1
00:00:13,487 --> 00:00:15,933
- Qu'est-ce que...
- Exercice d'urgence.

2
00:00:16,099 --> 00:00:19,076
- Oh, non, laisse-moi !
- Tu sais comment ça marche.

3
00:00:19,201 --> 00:00:21,423
Une fois par trimestre,
on fait la remise à niveau.

4
00:00:21,548 --> 00:00:24,991
Lève-toi et allons-y, marmotte.
La moitié de la ville doit être morte.

5
00:00:26,878 --> 00:00:28,919
Faut que j'achète une serrure.

6
00:00:30,306 --> 00:00:33,382
Tu devrais aimer l'exercice de ce soir.
Je l'ai rendu amusant.

7
00:00:33,507 --> 00:00:34,785
Chacune de ces cartes

8
00:00:34,951 --> 00:00:38,372
contient un scénario détaillé
d'une possible catastrophe.

9
00:00:38,538 --> 00:00:40,583
De l'incendie de forêt

10
00:00:40,749 --> 00:00:42,789
à une invasion surprise du Canada.

11
00:00:44,608 --> 00:00:46,552
Choisis une catastrophe, au hasard.

12
00:00:48,935 --> 00:00:51,753
Le Canada ne va pas envahir
la Californie.

13
00:00:52,761 --> 00:00:56,069
Tu penses que les hippies
des États du nord vont les arrêter ?

14
00:00:58,552 --> 00:00:59,685
D'accord.

15
00:01:00,590 --> 00:01:01,783
Parfait !

16
00:01:01,908 --> 00:01:05,608
"Un séisme de magnitude 8,2
dévaste Pasadena,

17
00:01:05,774 --> 00:01:07,526
"réduisant les édifices en poussière,

18
00:01:08,205 --> 00:01:11,420
"engloutissant la ville en flammes.
Les rues dégoulinant de sang

19
00:01:11,545 --> 00:01:14,433
ainsi que l'écho des cris meurtris."
Très bon choix.

20
00:01:15,158 --> 00:01:17,412
Mets ton gilet et ton casque.

21
00:01:17,537 --> 00:01:18,662
Génial.

22
00:01:19,013 --> 00:01:21,287
Encore une nuit à passer
devant l'appartement,

23
00:01:21,412 --> 00:01:23,399
habillé comme un Village People.

24
00:01:25,172 --> 00:01:28,164
Tu fais cette blague chaque trimestre.
J'ai toujours pas pigé.

25
00:01:28,919 --> 00:01:30,674
Attends.
Tu fais quoi, là ?

26
00:01:30,840 --> 00:01:32,690
Je sais pas ce que je fais.

27
00:01:33,582 --> 00:01:37,207
Regarde,
il y a du verre brisé partout.

28
00:01:38,477 --> 00:01:41,560
Tu vas vraiment affronter Armageddon
avec tes chaussons ?

29
00:01:41,726 --> 00:01:42,826
Comme tu veux.

30
00:01:45,503 --> 00:01:46,894
Secousse violente !

31
00:01:49,202 --> 00:01:50,911
Voilà pourquoi on porte un casque.

32
00:01:51,996 --> 00:01:53,558
Giggity Team

33
00:01:54,275 --> 00:01:56,107
www.u-sub.net\Nwww.giggityteam.fr

34
00:02:00,692 --> 00:02:03,189
benji1000, elliekbauer

35
00:02:03,817 --> 00:02:06,314
Reaven, Romain

36
00:02:14,470 --> 00:02:18,504
Saison 5 - Épisode 15
<i>The Friendship Contraction</i>

37
00:02:20,934 --> 00:02:23,644
Lisez ça,
c'est un article de la NASA.

38
00:02:24,356 --> 00:02:28,270
"L'expédition décollera au printemps
vers la station ISS.

39
00:02:28,395 --> 00:02:31,657
"Avec le commandant
Tom "Tombo" Johnson,

40
00:02:31,782 --> 00:02:34,071
"l'astronaute
Mike "Supernova" Novacelik

41
00:02:35,447 --> 00:02:37,179
"et l'ingénieur Howard Wolowitz."

42
00:02:38,442 --> 00:02:40,915
Ça, c'est bon pour la newsletter
de ma synagogue.

