1
00:00:00,126 --> 00:00:01,585
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,103 --> 00:00:04,379
Mon frère,
il en pince pour Bernadette.

3
00:00:06,448 --> 00:00:07,924
Tu repars en Inde ?

4
00:00:15,431 --> 00:00:16,642
Que se passe-t-il ?

5
00:00:18,549 --> 00:00:20,366
Ce n'est pas ce que ça en a l'air.

6
00:00:24,190 --> 00:00:25,575
De quoi ça a l'air ?

7
00:00:29,563 --> 00:00:31,558
"Ce n'est pas ce que ça en a l'air."

8
00:00:34,352 --> 00:00:36,165
"Ce n'est pas ce que ça en a l'air."

9
00:00:37,466 --> 00:00:38,872
Tu ressasses quoi ?

10
00:00:39,977 --> 00:00:42,000
Le casse-tête de Penny de ce matin.

11
00:00:42,959 --> 00:00:45,866
Koothrappali et elle
sortent de ta chambre.

12
00:00:45,991 --> 00:00:49,792
Elle est débraillée,
et Raj n'est vêtu que d'un drap.

13
00:00:49,917 --> 00:00:51,474
L'unique indice :

14
00:00:52,093 --> 00:00:53,933
"Ce n'est pas ce que ça en a l'air."

15
00:00:55,754 --> 00:00:56,874
Laisse tomber.

16
00:00:57,981 --> 00:01:01,484
Je le ferais, si je pouvais.
Je ne peux pas, donc je le ferai pas.

17
00:01:02,586 --> 00:01:06,483
Connaissant Penny, l'évidence serait
qu'ils s'accouplaient.

18
00:01:07,086 --> 00:01:08,110
Cependant...

19
00:01:08,276 --> 00:01:11,550
vu que c'est ce que ça en a l'air,
on peut l'exclure.

20
00:01:13,738 --> 00:01:16,196
Mais coiffons-nous
du chapeau de penseur.

21
00:01:21,778 --> 00:01:24,444
Raj est originaire d'Inde,
un pays tropical.

22
00:01:24,569 --> 00:01:26,166
Une hygiène précaire.

23
00:01:26,291 --> 00:01:29,631
Les parasites sont répandus,
tout comme les vers intestinaux.

24
00:01:30,320 --> 00:01:32,237
La procédure de diagnostique des vers

25
00:01:32,362 --> 00:01:34,601
est d'attendre l'endormissement
du sujet

26
00:01:34,726 --> 00:01:37,305
alors que les vers sortent du rectum
chercher de l'air.

27
00:01:44,323 --> 00:01:45,605
Oui, comme ça.

28
00:01:47,749 --> 00:01:51,236
Penny pouvait inspecter la région anale
de Raj à la recherche de parasites.

29
00:01:51,743 --> 00:01:52,779
Bon sang.

30
00:01:53,278 --> 00:01:54,865
C'est une fervente amie.

31
00:01:56,396 --> 00:01:58,430
Ils ont couché ensemble, Sherlock.

32
00:01:59,188 --> 00:02:00,796
Non, tu n'écoutes pas.

33
00:02:00,921 --> 00:02:04,291
Elle a dit :
"Ce n'est pas ce que ça en a l'air".

34
00:02:05,190 --> 00:02:06,332
Elle a menti.

35
00:02:13,383 --> 00:02:15,809
Je n'ai pas l'air idiot,
assis là en portant ça ?

36
00:02:18,612 --> 00:02:20,312
Giggity Team

37
00:02:20,902 --> 00:02:22,629
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

38
00:02:25,937 --> 00:02:27,438
benji1000

39
00:02:27,563 --> 00:02:29,066
elliekbauer

40
00:02:29,191 --> 00:02:30,693
job22

41
00:02:30,818 --> 00:02:32,327
Poca

42
00:02:32,452 --> 00:02:33,953
Syliya

43
00:02:39,260 --> 00:02:42,110
Saison 5 - Épisode 1
The Skank Reflex Analysis

44
00:03:07,728 --> 00:03:10,671
C'est gênant pour toi,
de savoir qu'un de tes proches amis

45
00:03:10,796 --> 00:03:13,211
a eu des relations sexuelles
avec une femme que tu aimais

46
00:03:13,336 --> 00:03:15,032
là où tu reposes ta tête ?

