1
00:00:03,314 --> 00:00:05,840
J'ai un reçu un mail
de fou ce matin.

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,418
Désolé de te décevoir,

3
00:00:07,543 --> 00:00:10,163
mais les pilules pour agrandir le pénis
ne fonctionnent pas.

4
00:00:12,253 --> 00:00:14,140
Crois-moi, je le sais.

5
00:00:15,348 --> 00:00:18,227
Le mail que j'ai reçu
vient du bureau de Stephen Hawking.

6
00:00:18,393 --> 00:00:19,812
- Tu rigoles ?
- Pourquoi ?

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,014
Il vient faire une conférence
à l'université,

8
00:00:22,139 --> 00:00:26,277
et il cherche des ingénieurs
pour l'aider à entretenir son matériel.

9
00:00:26,443 --> 00:00:29,072
C'est génial.
Vous serez son équipe technique.

10
00:00:32,040 --> 00:00:35,870
Un conseil, ne fais pas ton imitation
de Stephen Hawking devant lui.

11
00:00:38,112 --> 00:00:39,331
T'as raison.

12
00:00:41,683 --> 00:00:45,254
Ça pourrait être considéré
comme étant une offense.

13
00:00:46,785 --> 00:00:50,342
- Sheldon va halluciner.
- C'est un dieu pour lui.

14
00:00:50,508 --> 00:00:54,472
Je pensais l'amener avec moi
pour qu'il puisse le rencontrer.

15
00:00:54,638 --> 00:00:57,308
- Sympa de ta part.
- C'est rien.

16
00:00:57,474 --> 00:00:59,892
Une ordonnance restrictive
venant de Hawking.

17
00:01:01,606 --> 00:01:06,358
Elle sera bien à côté de celle
de Nimoy, Sagan et Stan Lee.

18
00:01:08,763 --> 00:01:13,036
Tu te rappelles quand je t'ai dit
que j'allais révolutionner l'humanité

19
00:01:13,161 --> 00:01:15,247
avec le Boson de Higgs,
et que tu m'as répondu

20
00:01:15,372 --> 00:01:17,655
"Sheldon, il est 2 h du matin,
sors de ma chambre." ?

21
00:01:18,992 --> 00:01:20,948
Comme si c'était ce matin.
Et donc ?

22
00:01:21,665 --> 00:01:24,699
Je crois avoir réussi.
Et je dis ça pour paraître modeste,

23
00:01:24,824 --> 00:01:26,680
car j'ai vraiment réussi.

24
00:01:27,379 --> 00:01:30,382
- Sérieux ?
- C'est incroyable. Montre-nous ça.

25
00:01:33,275 --> 00:01:37,264
Cette particule-ci, c'est le boson
qui avance dans le temps.

26
00:01:37,430 --> 00:01:38,804
Je pensais...

27
00:01:38,929 --> 00:01:41,101
Continue de manger.
Tu ne vas pas comprendre.

28
00:01:44,484 --> 00:01:46,774
J'ai des connaissances en physique.

29
00:01:46,940 --> 00:01:48,764
C'est bien, continue de travailler.

30
00:01:51,197 --> 00:01:53,781
Tu vas lui dire
à propos de tu-sais-qui ?

31
00:01:54,864 --> 00:01:57,326
- Tu vas lui présenter ?
- Jamais de la vie.

32
00:01:59,314 --> 00:02:01,012
Giggity Team

33
00:02:01,645 --> 00:02:03,795
www.u-sub.net\Nwww.giggityteam.fr

34
00:02:08,359 --> 00:02:12,649
benji1000, BJAM1M,
Reaven, Romain, Syliya

35
00:02:21,730 --> 00:02:24,368
Saison 5 - Épisode 21
<i>The Hawking Excitation</i>

36
00:02:27,772 --> 00:02:30,165
S'il te plaît, s'il te plaît...

37
00:02:30,726 --> 00:02:33,028
- Laisse-moi le rencontrer !
- Je t'ai dit non.

38
00:02:33,153 --> 00:02:34,945
Mais j'ai dit que j'étais désolé.

39
00:02:35,071 --> 00:02:37,825
Non, tu m'as demandé
"Ça t'aiderait, si je m'excusais ?"

40
00:02:39,179 --> 00:02:40,767
Et tu n'as pas répondu.