43
00:02:43,661 --> 00:02:46,542
Maintenant que t'es astronaute,
il te faut un surnom cool.

44
00:02:46,708 --> 00:02:49,253
Je choisis pas.
C'est eux qui choisissent.

45
00:02:50,153 --> 00:02:53,048
Si j'en avais un,
ça serait "Dynamite Brune".

46
00:02:54,924 --> 00:02:59,013
Tu m'écoutes pas ?
C'est eux qui choisissent.

47
00:02:59,179 --> 00:03:01,974
T'as pas vu ?
Je suis Dynamite Brune.

48
00:03:05,783 --> 00:03:07,706
Pourquoi tu mets six sucres
dans ton café ?

49
00:03:07,831 --> 00:03:11,437
Car la cafétéria ne vend pas
de sachets de méthamphétamine.

50
00:03:13,014 --> 00:03:14,528
Exercice d'urgence cette nuit ?

51
00:03:15,382 --> 00:03:18,157
- Comment tu t'en es sorti ?
- Je vais te dire moi, comment.

52
00:03:19,177 --> 00:03:20,868
"Préparation : insatisfaisant."

53
00:03:21,034 --> 00:03:23,324
"Suivi des instructions :
de justesse."

54
00:03:23,449 --> 00:03:25,664
"Comportement : exagéré."

55
00:03:27,749 --> 00:03:31,096
"En gros, il risque non seulement
"de mourir dans un brasier ardent,

56
00:03:31,221 --> 00:03:35,424
"mais ses jérémiades risquent aussi
de gâcher la journée des autres."

57
00:03:37,599 --> 00:03:40,054
Je suis fatigué, je rentre
à la maison.

58
00:03:41,137 --> 00:03:43,474
Quelqu'un pourra le ramener ?

59
00:03:43,883 --> 00:03:47,061
Tu peux pas, tu dois m'emmener
chez le dentiste à 16 h.

60
00:03:47,709 --> 00:03:49,521
Pourquoi tu prends pas le bus ?

61
00:03:49,687 --> 00:03:50,759
Je pourrais.

62
00:03:50,884 --> 00:03:54,276
C'est les effets de l'anesthésie
qui seront un problème pour revenir.

63
00:03:54,442 --> 00:03:56,927
Y a deux ans,
après un gros détartrage,

64
00:03:57,052 --> 00:04:01,283
j'ai cru être monté dans le bon bus,
mais j'étais parti pour Mexico.

65
00:04:04,577 --> 00:04:07,763
- Une anesthésie pour un détartrage ?
- Oui, sinon je mords.

66
00:04:09,684 --> 00:04:12,994
Peu importe. Je suis épuisé.
Je ne t'emmènerai pas.

67
00:04:13,119 --> 00:04:14,448
Mauvaise réponse.

68
00:04:14,573 --> 00:04:17,284
D'après la section 37-B
de notre Pacte de Colocation,

69
00:04:17,409 --> 00:04:21,065
dans "Fonctions diverses",
tu dois m'y emmener.

70
00:04:21,190 --> 00:04:25,808
C'est juste après
"sentir les produits laitiers douteux".

71
00:04:27,799 --> 00:04:30,562
J'en ai marre du Pacte de Colocation.

72
00:04:34,190 --> 00:04:36,718
C'est ridicule. Je suis ton colocataire,
pas ton chauffeur.

73
00:04:36,843 --> 00:04:39,334
Hier, j'avais mieux à faire
que de t'emmener

74
00:04:39,459 --> 00:04:42,015
dans le magasin de trains miniatures
de Garden Grove

75
00:04:42,140 --> 00:04:45,437
parce que celui de Pasadena
"avait pris la grosse tête".

76
00:04:46,814 --> 00:04:48,900
C'est le cas.
Demande à qui tu veux.

77
00:04:50,012 --> 00:04:53,348
- J'en peux plus, c'est fini.
- Attends,

78
00:04:53,741 --> 00:04:56,505
tu dis vouloir invoquer
la Clause 209 ?

79
00:04:56,671 --> 00:05:00,509
Si elle me permet de pouvoir
rentrer pour dormir, alors oui.

