,318 --> 00:02:39,621
Poca

51
00:03:02,243 --> 00:03:04,435
<i>Bon sang,
je suis ridicule dans cette robe.</i>

52
00:03:05,381 --> 00:03:07,496
<i>Tu es magnifique, Lieutenant Uhura.</i>

53
00:03:08,563 --> 00:03:11,358
<i>Prépare-toi pour... l'inspection.</i>

54
00:03:13,688 --> 00:03:17,143
<i>- Mon frère va t'entendre.
- C'est bon, il a ses écouteurs.</i>

55
00:03:17,268 --> 00:03:19,466
<i>Et on est 16 kilomètres
au-dessus de la terre.</i>

56
00:03:20,610 --> 00:03:23,888
Seize kilomètres ?
En orbite dans l'atmosphère ?

57
00:03:24,914 --> 00:03:25,914
Abruti.

58
00:03:26,831 --> 00:03:29,681
<i>J'hallucine de porter
son costume d'Halloween.</i>

59
00:03:31,313 --> 00:03:34,113
<i>J'hallucine que tu penses
qu'il ne le porte qu'à Halloween.</i>

60
00:03:35,190 --> 00:03:38,435
<i>Ouvrez les écoutilles,
la navette est à l'approche.</i>

61
00:03:38,560 --> 00:03:40,227
Faut que j'y aille.

62
00:03:46,807 --> 00:03:48,020
Salut, ça va ?

63
00:03:48,145 --> 00:03:51,965
C'est ma future belle-fille,
le docteur ?

64
00:03:54,543 --> 00:03:56,621
Non, maman, c'est Raj !

65
00:03:57,038 --> 00:04:00,105
- Il est aussi docteur, hein ?
- Oui !

66
00:04:00,444 --> 00:04:03,160
Comme Leonard
et le zinzin tout maigre !

67
00:04:05,983 --> 00:04:09,363
Sheldon, oui !
Tout le monde est docteur sauf moi !

68
00:04:10,210 --> 00:04:11,931
La faute à qui ?

69
00:04:14,125 --> 00:04:15,130
Qu'y a-t-il ?

70
00:04:16,392 --> 00:04:19,468
Leonard insère d'horribles images
dans la mémoire de mon matelas.

71
00:04:20,761 --> 00:04:21,971
Je peux dormir ici ?

72
00:04:22,856 --> 00:04:26,183
Oui, mais je sors avec Bernadette.
Tu seras seul avec ma mère.

73
00:04:26,789 --> 00:04:28,387
D'accord, ça me va.

74
00:04:28,512 --> 00:04:30,971
Maman, Rajesh peut dormir là ?

75
00:04:31,096 --> 00:04:34,233
Bien sûr, on jouera au docteur !

76
00:04:38,475 --> 00:04:40,072
Elle plaisante, hein ?

77
00:04:40,197 --> 00:04:42,163
Je sais pas,
elle est plutôt fougueuse

78
00:04:42,288 --> 00:04:44,827
depuis qu'elle est sous hormones.

79
00:04:46,245 --> 00:04:48,831
On appelle Dr Mignon !

80
00:04:52,584 --> 00:04:53,842
Je dois admettre

81
00:04:53,967 --> 00:04:56,922
que je suis très impressionné
que Bernadette ait eu son doctorat.

82
00:04:57,088 --> 00:04:58,547
<i>C'est admirable.</i>

83
00:04:58,672 --> 00:05:00,852
Bien que ce soit en...
microbiologie.

84
00:05:02,582 --> 00:05:05,198
Ton doctorat est en neurobiologie.

85
00:05:05,323 --> 00:05:07,187
Je ne vois pas la différence.

86
00:05:07,473 --> 00:05:08,476
<i>Explication.</i>

87
00:05:08,601 --> 00:05:09,987
<i>J'étudie le cerveau,</i>

88
00:05:10,112 --> 00:05:12,526
<i>l'organe ayant créé</i>
La 5e symphonie <i>de Mozart</i>

89
00:05:12,651 --> 00:05:14,061
<i>Elle étudie les levures,</i>

90
00:05:14,186 --> 00:05:16,427
<i>l'organisme responsable
pour la Michelob Lite.</i>

91
00:05:18,953 --> 00:05:20,237
<i>Tu as mal au cou ?</i>

92
00:05:20,640 --> 00:05:22,429
Il est un peu tendu.