41
00:02:40,892 --> 00:02:42,846
Alors, qui doit des excuses à qui ?

42
00:02:44,590 --> 00:02:46,112
T'es un abruti condescendant.

43
00:02:46,237 --> 00:02:48,294
Pourquoi je ferais
un truc gentil pour toi ?

44
00:02:49,593 --> 00:02:51,145
Pour aller au paradis juif ?

45
00:02:53,560 --> 00:02:56,661
- Les juifs n'ont pas de paradis.
- Alors, pour éviter l'enfer juif ?

46
00:02:57,135 --> 00:02:59,346
Tu connais ma mère,
je vis déjà dans un enfer juif.

47
00:03:01,145 --> 00:03:03,548
S'il te plaît, c'est Stephen Hawking.

48
00:03:03,673 --> 00:03:05,942
Mon seul équivalent intellectuel.

49
00:03:07,467 --> 00:03:08,817
T'es pas sérieux.

50
00:03:09,433 --> 00:03:11,074
Mets-toi à ma place.

51
00:03:11,199 --> 00:03:14,781
Imagine que tu es le seul être humain
vivant sur une planète

52
00:03:14,906 --> 00:03:16,572
qui est peuplée que de chiens.

53
00:03:16,738 --> 00:03:18,449
Et en fait, il se trouve

54
00:03:18,859 --> 00:03:20,623
qu'il y a d'autres êtres humains.

55
00:03:24,179 --> 00:03:25,700
Attends, tu veux dire

56
00:03:25,825 --> 00:03:27,791
qu'on est des chiens ?

57
00:03:28,913 --> 00:03:31,544
Je vois que tu vas mal le prendre.
Je recommence.

58
00:03:32,065 --> 00:03:35,056
Imagine que tu es le seul être humain
vivant sur une planète

59
00:03:35,181 --> 00:03:37,358
qui est peuplée que de singes.

60
00:03:37,801 --> 00:03:40,972
- Sors de mon labo !
- Bien plus intelligents que les chiens.

61
00:03:41,558 --> 00:03:43,585
T'en as jamais vu
sur les petits vélos ?

62
00:03:44,056 --> 00:03:44,892
Va-t'en !

63
00:03:47,310 --> 00:03:49,001
- Et les dauphins ?
- Dehors !

64
00:03:51,901 --> 00:03:54,143
C'était comment
le premier jour avec Hawking ?

65
00:03:54,268 --> 00:03:55,069
Génial.

66
00:03:55,235 --> 00:03:56,487
On a parlé de cinéma.

67
00:03:58,571 --> 00:04:00,490
Je lui ai montré des tours de cartes.

68
00:04:01,825 --> 00:04:04,119
J'ai pu lire le début
de son nouveau bouquin.

69
00:04:07,907 --> 00:04:09,681
Quelque chose te dérange ?

70
00:04:11,011 --> 00:04:13,671
S'il te plaît, je t'en supplie !

71
00:04:13,837 --> 00:04:17,091
Tu es l'historien du groupe.
Sheldon a-t-il déjà supplié ?

72
00:04:17,564 --> 00:04:18,579
Trois fois.

73
00:04:18,704 --> 00:04:21,929
Il a supplié la Fox
de ne pas annuler <i>Firefly</i>.

74
00:04:22,791 --> 00:04:26,433
Il a supplié
la TNT d'annuler <i>Babylon 5</i>.

75
00:04:28,397 --> 00:04:30,885
Et quand il s'est empoisonné
lors de la parade du Rose Bowl,

76
00:04:31,010 --> 00:04:34,191
il a supplié
qu'on l'achève rapidement.

77
00:04:36,487 --> 00:04:39,231
Tu sais à quel point
Hawking est important pour moi ?

78
00:04:39,356 --> 00:04:43,126
Quand j'avais six ans,
je me déguisais comme lui à Halloween.

79
00:04:45,709 --> 00:04:46,662
Tu rigoles ?

80
00:04:46,828 --> 00:04:47,852
Non, monsieur.

81
00:04:47,977 --> 00:04:49,608
J'ai pris une chaise,

82
00:04:49,733 --> 00:04:51,160
attaché un talkie-walkie,

83
00:04:51,285 --> 00:04:54,712
et ma soeur m'a poussé
dans tout le pâté de maisons.