80
00:05:00,675 --> 00:05:04,023
Réfléchis bien, car cette clause
met un terme à notre amitié

81
00:05:04,148 --> 00:05:06,855
et résume le Pacte de Colocation
aux essentiels.

82
00:05:06,980 --> 00:05:10,477
Nos responsabilités seraient juste
le loyer, l'entretien,

83
00:05:10,643 --> 00:05:13,782
et une interpellation relax
quand on se croise.

84
00:05:13,907 --> 00:05:14,909
'lut.

85
00:05:19,129 --> 00:05:21,029
Où est-ce que je signe ?

86
00:05:22,704 --> 00:05:24,616
Ici !
Sers-toi de ton doigt.

87
00:05:26,027 --> 00:05:27,460
Voilà !
C'est fait.

88
00:05:28,473 --> 00:05:32,082
C'est fini ! Nous ne sommes plus
compagnons, quoi qu'il advienne.

89
00:05:32,399 --> 00:05:36,003
Tu n'es plus qu'une simple connaissance.
Je change les paroles de <i>Toy Story</i> :

90
00:05:36,169 --> 00:05:37,504
"Je ne suis pas ton ami".

91
00:05:40,048 --> 00:05:43,407
- Je rentre faire une sieste !
- Dis-le à quelqu'un que ça intéresse.

92
00:05:45,974 --> 00:05:47,890
Super nouvelle de la NASA !

93
00:05:48,056 --> 00:05:50,597
Je pars à Houston la semaine prochaine
pour mon intégration,

94
00:05:50,722 --> 00:05:53,345
et pour apprendre
à évacuer en apesanteur.

95
00:05:54,226 --> 00:05:57,242
- Ça veut dire quoi ?
- Il apprend à faire caca dans l'espace.

96
00:06:00,074 --> 00:06:01,944
Ouvre la porte, HAL.

97
00:06:04,094 --> 00:06:06,798
C'est toi qu'ils devraient surnommer
Dynamite Brune.

98
00:06:10,247 --> 00:06:11,822
Bonjour, chers amis.

99
00:06:11,947 --> 00:06:13,479
Et Dr Hofstadter.

100
00:06:15,308 --> 00:06:16,309
'lut.

101
00:06:17,963 --> 00:06:18,964
'lut.

102
00:06:19,629 --> 00:06:21,933
Excusez-moi.
J'aurais pu arriver plus tôt,

103
00:06:22,058 --> 00:06:24,868
mais le bus s'arrêtait
pour laisser monter les gens.

104
00:06:26,664 --> 00:06:30,026
- Je t'ai gardé une quenelle.
- Ta prévenance est touchante.

105
00:06:30,151 --> 00:06:32,970
En échange, tu m'emmèneras
chez le dentiste demain.

106
00:06:34,248 --> 00:06:37,752
Désolée, je suis occupée.
Je suis en pleine étude sur l'addiction.

107
00:06:37,877 --> 00:06:41,700
J'ai un labo rempli de singes alcoolos,
on passe à la bière sans alcool demain.

108
00:06:43,588 --> 00:06:46,772
Tu es ma petite amie
et tu ne te plies pas à mes besoins ?

109
00:06:47,563 --> 00:06:48,956
Où est passée la magie ?

110
00:06:50,618 --> 00:06:52,719
C'est pas à ça
que servent les copines.

111
00:06:53,103 --> 00:06:56,147
Tu ne les utilises déjà pas
pour leur usage principal...

112
00:07:03,373 --> 00:07:06,264
Howard me fait pas faire ses courses,
ou l'emmener chez le dentiste,

113
00:07:06,389 --> 00:07:08,015
ou passer au pressing, pas vrais ?

114
00:07:08,140 --> 00:07:09,236
Absolument !

115
00:07:09,361 --> 00:07:11,805
Quand la hanche de Maman lâchera,
ce sera à toi, ma p'tite.

116
00:07:14,036 --> 00:07:16,615
Si Amy est trop occupée,
ça donne au reste d'entre vous

117
00:07:16,740 --> 00:07:18,397
une chance de me venir en aide.

118
00:07:18,831 --> 00:07:20,337
Vous assurant par conséquent

119
00:07:20,462 --> 00:07:24,528
une annotation dans mon mémoire,
nommé <i>De rien, l'humanité.</i>

120
00:07:24,825 --> 00:07:25,904
Très bien.