93
00:05:22,554 --> 00:05:24,576
Une structure extrêmement fragile

94
00:05:24,701 --> 00:05:26,930
pour soutenir
une si précieuse charge.

95
00:05:28,686 --> 00:05:31,797
Comme un cure-dent qui soutiendrait
un oeuf de Fabergé.

96
00:05:33,083 --> 00:05:34,793
<i>As-tu pensé aux massages ?</i>

97
00:05:34,918 --> 00:05:37,467
Je vais te répondre par un sarcasme.

98
00:05:37,592 --> 00:05:41,942
Je me délecte à la pensée d'un inconnu
me recouvrant d'huile et me malaxant.

99
00:05:43,942 --> 00:05:46,847
<i>Je parlais de te masser toi-même.</i>

100
00:05:47,351 --> 00:05:49,837
Beaucoup de palpations inutiles.

101
00:05:50,706 --> 00:05:51,910
<i>Fais-moi confiance.</i>

102
00:05:52,035 --> 00:05:55,939
<i>Avec ta main droite, localise l'endroit
où l'omoplate rencontre l'acromion.</i>

103
00:05:58,389 --> 00:05:59,222
D'accord.

104
00:05:59,347 --> 00:06:01,942
<i>Enfonce ton majeur
le long de l'omoplate,</i>

105
00:06:02,067 --> 00:06:03,780
<i>en faisant une petite rotation.</i>

106
00:06:05,621 --> 00:06:06,623
Rotation.

107
00:06:07,576 --> 00:06:10,954
<i>Tu devrais sentir une sorte de noeud
faire des va-et-vient le long de l'os.</i>

108
00:06:11,811 --> 00:06:14,200
- Tu veux dire le point myofascial ?
- <i>Évidemment.</i>

109
00:06:16,517 --> 00:06:20,106
<i>Frotte comme les brûlures indiennes
qu'on nous faisait subir en 5e.</i>

110
00:06:22,692 --> 00:06:26,470
Oh, Seigneur, oui, oui, oh, oui !

111
00:06:28,347 --> 00:06:30,307
Je n'avais jamais
été touché comme ça.

112
00:06:33,337 --> 00:06:34,969
Mes mains sont magiques !

113
00:06:36,967 --> 00:06:39,444
<i>Ne te flatte pas.
Tes mains sont des outils émoussés</i>

114
00:06:39,569 --> 00:06:41,722
<i>guidés par ma connaissance
du système nerveux.</i>

115
00:06:42,551 --> 00:06:44,557
<i>J'aurais aussi bien pu te paralyser.</i>

116
00:06:47,756 --> 00:06:50,785
- Il y a quelqu'un à la porte.
- <i>Ça ne m'intéresse pas. Au revoir.</i>

117
00:06:56,955 --> 00:06:58,794
- Je peux dormir là ?
- Pourquoi ?

118
00:06:58,919 --> 00:07:02,602
Leonard couche avec ma soeur, version
<i>Star Trek astronomiquement erroné</i>.

119
00:07:03,840 --> 00:07:06,134
Je vois à quel point
ça peut être contrariant. Rentre.

120
00:07:07,573 --> 00:07:11,261
- Je vais prendre les draps du canapé.
- Non, je vais dormir dans sa chambre.

121
00:07:11,386 --> 00:07:13,058
Je ne peux pas autoriser ça.

122
00:07:14,244 --> 00:07:16,228
Il est dans mon lit,
pourquoi pas moi ?

123
00:07:16,395 --> 00:07:19,005
La loi du Talion,
c'est "oeil pour oeil"

124
00:07:19,130 --> 00:07:20,816
pas "lit pour lit".

125
00:07:21,478 --> 00:07:24,526
Je suis crevé et Tyra Banks dit
que la chose la plus importante

126
00:07:24,651 --> 00:07:27,197
dans une trousse à maquillage
est une bonne nuit de sommeil.

127
00:07:31,156 --> 00:07:32,320
Très bien.