84
00:04:56,629 --> 00:05:00,046
Les gens pensaient que j'étais R2-D2,
mais j'ai quand même eu des sucreries.

85
00:05:01,175 --> 00:05:04,590
T'as pas l'air
de comprendre le mot "non".

86
00:05:04,715 --> 00:05:06,809
Essayons dans une autre langue.

87
00:05:06,934 --> 00:05:07,850
En russe.

88
00:05:08,016 --> 00:05:09,550
En chinois.

89
00:05:09,675 --> 00:05:11,132
En japonais.

90
00:05:11,795 --> 00:05:13,072
En klingon.

91
00:05:14,012 --> 00:05:17,949
Code binaire : 0110111001101111.

92
00:05:21,621 --> 00:05:23,531
C'est plutôt 01100111.

93
00:05:25,218 --> 00:05:27,215
Je te le demande pas pour moi.

94
00:05:27,822 --> 00:05:29,225
Mais pour Hawking.

95
00:05:31,446 --> 00:05:33,764
En langage gangster : "trop pas".

96
00:05:38,577 --> 00:05:40,158
Écoute-moi.

97
00:05:40,283 --> 00:05:42,718
Donne-lui mon étude
sur le Boson de Higgs.

98
00:05:42,884 --> 00:05:45,846
S'il voit mon incroyable découverte,
il viendra me voir.

99
00:05:46,163 --> 00:05:48,640
- Et s'il ne le voit pas ?
- Impossible, il est intelligent.

100
00:05:51,576 --> 00:05:53,168
Intéressant...

101
00:05:53,293 --> 00:05:56,315
Donne-moi une minute
pour en discuter avec mes potes.

102
00:05:56,440 --> 00:05:57,648
- Comment ?
- Ouste.

103
00:05:57,774 --> 00:05:58,774
D'accord.

104
00:06:08,301 --> 00:06:10,656
Tu réalises
que tu en fais ta marionnette.

105
00:06:11,728 --> 00:06:12,729
J'avoue.

106
00:06:13,539 --> 00:06:15,417
Tu peux faire ce que tu veux de lui.

107
00:06:15,583 --> 00:06:19,213
Je réfléchis pour savoir à quel point
je veux le punir.

108
00:06:19,379 --> 00:06:20,589
Sois pas trop méchant.

109
00:06:21,923 --> 00:06:25,219
Je vais faire infuser du thé
si vous en voulez.

110
00:06:25,385 --> 00:06:27,479
- Volontiers.
- C'était pas pour toi.

111
00:06:30,830 --> 00:06:33,029
Achève-le.

112
00:06:36,790 --> 00:06:37,898
Tu peux revenir.

113
00:06:44,613 --> 00:06:45,697
T'as décidé quoi ?

114
00:06:46,892 --> 00:06:48,534
Je lui donnerai ton étude.

115
00:06:48,700 --> 00:06:51,104
Merci beaucoup !
C'est formidable !

116
00:06:52,036 --> 00:06:56,124
Mais en échange, j'aimerais
que tu fasses quelque chose pour moi.

117
00:06:56,577 --> 00:06:57,918
Quoi donc ?

118
00:06:58,468 --> 00:07:02,225
Tu connais
les douze travaux d'Hercule ?

119
00:07:04,465 --> 00:07:05,507
Bien sûr.

120
00:07:06,427 --> 00:07:07,594
Tu seras chanceux.

121
00:07:12,942 --> 00:07:14,642
Par quoi je commence ?

122
00:07:14,808 --> 00:07:16,537
Pourquoi ne pas commencer

123
00:07:16,662 --> 00:07:18,963
par polir mes boucles de ceinture ?

124
00:07:20,076 --> 00:07:21,075
Avec plaisir.

125
00:07:21,200 --> 00:07:24,236
Quand j'étais petit,
je polissais l'argenterie de maminette.

126
00:07:24,402 --> 00:07:27,948
Et elle me racontait des histoires
sur son enfance dans l'Oklahoma.

127
00:07:28,114 --> 00:07:29,401
C'était intéressant.

128
00:07:29,526 --> 00:07:32,644
Une fois, elle a tué un rongeur
avec une saucière.

129
00:07:34,406 --> 00:07:35,542
C'est super.

130
00:07:46,625 --> 00:07:48,719
Ça fait beaucoup
de boucles de ceinture.