121
00:07:26,070 --> 00:07:29,021
Criez quand vous entendrez
la tâche que vous désirez prendre.

122
00:07:29,512 --> 00:07:30,742
Dentiste.

123
00:07:34,791 --> 00:07:36,991
Bien, on reviendra
à celle-ci plus tard.

124
00:07:37,531 --> 00:07:39,440
Qui veut m'emmener mercredi matin

125
00:07:39,565 --> 00:07:41,837
changer les talons
de mes chaussures ?

126
00:07:45,993 --> 00:07:46,994
Personne ?

127
00:07:47,681 --> 00:07:51,680
J'avais de bons espoirs sur celle-là.
Voyons... le dermatologue.

128
00:07:55,285 --> 00:07:56,643
L'allergologue.

129
00:07:58,403 --> 00:07:59,440
Le pédiatre.

130
00:08:01,279 --> 00:08:02,316
Coup' tifs ?

131
00:08:04,465 --> 00:08:07,286
En voilà une amusante.
J'ai besoin d'un nouveau cadre

132
00:08:07,411 --> 00:08:10,250
et j'ai une envie
de boulettes de viande suédoises.

133
00:08:10,375 --> 00:08:12,485
Qui veut passer la journée
chez Ikea ?

134
00:08:15,093 --> 00:08:16,663
- Elles sont bonnes.
- Comment ?

135
00:08:16,829 --> 00:08:17,748
Rien, rien.

136
00:08:21,502 --> 00:08:22,640
Bonjour, Stuart.

137
00:08:22,995 --> 00:08:25,255
Salut Sheldon.
Tu cherches quelque chose ?

138
00:08:27,100 --> 00:08:30,099
J'étais assis chez moi, à penser
qu'il serait bien de passer voir

139
00:08:30,224 --> 00:08:32,220
ma neuvième personne préférée.

140
00:08:33,091 --> 00:08:34,924
- Neuvième ?
- Tu es remonté.

141
00:08:36,294 --> 00:08:39,019
Mon correspondant somalien
a été kidnappé par des pirates.

142
00:08:41,104 --> 00:08:42,731
Alors...
Comment vas-tu ?

143
00:08:44,201 --> 00:08:46,784
Pas très bien.
Mon psy s'est suicidé...

144
00:08:48,317 --> 00:08:49,821
Il m'accuse dans sa lettre.

145
00:08:52,636 --> 00:08:53,637
Super !

146
00:08:56,756 --> 00:09:00,082
Quoi de neuf dans ta famille ?
Comment va ta mère ? Elle est en vie ?

147
00:09:01,707 --> 00:09:03,827
Et ton père ?
En vie ?

148
00:09:05,874 --> 00:09:07,589
Et tes grands-parents ?

149
00:09:08,417 --> 00:09:10,634
- Non.
- Toutes mes condoléances.

150
00:09:12,051 --> 00:09:13,623
Sur une note plus gaie,

151
00:09:13,748 --> 00:09:16,757
j'ai rendez vous pour un détartrage
cet après-midi.

152
00:09:16,882 --> 00:09:19,391
Et si tu m'y accompagnais, mon pote ?

153
00:09:21,362 --> 00:09:23,230
Tu veux qu'on aille
chez le dentiste ?

154
00:09:23,396 --> 00:09:25,982
Oui.
Je ne peux rien te promettre,

155
00:09:26,107 --> 00:09:30,758
mais c'est le genre de choses
qui peut faire passer un gars huitième.

156
00:09:32,326 --> 00:09:34,741
Je travaille.
Je peux pas t'y conduire.

157
00:09:35,118 --> 00:09:37,875
Et aussi,
je ne le soulignerai jamais assez...

158
00:09:38,000 --> 00:09:39,909
je ne veux pas t'y emmener.

159
00:09:41,617 --> 00:09:44,120
Tu peux pas aider
un ami dans le besoin, hein ?

160
00:09:44,469 --> 00:09:46,646
Je vois où ton psy voulait en venir.

161
00:09:56,746 --> 00:10:01,710
Et si ton surnom d'astronaute
était Howard "Buzz" Wolowitz ?

162
00:10:03,617 --> 00:10:06,023
On peut pas avec "Buzz".
C'est déjà pris.