47
00:03:18,116 --> 00:03:19,633
Non, ça me dérange pas.

48
00:03:21,486 --> 00:03:24,500
Ça ressemble à du sarcasme,
mais je n'en tiendrai pas compte,

49
00:03:24,625 --> 00:03:26,957
car j'ai des choses à dire.
Paintball.

50
00:03:27,515 --> 00:03:29,840
Le championnat inter-départements
a lieu ce week-end.

51
00:03:29,965 --> 00:03:32,943
Pour une meilleure coordination
en tant qu'équipe de combat,

52
00:03:33,068 --> 00:03:35,715
j'ai pensé qu'on devrait établir
une hiérarchie.

53
00:03:35,881 --> 00:03:38,890
Il va sans dire
que je vous serai supérieur,

54
00:03:39,015 --> 00:03:42,097
mais la véritable question est :
"De combien ?".

55
00:03:42,498 --> 00:03:46,172
Maintenant, je ne me vois pas
en Général quatre étoiles,

56
00:03:46,297 --> 00:03:50,117
derrière un bureau, à jouer au golf
avec le Secrétaire de la Défense.

57
00:03:50,242 --> 00:03:53,114
Mais je ne peux pas non plus être
le Sergent Cooper.

58
00:03:53,566 --> 00:03:55,834
Vous pourriez me voir
comme un simple soldat.

59
00:03:55,959 --> 00:03:57,873
Je dois y réfléchir.
Tout comme vous.

60
00:03:59,158 --> 00:04:01,867
- C'est quoi, ton problème ?
- Comment t'as pu faire ça ?

61
00:04:02,033 --> 00:04:03,985
- En quoi ça te concerne ?
- Je le soutiens.

62
00:04:04,577 --> 00:04:07,789
T'es jaloux, car j'arrive après Leonard
sur la liste de Penny.

63
00:04:09,894 --> 00:04:13,044
Si je n'étais pas fiancé à Bernadette,
ça aurait pu être moi.

64
00:04:14,337 --> 00:04:16,006
Sheldon aurait été devant toi,

65
00:04:16,131 --> 00:04:18,427
et il n'a peut-être même pas
d'organes génitaux !

66
00:04:19,425 --> 00:04:20,635
Pourquoi tu y tiens ?

67
00:04:20,801 --> 00:04:23,763
Tu sors avec ma soeur,
et Penny et moi sommes amoureux.

68
00:04:23,929 --> 00:04:24,826
Quoi ?

69
00:04:25,264 --> 00:04:26,292
Messieurs...

70
00:04:26,417 --> 00:04:28,043
si je peux m'interposer,

71
00:04:28,672 --> 00:04:30,443
j'ai décidé d'être Capitaine.

72
00:04:31,073 --> 00:04:33,551
Si c'est assez bon
pour Kirk, Igloo et Nemo,

73
00:04:33,676 --> 00:04:35,007
c'est bon pour moi.

74
00:04:36,105 --> 00:04:37,861
Tu n'es pas amoureux de Penny.

75
00:04:38,027 --> 00:04:38,958
Mais si.

76
00:04:39,083 --> 00:04:42,582
Le dieu Kâma nous a touchés
de ses flèches parfumées d'amour.

77
00:04:43,450 --> 00:04:44,242
Qui ?

78
00:04:44,408 --> 00:04:46,476
C'est la version hindoue de Cupidon
en mieux,

79
00:04:46,601 --> 00:04:48,459
car il chevauche un perroquet géant.

80
00:04:50,268 --> 00:04:52,981
Allez, tu tombes amoureux
de toutes les filles qui te sourient.

81
00:04:53,106 --> 00:04:56,009
Il y a un mois, tu écrivais des poèmes
sur sa fiancée.

82
00:04:57,803 --> 00:04:58,928
Pardon, quoi ?

83
00:05:00,726 --> 00:05:02,402
Non, il dit n'importe quoi.

84
00:05:02,844 --> 00:05:05,597
"Ô Bernadette, je t'en prie,
joue de ma clarinette."

85
00:05:07,225 --> 00:05:09,816
Ça pourrait être n'importe qui.

86
00:05:11,560 --> 00:05:12,906
Tu n'as rien à craindre,

87
00:05:13,031 --> 00:05:16,044
car je suis maintenant la sombre moitié
de KoothraPenny.