128
00:07:32,587 --> 00:07:36,104
Voici un formulaire
me déresponsabilisant

129
00:07:36,229 --> 00:07:39,378
de ton utilisation
de "la chambre de Leonard".

130
00:07:40,305 --> 00:07:42,504
Signe là,
en indiquant que j'ai tenté de t'arrêter

131
00:07:42,671 --> 00:07:45,371
en ayant
une expression faciale sévère.

132
00:07:51,229 --> 00:07:52,734
- Bonne nuit.
- Attends.

133
00:07:52,859 --> 00:07:54,768
On doit voir
les procédures de sécurité.

134
00:07:54,893 --> 00:07:56,924
Il y a trois sorties de secours,

135
00:07:57,049 --> 00:07:59,229
situées ici, ici et ici.

136
00:08:00,136 --> 00:08:04,593
En cas de coupure, la peinture fluo
te guidera vers la sortie.

137
00:08:05,666 --> 00:08:06,779
Tu plaisantes.

138
00:08:16,885 --> 00:08:18,336
Jamais sur la sécurité.

139
00:08:32,111 --> 00:08:34,555
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je dormais.

140
00:08:34,680 --> 00:08:36,933
- Dans mon lit ?
- J'aurais bien dormi dans le mien,

141
00:08:37,058 --> 00:08:39,519
mais il servait à porter la honte
sur ma famille.

142
00:08:41,191 --> 00:08:43,231
Et sur celle de Gene Roddenberry.

143
00:08:45,080 --> 00:08:48,414
- T'as entendu ?
- "Scotty, je veux plus de puissance."

144
00:08:50,618 --> 00:08:52,991
Désolé.
Sheldon sait que tu as dormi ici ?

145
00:08:53,158 --> 00:08:55,222
Il m'a fait signer une dérogation,

146
00:08:55,347 --> 00:08:57,451
participer à un exercice d'évacuation

147
00:08:57,576 --> 00:08:59,718
et fait une piqûre de rappel
en secourisme.

148
00:09:00,419 --> 00:09:02,234
Dieu merci,
il avait un mannequin.

149
00:09:03,212 --> 00:09:04,861
Oh oui ! Mona bouche-à-bouche.

150
00:09:06,838 --> 00:09:08,465
Elle sortait avec Howard.

151
00:09:09,680 --> 00:09:11,715
Mon Dieu, c'est elle, Mona ?

152
00:09:13,804 --> 00:09:17,557
- Pourquoi vous ne dormez pas ici ?
- Elle s'entend pas avec Sheldon.

153
00:09:17,723 --> 00:09:19,789
Sheldon ne s'entend pas avec Sheldon.

154
00:09:21,100 --> 00:09:25,079
C'est pas une raison pour t'entendre
armer tes torpilles tous les soirs.

155
00:09:26,980 --> 00:09:29,265
Et si,
jusqu'à ce que Priya trouve un appart,

156
00:09:29,390 --> 00:09:31,736
tu restais là,
et moi, dans ton appartement ?

157
00:09:32,999 --> 00:09:34,510
Je peux amener des filles ?

158
00:09:35,452 --> 00:09:36,453
Toi ?

159
00:09:37,870 --> 00:09:39,579
Autant que tu veux.

160
00:09:41,607 --> 00:09:43,018
OK, ça marche.

161
00:09:44,617 --> 00:09:46,204
Mais pas contre leur gré.

162
00:09:52,651 --> 00:09:55,137
- T'es sûr de vouloir manger ça ?
- Pourquoi ?

163
00:09:55,303 --> 00:09:59,182
Tu seras le trophée d'une femme riche,
tu devrais suivre ta ligne.

164
00:10:01,056 --> 00:10:04,013
T'as raison. Une minute dans la bouche,
une vie sur les hanches.

165
00:10:06,932 --> 00:10:10,292
D'abord, je ne suis pas menacé
par le succès de ma fiancée.

166
00:10:10,417 --> 00:10:13,155
Je suis fier d'elle. Et de plus,
j'ai ma propre carrière.

167
00:10:14,387 --> 00:10:15,806
Jusqu'aux enfants.

168
00:10:17,752 --> 00:10:19,082
Bonnes nouvelles.

169
00:10:19,207 --> 00:10:20,996
J'ai ton analyse de sang.