131
00:07:49,671 --> 00:07:51,595
C'est marrant,
car j'ai qu'une ceinture.

132
00:07:54,266 --> 00:07:56,977
Bref, je te laisse commencer.
En passant...

133
00:07:57,143 --> 00:08:00,055
Ces marques
qui ressemblent à des taches...

134
00:08:00,180 --> 00:08:02,733
J'ai tendance à trop m'approcher
des toilettes quand j'urine,

135
00:08:05,288 --> 00:08:07,731
et ça fait des éclaboussures...

136
00:08:10,224 --> 00:08:12,284
Tu fais ta commission
avec une ceinture ?

137
00:08:15,416 --> 00:08:17,736
Les fourchettes de maminette
n'avaient pas ça...

138
00:08:18,717 --> 00:08:21,470
Tiens,
une lumière noire pour les repérer.

139
00:08:21,595 --> 00:08:25,672
Et pour ta tranquillité d'esprit,
évite de la trimbaler partout.

140
00:08:36,252 --> 00:08:37,684
Elles sont magnifiques.

141
00:08:37,850 --> 00:08:40,583
Brillantes comme des diamants.

142
00:08:40,708 --> 00:08:43,440
Pour garder mes bijoux de famille.

143
00:08:45,858 --> 00:08:49,868
- Quel produit t'as utilisé ?
- Du <i>Cire de Tortue</i>.

144
00:08:49,993 --> 00:08:52,183
Le vendeur a dit que désormais,

145
00:08:52,308 --> 00:08:54,551
l'urine glisserait tout simplement
par-dessus.

146
00:08:55,867 --> 00:08:58,705
Un bon point pour toi.
Ta maminette serait fière de toi.

147
00:08:58,871 --> 00:09:00,761
Elle ne doit jamais savoir.

148
00:09:02,227 --> 00:09:04,336
Tu donneras mon article
au professeur Hawking ?

149
00:09:04,725 --> 00:09:06,713
Non, mon pauvre petit.

150
00:09:07,814 --> 00:09:08,614
Regarde,

151
00:09:09,002 --> 00:09:12,253
ceci est un costume
de femme de ménage sexy.

152
00:09:12,378 --> 00:09:15,550
Je l'avais acheté pour Bernadette.
J'ai pensé que ça mettrait du piment

153
00:09:15,675 --> 00:09:18,125
et qu'elle pourrait
nettoyer ma chambre en même temps,

154
00:09:18,803 --> 00:09:21,153
mais j'avais tort, terriblement tort.

155
00:09:22,244 --> 00:09:23,647
Je dois aller le rendre ?

156
00:09:42,231 --> 00:09:43,938
Qu'est-ce que vous regardez ?

157
00:09:44,063 --> 00:09:46,937
Vous n'avez jamais vu un homme
essayant de rencontrer Stephen Hawking ?

158
00:10:04,299 --> 00:10:07,173
C'est pas samedi soir.
Pourquoi tu fais ta lessive ?

159
00:10:07,298 --> 00:10:09,684
Ce n'est pas mon linge.

160
00:10:10,897 --> 00:10:12,643
Dis donc, c'est à Amy ?

161
00:10:12,768 --> 00:10:14,882
Assez osé, tant mieux pour elle.

162
00:10:16,240 --> 00:10:17,742
C'est à Howard.

163
00:10:20,372 --> 00:10:24,134
Pourquoi tu laves
les culottes de Howard ?

164
00:10:25,291 --> 00:10:26,454
Parce que sinon,

165
00:10:26,579 --> 00:10:29,212
il ne donnera pas mon article
à Stephen Hawking.

166
00:10:29,378 --> 00:10:30,964
C'est un célèbre physicien.

167
00:10:31,130 --> 00:10:33,802
Je sais, c'est le mec en fauteuil
qui a inventé le temps.

168
00:10:37,666 --> 00:10:38,829
Si on veut.

169
00:10:39,847 --> 00:10:42,726
Pourquoi Howard ne te le présente pas
tout simplement ?

170
00:10:42,892 --> 00:10:46,897
Parce qu'il me punit pour être
un "abruti condescendant".

171
00:10:47,063 --> 00:10:49,524
Tu ne me trouves pas condescendant,
n'est-ce pas ?