88
00:05:17,781 --> 00:05:19,569
Pour info, j'ai des organes génitaux.

89
00:05:21,195 --> 00:05:23,586
Ils sont fonctionnels
et esthétiquement plaisants.

90
00:05:39,898 --> 00:05:40,908
J'arrive.

91
00:05:41,914 --> 00:05:43,301
Ouais, c'est bien.

92
00:05:43,426 --> 00:05:45,548
Les verres à vin
devraient avoir une poignée.

93
00:05:47,939 --> 00:05:50,457
On suit l'évolution
de sa consommation ?

94
00:05:50,582 --> 00:05:54,312
Un choix judicieux, étant donné ton état
après quelques verres.

95
00:05:55,047 --> 00:05:58,225
- On t'a raconté ce que j'ai fait ?
- On m'a raconté qui tu t'es fait.

96
00:06:00,980 --> 00:06:05,115
C'est pas vrai, j'ai tout fait foirer !
J'ai fait de la peine à Leonard.

97
00:06:05,281 --> 00:06:08,192
J'ai fait de la peine à Raj.
Qu'est-ce qui cloche, chez moi ?

98
00:06:08,317 --> 00:06:10,497
J'ai l'impression
d'être deux personnes...

99
00:06:10,622 --> 00:06:12,449
Dr Jekyll et Mme Pute.

100
00:06:14,180 --> 00:06:15,977
Ne sois pas si dure avec toi-même.

101
00:06:16,537 --> 00:06:18,586
Connais-tu l'histoire
de la Grande Catherine ?

102
00:06:19,670 --> 00:06:22,068
Elle régnait sur la Russie
à la fin du 18e siècle,

103
00:06:22,193 --> 00:06:24,447
et une nuit,
alors qu'elle se sentait d'humeur,

104
00:06:24,572 --> 00:06:28,289
elle utilisa un système de poulies
pour avoir des relations avec un cheval.

105
00:06:31,710 --> 00:06:33,518
Quel est le rapport avec moi ?

106
00:06:34,153 --> 00:06:36,284
Même après une partie
de jambes en l'air interraciale,

107
00:06:36,409 --> 00:06:38,189
les gens l'appellent encore
"la Grande".

108
00:06:39,315 --> 00:06:42,902
Je suis sûre que ta réputation survivra
à tes galipettes avec un Hindou.

109
00:06:52,646 --> 00:06:54,039
Tête de con !

110
00:06:55,524 --> 00:06:58,960
Qu'est-ce que tu as dit à Howard ?
Qu'il y avait quelque chose entre nous ?

111
00:06:59,126 --> 00:07:02,273
Il pense que c'est le cas !
Il pète complètement les plombs !

112
00:07:02,755 --> 00:07:04,144
Entre, je t'en prie.

113
00:07:05,674 --> 00:07:07,802
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

114
00:07:07,968 --> 00:07:10,847
Tu es toujours gentille avec moi,
j'ai pensé que tu m'aimais peut-être.

115
00:07:11,013 --> 00:07:13,337
Je suis gentille avec tout le monde !

116
00:07:15,732 --> 00:07:17,968
- Je suis désolé.
- Tu peux l'être !

117
00:07:18,839 --> 00:07:22,067
Et dis à Howard
qu'il n'y a jamais rien eu entre nous !

118
00:07:22,233 --> 00:07:25,066
- Je lui dirai. Hé, Bernadette ?
- Quoi ?

119
00:07:25,191 --> 00:07:27,197
Tu crois que j'ai une chance
avec Penny ?

120
00:07:27,363 --> 00:07:29,229
Bien sûr, tu es mignon tout plein !

121
00:07:29,354 --> 00:07:31,460
N'importe quelle fille
serait chanceuse de t'avoir !

122
00:07:36,113 --> 00:07:37,792
Tu sais, j'ai déjà fait ça.

123
00:07:37,917 --> 00:07:41,354
À la maternelle, je devais me marier
avec Jason Sorensen à la récré,

124
00:07:41,479 --> 00:07:45,006
mais le temps qu'on sorte,
il était fiancé avec Chelsea Himmelfarb.

125
00:07:46,465 --> 00:07:47,520
La suite ?

126
00:07:47,645 --> 00:07:50,912
J'ai fait le cochon pendu
pour que les garçons voient ma culotte.