170
00:10:21,357 --> 00:10:22,964
Tu peux rester un moment.

171
00:10:24,000 --> 00:10:26,501
- Quand m'as-tu pris du sang ?
- Peu importe.

172
00:10:28,516 --> 00:10:30,398
Ta glycémie était un peu haute.

173
00:10:30,523 --> 00:10:32,884
Je suivrai ça
avec ton médecin traitant.

174
00:10:33,009 --> 00:10:35,844
En attendant,
tu dois revoir ces documents.

175
00:10:36,010 --> 00:10:38,481
- C'est quoi ça ?
- Des broutilles.

176
00:10:38,606 --> 00:10:41,817
Une modification du Pacte de Colocation
pour un invité temporaire.

177
00:10:41,942 --> 00:10:44,603
Un testament de vie
et une procuration durable.

178
00:10:46,367 --> 00:10:49,357
Ça dit que tu peux prendre
"des décisions de fin de vie" pour moi.

179
00:10:50,614 --> 00:10:53,258
En tant qu'ami,
espérons ne pas en arriver là.

180
00:10:53,730 --> 00:10:54,970
Merci de signer.

181
00:10:55,331 --> 00:10:56,529
Tu as signé ça ?

182
00:10:56,654 --> 00:10:59,659
Il y a une clause de réciprocité.
Tu peux aussi le débrancher.

183
00:11:01,265 --> 00:11:02,366
Ça semble juste.

184
00:11:04,457 --> 00:11:07,411
Félicitations,
et bienvenue temporairement à bord.

185
00:11:07,536 --> 00:11:09,002
Voici ta carte d'identité,

186
00:11:10,122 --> 00:11:12,987
ta clé et ton pin's.

187
00:11:13,771 --> 00:11:15,941
Que Leonard
était trop cool pour porter.

188
00:11:20,274 --> 00:11:22,428
Pour ton info,
une de tes responsabilités,

189
00:11:22,553 --> 00:11:25,129
en tant que colocataire provisoire,
sera de me conduire

190
00:11:25,254 --> 00:11:27,896
au et du travail,
au magasin de BD, chez le coiffeur,

191
00:11:28,021 --> 00:11:31,353
et au parc pour une heure
un dimanche sur deux pour respirer.

192
00:11:33,412 --> 00:11:36,670
Apporte une balle ou un frisbee,
quelque chose qu'il peut aller chercher.

193
00:11:38,925 --> 00:11:40,800
Tu devras aussi rapporter

194
00:11:40,925 --> 00:11:43,078
les repas à emporter.
Ce soir, c'est thaï.

195
00:11:43,203 --> 00:11:45,711
Tu trouveras la commande habituelle
dans l'annexe B

196
00:11:45,836 --> 00:11:48,083
ou téléchargeable
depuis mon serveur FTP.

197
00:11:48,249 --> 00:11:51,044
Si tu as des questions, voici la FAQ,

198
00:11:51,169 --> 00:11:53,173
ou, si tu préfères le côté humain,

199
00:11:53,298 --> 00:11:56,230
je fais un tchat sur le web appelé
"Question d'Appartement" le jeudi soir.

200
00:11:59,843 --> 00:12:01,000
Pas de reprise.

201
00:12:07,997 --> 00:12:08,998
À table !

202
00:12:16,627 --> 00:12:17,654
C'est quoi ?

203
00:12:18,708 --> 00:12:21,040
C'est la différence entre manger

204
00:12:21,341 --> 00:12:22,342
et dîner.

205
00:12:25,835 --> 00:12:27,129
Remarquable.

206
00:12:27,909 --> 00:12:32,140
Je réalise combien Leonard
a été superficiel toutes ces années.

207
00:12:34,360 --> 00:12:35,687
C'est pas grand-chose.

208
00:12:35,812 --> 00:12:37,867
Pense à moi
comme une Martha Stewart foncée.

209
00:12:41,407 --> 00:12:43,638
Tu as encore changé
ton mot de passe Wi-Fi ?

210
00:12:43,805 --> 00:12:46,698
Oui, c'est "Penny,
aie ton propre Wi-Fi". Sans espace.

211
00:12:48,277 --> 00:12:49,071
Merci.