163
00:10:06,724 --> 00:10:08,376
Buzz l'Éclair n'est pas réel.

164
00:10:12,684 --> 00:10:14,406
Non, je ne parlais pas de lui.

165
00:10:14,988 --> 00:10:17,325
Tu parles du moment
où il pensait être réel ?

166
00:10:23,056 --> 00:10:26,793
Et que penses-tu de "Crash" ?
Howard "Crash" Wolowitz.

167
00:10:28,252 --> 00:10:31,520
Super... Les autres astronautes
adoreraient traverser l'espace

168
00:10:31,645 --> 00:10:33,091
avec un gars nommé "Crash".

169
00:10:34,813 --> 00:10:38,170
Ou alors, qu'est-ce que tu penses
de "Rocket Man" ?

170
00:10:40,264 --> 00:10:42,559
C'est pas mal,
Howard "Rocket Man" Wolowitz.

171
00:10:42,725 --> 00:10:45,801
C'est génial, mais je te le répète,
je peux pas choisir mon surnom.

172
00:10:45,926 --> 00:10:47,759
Les autres astronautes
le choisissent.

173
00:10:47,884 --> 00:10:50,025
On peut peut-être
les influencer dans leur choix.

174
00:10:50,534 --> 00:10:51,513
Comment ?

175
00:10:51,638 --> 00:10:54,170
J'ai essayé de me ballader
avec un yo-yo Duncan,

176
00:10:54,295 --> 00:10:56,550
en espérant que les autres
m'appellent Duncan.

177
00:10:58,507 --> 00:11:01,533
- Et ?
- Ils m'ont appelé "Mange-Chaussettes".

178
00:11:03,406 --> 00:11:06,333
Ils ont pris mon yo-yo et ont fourré
leurs chaussettes dans ma bouche.

179
00:11:10,899 --> 00:11:13,699
Et si tu la mettais comme sonnerie ?

180
00:11:13,824 --> 00:11:16,712
La prochaine fois que tu les verras,
je t'appellerai et ils l'entendront.

181
00:11:16,837 --> 00:11:18,303
On plante la graine !

182
00:11:18,812 --> 00:11:22,861
- C'est pas une mauvaise idée !
- Dynamite Brune, c'est pas pour rien.

183
00:11:26,243 --> 00:11:28,105
- 'lut.
- 'lut.

184
00:11:29,979 --> 00:11:32,481
- T'as pu aller chez le dentiste ?
- Non, pas besoin.

185
00:11:32,606 --> 00:11:36,390
J'ai trouvé un prestataire
qui se déplace pour les détartrages.

186
00:11:36,515 --> 00:11:38,573
Il se chargent plutôt des chiens,
mais...

187
00:11:40,866 --> 00:11:43,036
ça ne semblait pas gêner
l'homme à qui j'ai parlé.

188
00:11:44,451 --> 00:11:46,999
Bon. Si tu as besoin
que je t'emmène chez le dentiste,

189
00:11:47,124 --> 00:11:48,333
je t'y amènerai.

190
00:11:48,805 --> 00:11:51,270
Est-tu en train de dire
que tu es revenu à la raison

191
00:11:51,395 --> 00:11:53,343
et que tu veux rétablir les bénéfices

192
00:11:53,468 --> 00:11:56,230
de ton dévouement total au Pacte ?

193
00:11:56,355 --> 00:12:00,720
Tout à fait. Si tu admets être
un trentenaire incapable d'agir seul.

194
00:12:01,850 --> 00:12:03,965
"Mange-Chaussettes"
l'a mis dos au mur.

195
00:12:05,808 --> 00:12:08,820
Je n'admettrai rien de la sorte.
Si vous voulez bien m'excuser,

196
00:12:08,945 --> 00:12:10,539
je dois appeler mon dentiste,

197
00:12:10,664 --> 00:12:13,542
voir s'il peut me faire un shampooing
et me couper les ongles.

198
00:12:25,288 --> 00:12:28,081
- Bien, t'as pas de courant non plus.
- En quoi c'est bien ?

199
00:12:29,054 --> 00:12:31,960
Le mois dernier, j'ai envoyé à EDF
une carte cadeau Starbucks,

200
00:12:32,085 --> 00:12:35,152
une lettre d'excuses,
et quelques photos en soutien-gorge.