127
00:07:52,721 --> 00:07:54,094
Ne te le reproche pas.

128
00:07:54,219 --> 00:07:56,649
Quand ton cortex préfrontal
ne réussi pas à te rendre heureuse,

129
00:07:56,774 --> 00:07:59,229
le vagabondage sexuel te récompense
avec une dose de dopamine.

130
00:07:59,395 --> 00:08:03,194
Nous, les neurobiologistes, l'avons
baptisé le "réflexe de la traînée".

131
00:08:04,790 --> 00:08:07,708
- Tu sais quoi ? Sortons d'ici.
- Où allons-nous ?

132
00:08:07,833 --> 00:08:09,920
Un endroit où personne
ne m'a jamais vu nue.

133
00:08:10,045 --> 00:08:11,898
On risque de rouler un peu.

134
00:08:19,540 --> 00:08:21,835
La subtilité n'est pas son fort,
n'est-ce pas ?

135
00:08:23,002 --> 00:08:25,354
Je peux rester chez toi
quelques jours ?

136
00:08:25,479 --> 00:08:28,447
Vraiment ? Une pyjama party
entre meilleures amies ?

137
00:08:30,801 --> 00:08:31,830
Oui, bien sûr.

138
00:08:33,095 --> 00:08:36,553
On fera du pop-corn toute la nuit,
et je t'apprendrai ma langue secrète.

139
00:08:38,364 --> 00:08:39,811
- Ça me plaît !
- Non...

140
00:08:39,977 --> 00:08:41,765
Ça te "Pop Lop A I Top".

141
00:08:44,013 --> 00:08:46,279
- Ouais, je vais faire mon sac.
- Non.

142
00:08:46,404 --> 00:08:48,825
Tu vas
"Fop A I Rop E Top O Nop Sop A Cop".

143
00:08:56,601 --> 00:09:00,032
On doit vraiment porter ce camouflage
pour jouer au paintball ?

144
00:09:00,539 --> 00:09:01,666
Qui a dit ça ?

145
00:09:01,832 --> 00:09:04,943
Leonard, je peux t'entendre,
mais je ne peux pas te voir.

146
00:09:07,203 --> 00:09:08,798
Je ne suis pas d'humeur.

147
00:09:09,548 --> 00:09:11,217
Oh, te voilà !

148
00:09:13,385 --> 00:09:16,639
Je sais que tu es chamboulé
par les récents événements,

149
00:09:16,805 --> 00:09:19,776
- et il y a quelqu'un qui peut t'aider.
- Je ne veux pas parler à Amy.

150
00:09:19,901 --> 00:09:21,623
Non, ce n'est pas Amy.

151
00:09:22,853 --> 00:09:24,067
<i>Bonjour, mon chéri.</i>

152
00:09:24,813 --> 00:09:26,622
Tu as appelé ma mère ?

153
00:09:28,108 --> 00:09:30,862
Est-il réellement nécessaire
de mentionner l'évidence ?

154
00:09:32,013 --> 00:09:34,063
<i>Il est comme ça depuis tout petit.</i>

155
00:09:34,612 --> 00:09:37,289
<i>"Regarde, maman... un papillon.
Effarant."</i>

156
00:09:40,079 --> 00:09:41,664
Que voulez-vous ?

157
00:09:41,830 --> 00:09:45,105
<i>Sheldon m'a informé
de ton bouleversement affectif,</i>

158
00:09:45,230 --> 00:09:46,544
<i>et je souhaite t'aider.</i>

159
00:09:47,656 --> 00:09:49,088
C'est vraiment gentil.

160
00:09:49,254 --> 00:09:51,027
<i>Et nous revoilà à l'évidence.</i>

161
00:09:52,883 --> 00:09:54,260
<i>Bien. Quoi de neuf ?</i>

162
00:09:59,745 --> 00:10:02,143
Je ne veux pas
me remettre avec Penny.

163
00:10:02,309 --> 00:10:05,623
On a essayé, c'était fou,
ça n'a pas marché,

164
00:10:05,748 --> 00:10:09,025
mais je ne peux pas me faire à l'idée
qu'elle ait couché avec mon ami Raj.

165
00:10:09,191 --> 00:10:12,415
Puis j'apprends que Priya,
la soeur de Raj,

166
00:10:12,540 --> 00:10:15,426
avec qui je sors depuis 8 mois,
rentre chez elle, en Inde.