172
00:10:50,248 --> 00:10:51,359
Eh bien...

173
00:10:51,525 --> 00:10:54,905
- Désolé, ça veut dire...
- Je sais ce que ça veut dire !

174
00:10:56,025 --> 00:10:58,658
Et oui, tu aimes corriger les gens
et les descendre.

175
00:11:00,125 --> 00:11:02,996
Quand je les corrige, je les élève.

176
00:11:05,331 --> 00:11:07,709
Tu devrais le savoir.
Je te corrige sans arrêt.

177
00:11:09,955 --> 00:11:12,047
Tu le fais pour te sentir supérieur.

178
00:11:12,213 --> 00:11:15,861
T'as cette étincelle quand quelqu'un dit
"à" au lieu de "de".

179
00:11:15,986 --> 00:11:17,873
Ou pense que la lune est une planète.

180
00:11:18,886 --> 00:11:22,599
Ou que <i>Le rouge et le noir</i> sert
à apprendre les couleurs aux enfants.

181
00:11:23,760 --> 00:11:24,601
Tiens,

182
00:11:24,767 --> 00:11:26,113
la voilà, l'étincelle.

183
00:11:26,632 --> 00:11:29,147
Je n'y peux rien.
C'est involontaire.

184
00:11:30,443 --> 00:11:32,400
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?

185
00:11:32,873 --> 00:11:36,363
Dis-moi qu'Howard est méchant
pour aucune bonne raison.

186
00:11:36,827 --> 00:11:39,658
Bon, Howard est méchant
pour aucune bonne raison.

187
00:11:40,149 --> 00:11:41,326
Je le savais.

188
00:11:46,707 --> 00:11:48,955
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Chaque fois que je suis là,

189
00:11:49,080 --> 00:11:52,341
ta mère me tape les fesses
et me dit "fonce".

190
00:11:54,553 --> 00:11:58,260
C'est pas de sa faute.
Elle a un traitement aux hormones.

191
00:12:00,750 --> 00:12:02,499
Ça l'excite à fond.

192
00:12:04,724 --> 00:12:07,902
Regarde, j'ai fait porter à Sheldon
le costume de femme de ménage.

193
00:12:08,408 --> 00:12:10,313
Mais c'est affreux !

194
00:12:10,626 --> 00:12:12,388
Je t'avais laissé une chance.

195
00:12:13,904 --> 00:12:16,528
Pourquoi tu fais ça ?
C'est méchant.

196
00:12:16,694 --> 00:12:17,988
Il l'est avec moi.

197
00:12:18,113 --> 00:12:20,407
Il me nargue
parce que j'ai pas de doctorat.

198
00:12:20,760 --> 00:12:23,160
Si tu veux qu'il arrête,
passe un doctorat.

199
00:12:26,197 --> 00:12:27,755
J'en ai un, c'est super.

200
00:12:29,887 --> 00:12:32,335
Allez, quoi, il me tourmente.

201
00:12:32,501 --> 00:12:35,213
Je lui fais voir ce que ça fait.

202
00:12:35,379 --> 00:12:36,761
C'est différent.

203
00:12:36,886 --> 00:12:40,255
Il sait pas quand il est méchant,
car la partie de son cerveau qui le sait

204
00:12:40,380 --> 00:12:42,547
se fait frapper
par le reste de son cerveau.

205
00:12:45,871 --> 00:12:48,977
Bon, je lui fait faire un ou deux
trucs en plus, puis j'arrête.

206
00:12:49,290 --> 00:12:50,854
Tu dois arrêter de suite.

207
00:12:52,883 --> 00:12:53,857
Je te rappelle

208
00:12:54,311 --> 00:12:57,870
que tu m'emmènes
faire du shopping, demain !

209
00:12:58,564 --> 00:12:59,565
Oh, merde.

210
00:13:01,767 --> 00:13:04,419
Désolée, je ne peux pas.

211
00:13:05,000 --> 00:13:07,580
Mais Sheldon va venir avec vous !

212
00:13:15,014 --> 00:13:17,589
Et c'est la dernière chose
que tu lui fais faire.

213
00:13:25,304 --> 00:13:27,536
Viens m'aider !

214
00:13:29,208 --> 00:13:31,044
Quel est le problème ?

215
00:13:31,169 --> 00:13:32,471
C'est cette robe !