201
00:12:36,821 --> 00:12:40,135
Coupure de courant. Mise en place
du protocole des coupures de courant.

202
00:12:41,442 --> 00:12:45,140
Que sont devenues les issues de secours
fluorescentes peintes sur le sol ?

203
00:12:45,565 --> 00:12:47,350
C'était extrêmement cancérigène.

204
00:12:47,890 --> 00:12:48,894
Bref...

205
00:12:49,398 --> 00:12:52,564
Dommage que tu ne bénéficies plus
des avantages de mon amitié,

206
00:12:52,989 --> 00:12:56,507
je suis extrêmement bien préparé
à ce genre de cas d'urgence.

207
00:12:56,632 --> 00:12:59,183
N'essaie pas de voir
ce que cette lampe éclaire.

208
00:13:00,106 --> 00:13:01,463
Ce n'est pas pour toi.

209
00:13:02,531 --> 00:13:05,160
C'est qu'une coupure,
le courant sera bientôt rétabli.

210
00:13:05,326 --> 00:13:09,472
Comme un imbécile de l'Expédition Donner
a cru que la neige s'arrêterait bientôt.

211
00:13:11,562 --> 00:13:13,708
J'aime penser
qu'il a été mangé en premier.

212
00:13:14,418 --> 00:13:17,884
- J'ai des bougies dans mon appartement.
- Des bougies ? Pendant une coupure ?

213
00:13:18,009 --> 00:13:19,591
Tu es folle ?
C'est risqué !

214
00:13:19,757 --> 00:13:24,007
EDF recommande le bâton lumineux.
Bien plus sûr.

215
00:13:25,748 --> 00:13:27,482
T'appelles ça un bâton lumineux ?

216
00:13:32,912 --> 00:13:34,814
Ça, c'en est un.

217
00:13:35,858 --> 00:13:38,652
- On y va.
- Avant de partir, réfléchis à ça.

218
00:13:39,119 --> 00:13:42,312
Non seulement je possède
une batterie longue durée de la Marine,

219
00:13:42,437 --> 00:13:44,740
qui est plus que capable
d'alimenter notre téléviseur.

220
00:13:45,159 --> 00:13:46,159
Mais j'ai aussi

221
00:13:46,325 --> 00:13:50,138
les 61 épisodes de la série
de la BBC <i>Red Dwarf...</i>

222
00:13:50,263 --> 00:13:52,539
et... des Miel Pops.

223
00:13:53,650 --> 00:13:57,504
Pour toi, si tu est prêt à réinstaurer
le Pacte de Colocation.

224
00:13:57,877 --> 00:14:01,341
J'ai du vin chez moi,
et du papier bulle à faire péter.

225
00:14:06,345 --> 00:14:07,330
Il reviendra.

226
00:14:07,455 --> 00:14:10,631
Du vin et une fille dans le noir...
il va s'ennuyer à mourir.

227
00:14:13,450 --> 00:14:15,403
Au vin, et au papier bulle !

228
00:14:17,332 --> 00:14:21,143
Et pour ne pas avoir à regarder Sheldon
se servir de sa machine à osmose inverse

229
00:14:21,268 --> 00:14:23,571
qui change l'urine en eau potable.

230
00:14:25,757 --> 00:14:29,677
Chez les Scouts, Tammie Dineesha disait
qu'on pouvait le faire avec un collant.

231
00:14:30,608 --> 00:14:32,194
Mon Dieu, qu'elle avait tort.

232
00:14:34,497 --> 00:14:36,001
Bref, tu veux qu'on se bécote ?

233
00:14:37,502 --> 00:14:41,298
Je pensais qu'on testait notre relation,
que tu voulais y aller en douceur.

234
00:14:42,675 --> 00:14:44,337
Tu veux qu'on se bécote en douceur ?

235
00:14:46,684 --> 00:14:50,822
Je peux aller si doucement qu'on dirait
que tu as un escargot dans la bouche.

236
00:14:56,228 --> 00:14:58,732
Heureusement pour toi,
y a rien d'autre à faire, là.

237
00:15:01,738 --> 00:15:03,903
- Excuse-moi...
- Tu frappes plus à la porte ?