167
00:10:15,551 --> 00:10:18,254
Alors, je suis complètement
chamboulé... et seul.

168
00:10:18,742 --> 00:10:19,789
<i>Je comprends.</i>

169
00:10:20,244 --> 00:10:21,746
Un petit conseil pour moi ?

170
00:10:22,777 --> 00:10:23,790
<i>Courage !</i>

171
00:10:25,910 --> 00:10:27,043
Excusez-moi.

172
00:10:27,209 --> 00:10:30,561
Vous êtes une experte mondiale
sur l'éducation de l'enfant,

173
00:10:30,686 --> 00:10:33,485
- et vous me dites "Courage" ?
- <i>Désolée.</i>

174
00:10:34,094 --> 00:10:35,623
<i>Courage, la pleureuse.</i>

175
00:10:38,536 --> 00:10:41,515
- Merci, Mère. Je me sens mieux.
- <i>Si tu as encore besoin d'aide,</i>

176
00:10:41,640 --> 00:10:43,810
<i>mes livres sont disponibles
sur Amazon.</i>

177
00:10:43,976 --> 00:10:44,977
<i>Terminé.</i>

178
00:10:50,679 --> 00:10:51,806
99...

179
00:10:52,902 --> 00:10:53,903
100.

180
00:10:55,363 --> 00:10:57,304
Une cascade d'or en fusion.

181
00:10:59,260 --> 00:11:00,261
À moi.

182
00:11:06,623 --> 00:11:08,874
Je vois pas l'intérêt
de rester à Los Angeles.

183
00:11:08,999 --> 00:11:11,591
Je n'ai pas eu un seul rôle
depuis mon arrivée.

184
00:11:12,005 --> 00:11:15,338
J'ai eu un seul appel, le mois dernier,
pour une pub sur les hémorroïdes.

185
00:11:16,564 --> 00:11:19,060
Je te vois bien
être l'égérie des hémorroïdes.

186
00:11:20,779 --> 00:11:21,780
T'as vu ?

187
00:11:24,261 --> 00:11:26,477
Je devrais peut-être rentrer
au Nebraska.

188
00:11:26,887 --> 00:11:28,521
Je te laisserai pas faire ça.

189
00:11:28,687 --> 00:11:29,564
Pourquoi ?

190
00:11:30,994 --> 00:11:33,498
Pour la première fois,
j'ai une vie sociale prospère.

191
00:11:33,623 --> 00:11:36,565
Sans vouloir te mettre la pression,
elle repose entièrement sur toi.

192
00:11:40,096 --> 00:11:41,909
Bonjour.
Je peux parler à Penny ?

193
00:11:42,075 --> 00:11:44,507
Une invitée dans mon lit gigogne
et un garçon à ma porte ?

194
00:11:44,632 --> 00:11:47,480
Si à 13 ans j'avais pu savoir
que ça s'arrangerait...

195
00:11:49,495 --> 00:11:52,568
- Comment t'as su où me trouver ?
- C'est sur son profil Facebook.

196
00:11:57,049 --> 00:11:59,257
Je pose tes affaires
et te libère un tiroir.

197
00:11:59,382 --> 00:12:01,976
- Merci.
- De rien. Garde ta culotte.

198
00:12:07,643 --> 00:12:08,978
Salut, quoi de neuf ?

199
00:12:09,601 --> 00:12:11,064
Tu serais libre vendredi ?

200
00:12:11,230 --> 00:12:13,182
C'est soirée années 80 au Greek.

201
00:12:13,307 --> 00:12:14,938
Desireless, David et Jonathan,

202
00:12:15,063 --> 00:12:16,613
et un Rita Mitsuko sur deux.

203
00:12:19,233 --> 00:12:21,032
C'est adorable, mais le truc...

204
00:12:21,703 --> 00:12:22,950
Il y a un truc.

205
00:12:23,953 --> 00:12:26,845
Hier, j'étais vraiment saoule,
et j'ai fait une terrible erreur.

206
00:12:26,970 --> 00:12:30,375
On aurait jamais dû coucher ensemble.
Ça peut ruiner une amitié.

207
00:12:30,802 --> 00:12:32,536
Le sexe ne ruine pas une amitié.