212
00:12:49,196 --> 00:12:51,229
C'est pour quoi, cette nappe chic ?

213
00:12:51,545 --> 00:12:55,484
Mon nouveau colocataire s'évertue
à gagner mes faveurs.

214
00:12:56,442 --> 00:12:57,728
C'est de bon goût.

215
00:13:00,029 --> 00:13:01,990
Comment ça "nouveau coloc" ?
Et Leonard ?

216
00:13:02,156 --> 00:13:04,139
Comme pour l'Homo erectus.

217
00:13:04,264 --> 00:13:06,478
Il a été remplacé
par une espèce supérieure.

218
00:13:08,333 --> 00:13:09,761
Je suis le nouveau Homo.

219
00:13:13,835 --> 00:13:15,378
Je voulais pas dire ça.

220
00:13:15,985 --> 00:13:17,839
Je recommence. Où est Leonard ?

221
00:13:18,151 --> 00:13:20,175
Il vit chez moi, donc je vis ici.

222
00:13:20,424 --> 00:13:22,289
Tu vis ici provisoirement.

223
00:13:22,414 --> 00:13:24,426
Mais je dois dire
que c'est bien parti.

224
00:13:25,975 --> 00:13:28,808
Leonard et Priya vivent ensemble ?
C'est important.

225
00:13:28,975 --> 00:13:31,103
Non. Un cygne origami en serviette...

226
00:13:34,428 --> 00:13:35,681
c'est le gros titre.

227
00:13:37,532 --> 00:13:38,847
C'est une bonne chose.

228
00:13:41,557 --> 00:13:44,000
Tu sais quel genre
de recherche tu vas faire

229
00:13:44,125 --> 00:13:45,722
pour la compagnie pharmaceutique ?

230
00:13:45,847 --> 00:13:48,161
Il y a plusieurs choix possibles,

231
00:13:48,328 --> 00:13:51,525
mais je me suis portée volontaire
pour l'éjaculation précoce.

232
00:13:56,844 --> 00:13:59,736
Ce n'est pas comme si l'un de nous
avait une maladie cardiaque.

233
00:14:04,414 --> 00:14:06,906
J'ai failli oublier.
J'ai un petit cadeau pour toi.

234
00:14:07,031 --> 00:14:09,295
Bernie, non. Il ne fallait pas.

235
00:14:09,657 --> 00:14:11,463
Je le voulais. Vas-y, ouvre.

236
00:14:15,586 --> 00:14:17,346
Tu m'as acheté une Rolex ?

237
00:14:18,451 --> 00:14:20,318
Combien ça a coûté ?

238
00:14:20,443 --> 00:14:22,404
Laisse-moi m'inquiéter de l'argent.

239
00:14:25,474 --> 00:14:27,575
Je veux que mon bébé
aie de jolies choses.

240
00:14:33,221 --> 00:14:34,302
Plus de vin ?

241
00:14:34,427 --> 00:14:36,376
Non, j'en ai déjà eu trop.

242
00:14:36,542 --> 00:14:38,628
Voici un fait intéressant
sur l'alcool.

243
00:14:38,753 --> 00:14:39,754
Sers-moi.

244
00:14:43,998 --> 00:14:46,579
L'Homme n'est pas la seule espèce

245
00:14:46,704 --> 00:14:49,198
qui fermente des fruits
dans le but de s'intoxiquer.

246
00:14:49,323 --> 00:14:50,974
Tu devines quel est l'autre ?

247
00:14:51,099 --> 00:14:55,195
Un indice : parfois, ils accumulent
l'alcool dans leur trompe.

248
00:14:56,606 --> 00:14:57,607
Les singes.

249
00:15:01,621 --> 00:15:03,728
Depuis quand les singes
ont une trompe ?

250
00:15:04,570 --> 00:15:06,456
Depuis qu'ils ont toujours tort.

251
00:15:11,230 --> 00:15:12,514
Très bien.

252
00:15:12,833 --> 00:15:14,782
Il semblerait que l'alcool

253
00:15:14,907 --> 00:15:17,230
s'amuse à repousser
votre intelligence.

254
00:15:17,505 --> 00:15:18,555
Bonne nuit.