216
00:13:32,596 --> 00:13:36,342
Quand j'y mets le devant,
le derrière ressort !

217
00:13:39,251 --> 00:13:43,032
Quand j'y mets le derrière,
le devant ressort !

218
00:13:44,226 --> 00:13:47,869
C'est comme mettre deux chiens
dans une baignoire !

219
00:13:50,307 --> 00:13:52,112
Qu'est-ce que je peux faire ?

220
00:13:52,237 --> 00:13:54,321
On va devoir travailler en équipe !

221
00:13:54,446 --> 00:13:58,280
Viens-là, attrape une poignée,
et rentre-la dans la robe !

222
00:14:05,408 --> 00:14:07,153
Je vois pas comment faire...

223
00:14:08,325 --> 00:14:12,656
C'est simple, fais comme si
tu rangeais un sac de couchage.

224
00:14:14,596 --> 00:14:17,950
D'habitude, les sacs de couchage
ne transpirent pas autant, mais bon.

225
00:14:19,887 --> 00:14:21,167
Remonte la fermeture.

226
00:14:21,669 --> 00:14:25,017
Si je serre plus, vous allez
vous transformer en diamant.

227
00:14:27,665 --> 00:14:28,865
T'as raison...

228
00:14:29,513 --> 00:14:30,989
Qu'est-ce que je croyais ?

229
00:14:31,631 --> 00:14:34,557
T'aurais dû me voir
quand j'étais jeune, Sheldon.

230
00:14:34,682 --> 00:14:38,884
Les garçons venaient me voir les uns
après les autres avec des bonbons.

231
00:14:40,372 --> 00:14:42,270
Pourquoi les ai-je tous mangés ?

232
00:14:45,969 --> 00:14:47,419
Tu peux m'enlacer ?

233
00:14:48,336 --> 00:14:51,052
Vous savez, je ne suis
pas vraiment du genre à...

234
00:14:56,428 --> 00:14:57,839
Je viens de me souvenir

235
00:14:57,964 --> 00:15:01,276
que j'ai des souvenirs
de Hawking pour vous.

236
00:15:01,442 --> 00:15:02,527
C'est quoi ?

237
00:15:02,693 --> 00:15:05,947
Des boulons et ressorts de sa chaise.
Sympa, non ?

238
00:15:08,155 --> 00:15:09,355
C'est génial !

239
00:15:09,909 --> 00:15:11,893
J'ai fait quelques réglages
sur le moteur,

240
00:15:12,018 --> 00:15:13,896
et quand je l'ai remonté,

241
00:15:14,021 --> 00:15:16,945
j'ai pas compris
où elles pouvaient bien aller.

242
00:15:20,964 --> 00:15:21,966
C'est fait.

243
00:15:22,091 --> 00:15:24,302
On a dû faire trois magasins,

244
00:15:24,427 --> 00:15:28,066
mais on a enfin pu trouver une robe
qui puisse envelopper ta mère.

245
00:15:30,387 --> 00:15:33,761
J'aurais dû te conseiller ce magasin
de housses de voitures sur mesure.

246
00:15:33,886 --> 00:15:35,602
Ils ont ses dimensions.

247
00:15:36,970 --> 00:15:37,979
Comique !

248
00:15:39,425 --> 00:15:43,160
Maintenant, est-ce que tu veux bien
montrer mon travail au Pr Hawking ?

249
00:15:43,285 --> 00:15:45,612
- Je sais pas...
- Pour l'amour du ciel !

250
00:15:45,778 --> 00:15:48,948
Ta lessive est faite, tes boucles
de ceinture sont imperméables à l'urine,

251
00:15:49,306 --> 00:15:52,789
je me suis même foulé le poignet
en levant le derrière de ta mère.

252
00:15:59,416 --> 00:16:02,069
Très bien, il y a juste une chose
que j'aimerais que tu fasses.

253
00:16:02,194 --> 00:16:03,797
T'inquiète pas, c'est facile.

254
00:16:05,727 --> 00:16:06,966
Complimente-moi.

255
00:16:07,911 --> 00:16:08,912
Bon...

256
00:16:09,297 --> 00:16:10,887
Tu as des mains très petites.

257
00:16:15,443 --> 00:16:16,748
Pour mon boulot.