208
00:12:32,661 --> 00:12:35,353
Comme les éclats de chocolats
ne ruinent pas une glace.

209
00:12:38,072 --> 00:12:39,073
Viens là.

210
00:12:39,987 --> 00:12:40,988
Écoute-moi.

211
00:12:41,876 --> 00:12:44,055
J'aimerais qu'on revienne
à ce qu'on était.

212
00:12:44,680 --> 00:12:45,723
Des amis.

213
00:12:46,043 --> 00:12:47,125
Sans éclats.

214
00:12:52,772 --> 00:12:53,564
D'accord.

215
00:12:54,717 --> 00:12:55,718
Merci.

216
00:13:00,168 --> 00:13:01,030
Étant amis,

217
00:13:01,924 --> 00:13:04,855
t'as peut-être envie de savoir que...

218
00:13:08,738 --> 00:13:12,380
nous n'avons pas eu une relation
de manière conventionnelle.

219
00:13:19,505 --> 00:13:21,965
Tu m'as fait
des cochonneries indiennes ?

220
00:13:26,663 --> 00:13:29,656
Après s'être déshabillés
et avoir sauté dans le lit,

221
00:13:29,781 --> 00:13:31,769
t'as demandé
si j'avais une protection.

222
00:13:31,935 --> 00:13:33,229
Dis-moi que oui.

223
00:13:33,395 --> 00:13:35,106
Bien sûr. J'en prends toujours.

224
00:13:36,399 --> 00:13:37,191
Bref,

225
00:13:38,366 --> 00:13:40,159
j'avais du mal à le mettre,

226
00:13:41,466 --> 00:13:43,219
tu as voulu m'aider et...

227
00:13:47,014 --> 00:13:48,015
c'était tout.

228
00:13:55,122 --> 00:13:57,920
- On n'a pas vraiment...
- Moi, oui. C'était magnifique.

229
00:14:04,981 --> 00:14:07,054
Je t'en prie,
promets de ne rien dire.

230
00:14:07,220 --> 00:14:08,639
- Bien sûr.
- Super.

231
00:14:10,766 --> 00:14:13,677
Je peux raconter que notre amour
a brûlé trop fort et trop vite,

232
00:14:13,802 --> 00:14:15,580
du style <i>Candle in the Wind</i> ?

233
00:14:16,960 --> 00:14:18,061
- Oui.
- Cool.

234
00:14:18,461 --> 00:14:21,335
Et que je t'ai larguée car t'étais genre
"Je veux tes enfants",

235
00:14:21,460 --> 00:14:24,280
et moi "Je suis trop Rock'n Roll
pour m'attacher" ?

236
00:14:28,134 --> 00:14:30,200
Et que les blancs
ne t'intéressent plus ?

237
00:14:33,726 --> 00:14:34,827
Toujours non.

238
00:14:35,832 --> 00:14:37,803
- Que le truc des bougies.
- C'est ça.

239
00:14:40,927 --> 00:14:41,928
Très bien,

240
00:14:42,377 --> 00:14:43,392
l'amie.

241
00:14:45,282 --> 00:14:46,302
À plus tard.

242
00:14:50,166 --> 00:14:50,973
Attends.

243
00:14:55,082 --> 00:14:56,890
Merci d'être mon ami.

244
00:15:01,506 --> 00:15:03,198
Ça redevient magnifique.

245
00:15:06,738 --> 00:15:10,827
Voici une vision du champ de bataille
depuis Google Earth.

246
00:15:11,333 --> 00:15:13,530
- Je ne vois rien.
- Attends que ça charge.

247
00:15:14,525 --> 00:15:15,998
Quand vous voulez, AT&T !

248
00:15:17,589 --> 00:15:18,876
C'est bon, on y est.

249
00:15:19,042 --> 00:15:22,781
Ici, c'est nous. Au sud,
le Professeur Loomis et la géologie.

250
00:15:22,906 --> 00:15:25,689
D'après leur Twitter,
ils sont à court de crème solaire,

251
00:15:25,814 --> 00:15:29,660
ils devront donc suivre la ligne
des arbres ou risquer le mélanome.

252
00:15:30,929 --> 00:15:32,145
C'est notre chance.

253
00:15:32,270 --> 00:15:34,979
On doit se déplacer rapidement
sur cette crête,

254
00:15:35,104 --> 00:15:37,816
les visages pâles bouffeurs de cailloux
nous verront pas venir.