255
00:15:18,680 --> 00:15:21,147
Je te prie de noter
qu'il est maintenant 22 h passé.

256
00:15:21,272 --> 00:15:24,675
Notre Pacte de Colocation interdit
les rires bruyants,

257
00:15:24,800 --> 00:15:27,552
des tintements de verres,
et des coups de feu de joie.

258
00:15:32,119 --> 00:15:33,565
Explique-moi un truc.

259
00:15:33,979 --> 00:15:36,978
Tu as vu Leonard supporter ce gars
pendant des années.

260
00:15:37,525 --> 00:15:40,367
Qu'a-t-il bien pu se passer
dans ta tête pour que tu te dises,

261
00:15:40,492 --> 00:15:42,918
"Oh, Krishna,
je dois m'en trouver un" ?

262
00:15:44,864 --> 00:15:48,823
Eh bien, c'est mieux que de devoir
porter un casque anti-bruit chez moi.

263
00:15:48,990 --> 00:15:50,753
Hein ? Ah, mais oui, d'accord.

264
00:15:50,878 --> 00:15:52,835
Leonard fait du boucan au pieu.

265
00:15:54,063 --> 00:15:56,827
- Chaque nuit.
- Même durant la saison des allergies,

266
00:15:56,952 --> 00:15:59,309
où il doit alterner
entre bisous et respiration ?

267
00:16:02,116 --> 00:16:04,214
C'est ma soeur.
On peut ne plus en parler ?

268
00:16:04,380 --> 00:16:05,593
Oui, désolée.

269
00:16:08,464 --> 00:16:10,577
- Je peux te dire un secret ?
- Oui.

270
00:16:11,595 --> 00:16:12,776
J'ai merdé.

271
00:16:13,308 --> 00:16:16,082
Leonard est chouette.
J'aurais jamais dû rompre.

272
00:16:18,838 --> 00:16:20,355
Pour citer Shakespeare,

273
00:16:20,771 --> 00:16:22,867
"C'est mieux d'avoir aimé puis perdu

274
00:16:22,992 --> 00:16:26,637
que de rester chez soi tous les soirs
et télécharger du porno honteux."

275
00:16:31,848 --> 00:16:33,368
Mon pauvre chou !

276
00:16:33,841 --> 00:16:37,679
- Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
- Rien. Si on n'était pas amis,

277
00:16:37,804 --> 00:16:40,684
et que tu n'avais pas sorti
cette horrible histoire de porno,

278
00:16:41,304 --> 00:16:44,379
je serais sur toi aussi vite
que la célérité au carré fois la masse.

279
00:16:46,042 --> 00:16:48,675
Tu as pigé le truc !
"E = mc²".

280
00:16:48,841 --> 00:16:51,887
J'écoute ! J'en connais pas le sens,
mais j'écoute.

281
00:16:54,171 --> 00:16:56,134
- À l'amitié !
- À l'amitié.

282
00:16:57,300 --> 00:17:00,119
<i>Est-ce que les alcoolos
pourraient arrêter ça tout de suite ?</i>

283
00:17:03,403 --> 00:17:05,094
<i>Et la réponse était "éléphant" !</i>

284
00:17:14,161 --> 00:17:17,054
Chéri, on s'embrasse,
on ne boit pas de soupe chaude.

285
00:17:18,931 --> 00:17:19,932
Désolé.

286
00:17:24,673 --> 00:17:28,007
Mes parents sont sur le tchat vidéo.
Cache-toi dans la chambre.

287
00:17:28,132 --> 00:17:30,858
Allez ! On peut pas leur dire
qu'on sort ensemble ?

288
00:17:30,983 --> 00:17:33,829
- C'est pas le moment.
- Ce sera quand, le moment ?

289
00:17:33,954 --> 00:17:37,005
J'ai cinq frères et soeurs.
L'un d'eux fera une connerie,

290
00:17:37,130 --> 00:17:38,934
et alors, je leur dirai. Ouste !

291
00:17:43,031 --> 00:17:44,689
Bonjour maman ! Bonjour papa !

292
00:17:44,855 --> 00:17:47,941
<i>On a entendu parler d'une tornade
à Kansas City. C'est chez toi ?</i>

293
00:17:50,403 --> 00:17:53,030
- <i>Où est ton frère ?</i>
- Dehors, avec des amis.