238
00:15:04,069 --> 00:15:06,156
C'était le seul truc bien
que tu faisais.

239
00:15:07,399 --> 00:15:10,493
La convenance sociale est suspendue.
C'est une situation de crise.

240
00:15:11,424 --> 00:15:13,781
Le monde vit un sombre désarroi.

241
00:15:13,906 --> 00:15:16,481
La sauvagerie et le non-droit
sont à l'ordre du jour.

242
00:15:18,199 --> 00:15:20,211
- Bon, qu'y a-t-il ?
- Je fais des S'mores.

243
00:15:21,712 --> 00:15:24,621
Je voulais te prévenir que ça sentirait
le chamallow caramélisé,

244
00:15:24,746 --> 00:15:27,259
et que tu ne croies pas
qu'une usine de bonbons était en feu.

245
00:15:28,221 --> 00:15:32,349
- Des S'mores ? Tant mieux pour toi.
- Ou bien, tant mieux pour nous,

246
00:15:32,515 --> 00:15:35,518
si tu signes ici pour réinstaurer
le Pacte de Colocation.

247
00:15:35,866 --> 00:15:36,770
Non merci.

248
00:15:37,287 --> 00:15:38,288
Vraiment ?

249
00:15:40,017 --> 00:15:42,615
Dans ce cas,
je profiterai des S'more tout seul.

250
00:15:42,950 --> 00:15:45,475
Il ne faudra pas venir S'more-fondre.

251
00:15:49,786 --> 00:15:50,964
Tout seul.

252
00:15:52,847 --> 00:15:55,163
Ne commence pas.
C'est lui qui s'impose ça.

253
00:15:55,489 --> 00:15:57,794
- Il est triste...
- Non, il est dingue.

254
00:15:57,919 --> 00:16:00,744
Être dingue ressemble à être triste,
ça te fait culpabiliser.

255
00:16:03,886 --> 00:16:05,340
Son pote lui manque.

256
00:16:07,625 --> 00:16:08,626
Bon...

257
00:16:09,481 --> 00:16:10,979
Mais retiens ces mots.

258
00:16:11,104 --> 00:16:14,265
Notre séance de pelotage d'ado frustré
n'est pas terminée.

259
00:16:24,671 --> 00:16:28,113
- C'est pas dangereux, les bougies ?
- C'est un bec Bunsen.

260
00:16:29,905 --> 00:16:32,091
Je suis un scientifique.
Je sais ce que je fais.

261
00:16:33,538 --> 00:16:34,539
Mince.

262
00:16:41,543 --> 00:16:43,784
Et voilà quatre litres d'urine
bêtement gâchés.

263
00:16:48,344 --> 00:16:51,511
Sheldon, c'est crétin. Je vois pas
pourquoi on pourrait pas être amis.

264
00:16:51,838 --> 00:16:54,431
Je suis prêt à te conduire et à t'aider,
si besoin.

265
00:16:54,597 --> 00:16:57,142
Mais je veux pas qu'on me l'impose
dans un Pacte stupide.

266
00:16:57,684 --> 00:17:01,221
- Que proposes-tu ?
- Que tout redevienne comme avant.

267
00:17:01,507 --> 00:17:04,691
Mais quand je fais un truc pour toi,
tu dois montrer de la reconnaissance.

268
00:17:05,464 --> 00:17:06,975
Comment pourrais-je faire ?

269
00:17:08,721 --> 00:17:09,904
En disant "merci".

270
00:17:10,070 --> 00:17:11,341
À chaque fois ?

271
00:17:14,237 --> 00:17:15,493
C'est pas saugrenu.

272
00:17:16,594 --> 00:17:17,887
Contre-proposition.

273
00:17:18,362 --> 00:17:21,666
On réinvestit le Pacte de Colocation
avec l'<i>addendum</i> suivant.

274
00:17:22,208 --> 00:17:25,770
Dans le même esprit
que la Fête des Mères et des Pères,

275
00:17:25,895 --> 00:17:28,930
une fois par an,
on convient d'une date pour célébrer

276
00:17:29,055 --> 00:17:31,196
toutes tes contributions à ma vie,

277
00:17:31,321 --> 00:17:33,961
réelles et imaginaires.