258
00:16:16,873 --> 00:16:20,271
Je veux que tu me dises
que je suis bon dans ce que je fais.

259
00:16:21,053 --> 00:16:22,941
Tu es bon dans ce que tu fais,
bien sûr.

260
00:16:23,715 --> 00:16:26,069
Alors, pourquoi tu te moques
toujours de moi ?

261
00:16:26,708 --> 00:16:28,238
Je comprends ta confusion.

262
00:16:28,363 --> 00:16:31,366
J'ai jamais dit que tu n'étais pas bon
dans ce que tu faisais.

263
00:16:31,803 --> 00:16:34,639
C'est juste que ce que tu fais
ne sert à rien.

264
00:16:41,069 --> 00:16:43,907
Il est plus sympa qu'avec moi.
Accepte, t'auras pas mieux !

265
00:16:46,408 --> 00:16:47,602
Merci, Sheldon.

266
00:16:48,132 --> 00:16:49,801
Veux-tu bien lui donner ?

267
00:16:49,967 --> 00:16:52,303
- Je ne peux pas.
- Pourquoi donc ?

268
00:16:52,469 --> 00:16:54,514
Je l'ai déjà fait,
il y a trois jours.

269
00:16:55,177 --> 00:16:56,933
Il était très impressionné.

270
00:16:57,099 --> 00:16:58,184
Il veut te voir.

271
00:17:00,297 --> 00:17:01,465
Très bien, alors.

272
00:17:03,595 --> 00:17:04,774
Merci, Howard.

273
00:17:05,720 --> 00:17:09,584
Tu lui diras que je suis disponible
quand il le souhaite.

274
00:17:12,049 --> 00:17:13,825
Je l'aurais cru plus excité.

275
00:17:13,991 --> 00:17:14,826
Attends...

276
00:17:27,451 --> 00:17:29,076
Professeur Hawking,

277
00:17:29,201 --> 00:17:32,260
c'est un honneur et un privilège
de vous rencontrer, monsieur.

278
00:17:35,531 --> 00:17:36,532
<i>Je sais.</i>

279
00:17:38,610 --> 00:17:41,571
Je vous remercie
d'avoir pris le temps de me rencontrer.

280
00:17:43,209 --> 00:17:44,287
<i>Avec plaisir.</i>

281
00:17:44,646 --> 00:17:47,675
<i>J'ai été heureux de lire votre étude.</i>

282
00:17:47,800 --> 00:17:50,236
<i>Vous avez un esprit brillant.</i>

283
00:17:50,784 --> 00:17:51,785
Je sais.

284
00:17:54,700 --> 00:17:58,037
<i>Votre hypothèse comme quoi
le Boson de Higgs serait un trou noir</i>

285
00:17:58,162 --> 00:18:01,706
<i>accélérant de manière inverse
par rapport au temps, est fascinante.</i>

286
00:18:02,559 --> 00:18:03,675
Merci.

287
00:18:03,800 --> 00:18:06,867
Ça m'est venu un matin,
pendant que j'étais sous la douche.

288
00:18:10,366 --> 00:18:11,444
<i>C'est bien.</i>

289
00:18:12,056 --> 00:18:13,673
<i>Dommage que ça soit faux.</i>

290
00:18:17,335 --> 00:18:18,735
Comment ça, faux ?

291
00:18:21,121 --> 00:18:24,270
<i>Vous avez fait une erreur de calcul
en page deux.</i>

292
00:18:26,546 --> 00:18:28,278
<i>C'est une sacrée gaffe.</i>

293
00:18:34,053 --> 00:18:35,406
Ce n'est pas possible.

294
00:18:35,572 --> 00:18:37,599
Je ne fais pas d'erreurs de calcul.

295
00:18:38,409 --> 00:18:40,136
<i>Alors, c'est moi qui l'ai faite ?</i>

296
00:18:41,412 --> 00:18:43,957
Non, bien sûr que non !
Je pensais juste...

297
00:18:44,123 --> 00:18:46,543
Oh, zut, suprazut !
J'ai fait une erreur,

298
00:18:47,177 --> 00:18:49,295
et je l'ai montrée à Stephen Hawking.

299
00:18:55,303 --> 00:18:56,304
<i>Super.</i>

300
00:18:56,586 --> 00:18:57,996
<i>Encore un autre.</i>