255
00:15:37,941 --> 00:15:39,093
Très bien, sortons.

256
00:15:41,099 --> 00:15:42,483
Attends, Sheldon.

257
00:15:42,649 --> 00:15:46,106
Comment t'as pu oublier de me dire
que ta soeur retournait en Inde ?

258
00:15:46,570 --> 00:15:48,890
Il devait être occupé
à écrire des métaphores sexuelles

259
00:15:49,015 --> 00:15:50,095
sur ma fiancée.

260
00:15:51,346 --> 00:15:53,959
Va te faire voir.
C'était très bien écrit.

261
00:15:58,120 --> 00:15:59,227
Vous savez quoi,

262
00:15:59,352 --> 00:16:01,359
je suis pas d'humeur
pour un paintball.

263
00:16:01,484 --> 00:16:02,814
Et si on rentrait ?

264
00:16:02,939 --> 00:16:04,463
- Ça me va.
- D'accord.

265
00:16:04,783 --> 00:16:07,633
On n'abandonne pas.
C'est passible de cour martiale.

266
00:16:07,799 --> 00:16:09,002
C'est puni par...

267
00:16:10,181 --> 00:16:11,391
Vous pouvez pas.

268
00:16:12,701 --> 00:16:15,766
Désolé,
c'est pas le bon moment pour jouer.

269
00:16:16,471 --> 00:16:18,040
C'est un jeu pour toi ?

270
00:16:18,754 --> 00:16:21,372
La bataille d'Antietam était un jeu ?

271
00:16:21,497 --> 00:16:24,483
Le pillage de Rome était un jeu ?

272
00:16:25,291 --> 00:16:26,845
Oui, non et non.

273
00:16:28,593 --> 00:16:29,594
Attendez.

274
00:16:31,201 --> 00:16:32,602
Vous devez savoir que...

275
00:16:33,189 --> 00:16:34,243
je vous pardonne.

276
00:16:35,017 --> 00:16:36,829
Cette mutinerie
n'est pas votre faute.

277
00:16:37,386 --> 00:16:38,482
C'est la mienne.

278
00:16:39,000 --> 00:16:40,808
Je n'ai pas gagné ces barres.

279
00:16:47,917 --> 00:16:49,462
Malgré un manque d'autorité,

280
00:16:49,587 --> 00:16:51,604
j'ai l'air de compenser
par la couture.

281
00:16:53,889 --> 00:16:55,108
Laisse tomber.

282
00:16:55,233 --> 00:16:57,329
Je te prendrai un smoothie,
sur la route.

283
00:16:58,983 --> 00:17:00,878
C'est la boisson des héros.

284
00:17:04,088 --> 00:17:05,739
Et nous allons le devenir.

285
00:17:07,922 --> 00:17:08,903
Tu fais quoi ?

286
00:17:10,293 --> 00:17:13,637
Je suis les traces
de Kirk, Igloo et Nemo.

287
00:17:26,769 --> 00:17:29,237
La géologie
n'est pas une vraie science !

288
00:17:48,255 --> 00:17:50,778
Au diable ces enfoirés !

289
00:17:51,199 --> 00:17:52,269
Chopons-les !

290
00:18:00,139 --> 00:18:02,841
Si un jour un culte m'est voué,
c'est ici que tout aura commencé.

291
00:18:09,287 --> 00:18:10,996
Je lève mon verre pour l'homme

292
00:18:11,121 --> 00:18:14,093
dont le noble sacrifice
a inspiré notre victoire.

293
00:18:14,259 --> 00:18:15,886
Le Capitaine Sheldon Cooper.

294
00:18:16,052 --> 00:18:17,555
- Santé !
- Excusez-moi.

295
00:18:17,721 --> 00:18:19,853
C'est Major Sheldon Cooper.

296
00:18:21,099 --> 00:18:23,401
Dans mon dernier souffle,
je me suis accordé

297
00:18:23,526 --> 00:18:25,091
une promotion de guerre.

298
00:18:26,563 --> 00:18:27,773
C'est important.

299
00:18:30,575 --> 00:18:32,403
Salut.
Vous avez une minute ?

300
00:18:35,336 --> 00:18:36,365
Oui, vas-y.