278
00:17:35,763 --> 00:17:37,640
On l'appellerait "Fête de Leonard".

279
00:17:39,491 --> 00:17:40,811
Ça me plaît !

280
00:17:41,602 --> 00:17:43,813
Évidemment.
Toi, toi, toujours toi.

281
00:17:45,209 --> 00:17:46,807
Dieu merci !

282
00:17:47,140 --> 00:17:49,522
J'aurais pas pu me préparer
un autre verre d'eau.

283
00:17:50,570 --> 00:17:53,072
Tu m'apportes
le petit déjeuner au lit, ce jour-là ?

284
00:17:54,281 --> 00:17:55,200
Ta place ?

285
00:17:56,769 --> 00:17:58,077
Contrôler le thermostat ?

286
00:17:59,482 --> 00:18:01,864
- Je recevrai une carte ?
- Bien sûr !

287
00:18:03,225 --> 00:18:04,751
C'est la Fête de Leonard.

288
00:18:05,907 --> 00:18:08,987
Les gars, le gardien a dit
qu'il n'y avait plus de courant

289
00:18:09,112 --> 00:18:11,883
car quelqu'un avait coupé
le disjoncteur.

290
00:18:16,151 --> 00:18:17,316
Vraiment ?

291
00:18:18,806 --> 00:18:19,891
Qui ferait ça ?

292
00:18:21,937 --> 00:18:23,115
Je ne sais pas.

293
00:18:26,321 --> 00:18:30,179
Mais qui que ce soit,
tu devrais le remercier,

294
00:18:30,304 --> 00:18:32,862
car sans lui, il n'y aurait pas eu
de Fête de Leonard.

295
00:18:34,735 --> 00:18:37,869
- Fête de Leonard ?
- T'inquiète, prends juste une carte.

296
00:18:47,292 --> 00:18:49,436
Vas-y, teste ma sonnerie.

297
00:18:55,088 --> 00:18:56,816
C'est vraiment une bonne chanson.

298
00:18:57,219 --> 00:18:59,301
C'est pas pour rien qu'il est
Sir Elton John.

299
00:18:59,426 --> 00:19:02,225
On devient pas Sir en écrivant
"Wake Me Up Before You Go Go".

300
00:19:04,268 --> 00:19:06,759
Howard, tu viens manger
ton petit-déjeuner ?

301
00:19:06,884 --> 00:19:10,942
Je t'ai déjà dit que j'avais une visio
avec la NASA, me dérange pas !

302
00:19:11,108 --> 00:19:14,434
Oh, écoutez-le,
M. Je-suis-un-astronaute !

303
00:19:14,559 --> 00:19:17,210
Oui, je t'en prie, écoute-le !

304
00:19:22,905 --> 00:19:24,205
Bonjour.

305
00:19:24,666 --> 00:19:26,666
<i>Merci de t'être levé si tôt.</i>

306
00:19:27,388 --> 00:19:29,419
Pas de problème, Dr Massimino.

307
00:19:29,585 --> 00:19:31,254
<i>Les gars m'appellent Masse.</i>

308
00:19:31,420 --> 00:19:33,262
Masse !
C'est un surnom sympa.

309
00:19:33,387 --> 00:19:35,967
Car la force égale la masse
fois l'accélération.

310
00:19:37,480 --> 00:19:39,324
<i>C'est juste Massimino en plus court.</i>

311
00:19:41,972 --> 00:19:44,809
<i>Bref, ce matin, nous allons devoir...</i>

312
00:19:45,468 --> 00:19:47,395
Désolé.
C'est mon portable.

313
00:19:48,846 --> 00:19:50,273
<i>C'est</i> Rocket Man <i>?</i>

314
00:19:50,626 --> 00:19:54,294
Ouais, ma sonnerie !
C'est ma chanson préférée.

315
00:19:55,218 --> 00:19:58,407
Howard, tes Chocapic
deviennent tout mous !

316
00:20:01,208 --> 00:20:03,494
- Pas maintenant !
- <i>Qui est-ce ?</i>

317
00:20:04,090 --> 00:20:05,580
Ma mère.
Désolé.

318
00:20:06,089 --> 00:20:08,389
<i>Aucun souci... Chocapic.</i>