294
00:17:53,155 --> 00:17:55,628
<i>Je n'aime pas ça,
une fille seule chez elle.</i>

295
00:17:55,753 --> 00:17:58,369
<i>Tu dormiras mieux à ton retour ici,
le mois prochain.</i>

296
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Tu rentres en Inde ?

297
00:18:00,494 --> 00:18:03,217
- <i>Qui est-ce ?</i>
- <i>Il y a quelqu'un chez-toi !</i>

298
00:18:03,342 --> 00:18:05,417
<i>Appelle la police américaine !</i>

299
00:18:05,542 --> 00:18:07,420
Quand comptais-tu me le dire ?

300
00:18:09,797 --> 00:18:11,174
<i>Quelle surprise !</i>

301
00:18:11,299 --> 00:18:14,510
Maman, papa, vous vous souvenez
de l'ami de Raj, Leonard.

302
00:18:14,676 --> 00:18:16,846
<i>Je croyais qu'il était sorti
avec ses amis.</i>

303
00:18:17,362 --> 00:18:20,684
- Il a beaucoup d'amis.
- <i>Rajesh a beaucoup d'amis ?</i>

304
00:18:22,476 --> 00:18:24,150
<i>Pourquoi tu nous mens ?</i>

305
00:18:24,770 --> 00:18:27,390
Parce qu'elle ne veut pas vous dire
qu'on sort ensemble.

306
00:18:27,760 --> 00:18:31,277
Et alors ? Si tu rentres en Inde,
c'est qu'on va rompre de toute façon !

307
00:18:32,445 --> 00:18:35,365
Tu sais quoi ? Je ne veux pas
m'en occuper maintenant.

308
00:18:45,504 --> 00:18:46,810
Fait chaud, en Inde ?

309
00:18:48,373 --> 00:18:50,471
<i>Bien sûr, comme toujours.
C'est l'Inde.</i>

310
00:18:52,832 --> 00:18:54,842
<i>Qu'as-tu à dire pour ta défense ?</i>

311
00:18:57,036 --> 00:18:59,138
C'est une belle tapisserie.

312
00:19:33,894 --> 00:19:34,972
Punaise...

313
00:19:41,141 --> 00:19:42,219
Oh, punaise !

314
00:19:47,372 --> 00:19:50,522
Ceci n'est jamais arrivé.
Tu m'as bien compris ?

315
00:19:53,719 --> 00:19:55,486
Vraiment ? Tu peux pas me parler ?

316
00:19:59,692 --> 00:20:00,902
Que fais-tu là ?

317
00:20:01,830 --> 00:20:04,203
- Hein ?
- J'ai dit, "que fais-tu là" ?

318
00:20:04,369 --> 00:20:05,496
J'habite ici.

319
00:20:06,302 --> 00:20:08,236
Mes papiers disent le contraire.

320
00:20:11,700 --> 00:20:14,588
- Priya rentre en Inde.
- Aucun rapport.

321
00:20:16,006 --> 00:20:18,782
Il y a un truc entre Raj et moi,
et tu ne gâcheras pas tout.

322
00:20:23,075 --> 00:20:24,212
Que fais-tu là ?

323
00:20:25,173 --> 00:20:27,601
J'ai pas dormi.
Je me suis disputé avec Bernadette.

324
00:20:27,768 --> 00:20:31,240
- Pourquoi ?
- Elle m'a donné une superbe montre.

325
00:20:34,334 --> 00:20:35,854
Leonard, tu comprends ?

326
00:20:37,819 --> 00:20:38,998
Adresse-toi à lui.

327
00:20:48,703 --> 00:20:49,704
Merde.

328
00:20:51,333 --> 00:20:52,668
Que se passe-t-il ?

329
00:20:54,915 --> 00:20:56,763
C'est pas ce que ça en a l'air.

330
00:21:00,801 --> 00:21:02,150
De quoi ça a l'air ?

331
00:21:03,220 --> 00:21:07,016
<i>Merci d'avoir suivi la fin de saison
avec la Giggity Team !</i>

332
00:21:07,182 --> 00:21:09,018
<i>Bonnes vacances, et à Septembre !</i>