301
00:18:39,658 --> 00:18:40,988
J'ai déjà parlé à Raj,

302
00:18:41,113 --> 00:18:43,456
mais je voulais m'excuser
auprès de vous tous...

303
00:18:45,161 --> 00:18:46,333
pour tout.

304
00:18:46,499 --> 00:18:48,002
Je t'en prie, laisse.

305
00:18:48,911 --> 00:18:50,702
Nous avons décidé

306
00:18:50,827 --> 00:18:53,063
que notre folle
et merveilleuse nuit ensemble

307
00:18:53,188 --> 00:18:55,341
resterait l'un de ces souvenirs
qu'on garde

308
00:18:55,466 --> 00:18:57,590
et auquel on peut penser
en cas de cafard,

309
00:18:57,715 --> 00:18:59,005
ou sous la douche.

310
00:19:01,723 --> 00:19:03,527
Tu fais quoi là, Gachette Facile ?

311
00:19:10,343 --> 00:19:11,724
Désolé, continue.

312
00:19:12,775 --> 00:19:14,369
Bref, je tenais à vous dire

313
00:19:14,494 --> 00:19:17,153
que j'avais beaucoup réfléchi
à la situation.

314
00:19:17,705 --> 00:19:20,505
Je me suis dit que je devais arrêter
de me voiler la face.

315
00:19:20,630 --> 00:19:22,182
Je suis nulle comme actrice.

316
00:19:22,742 --> 00:19:25,164
Il est temps pour moi
de retourner au Nebraska.

317
00:19:25,769 --> 00:19:26,836
Tu t'en vas ?

318
00:19:28,583 --> 00:19:30,419
Tu vas faire quoi, là-bas ?

319
00:19:30,585 --> 00:19:32,608
Je sais pas,
prof de théâtre, peut-être.

320
00:19:35,376 --> 00:19:36,987
Désolée, une minute.
Allô ?

321
00:19:37,394 --> 00:19:39,934
J'espère que tu ne fais pas ça
à cause de nous deux,

322
00:19:40,059 --> 00:19:42,765
parce que j'ai une copine,
et que tu es seule.

323
00:19:42,931 --> 00:19:43,891
Mon agent.

324
00:19:44,567 --> 00:19:46,070
C'est pas vrai.
Mon Dieu !

325
00:19:46,195 --> 00:19:47,828
J'y crois pas !
Sérieux ?

326
00:19:48,462 --> 00:19:50,064
J'ai trop hâte !
Merci.

327
00:19:50,230 --> 00:19:52,172
Merci beaucoup !
Au revoir.

328
00:19:52,855 --> 00:19:55,111
J'ai la pub sur les hémorroïdes !
Je débute lundi.

329
00:19:57,445 --> 00:19:59,699
- Et le Nebraska ?
- Au diable le Nebraska.

330
00:19:59,824 --> 00:20:01,437
Je vais être une star !

331
00:20:10,500 --> 00:20:12,586
T'as déjà pensé
à enseigner la physique ?

332
00:20:23,822 --> 00:20:24,943
<i>Prête à monter ?</i>

333
00:20:25,425 --> 00:20:26,960
<i>Je ne crois pas, maman.</i>

334
00:20:27,373 --> 00:20:28,471
<i>Pas aujourd'hui.</i>

335
00:20:28,899 --> 00:20:30,092
<i>Oh, ma chérie.</i>

336
00:20:30,364 --> 00:20:32,148
<i>Les hémorroïdes sont de retour ?</i>

337
00:20:32,594 --> 00:20:33,968
<i>T'as pas idée.</i>

338
00:20:34,651 --> 00:20:36,002
<i>Oh que si, je sais.</i>

339
00:20:36,830 --> 00:20:38,448
<i>Mets un peu de ceci.</i>

340
00:20:40,867 --> 00:20:43,504
<i>"Préparation H pour les femmes
à la rose" ?</i>

341
00:20:45,093 --> 00:20:47,704
<i>Maintenant,
le "H" rime avec "soulage".</i>

342
00:20:53,857 --> 00:20:56,297
- Je suis fier de toi.
- Chut, voilà ma blague.

343
00:20:57,132 --> 00:20:58,487
<i>Comment ça va ?</i>

344
00:20:59,284 --> 00:21:00,864
<i>Je suis de nouveau en selle.</i>

