1
00:00:04,003 --> 00:00:06,145
<i>Comment va mon astronaute sexy ?</i>

2
00:00:07,754 --> 00:00:08,848
Pas mal.

3
00:00:08,973 --> 00:00:10,676
Mais être enfermé dans une boîte

4
00:00:11,067 --> 00:00:13,305
depuis plusieurs semaines
me rend fou.

5
00:00:13,798 --> 00:00:16,894
<i>Tiens bon, encore deux jours
et tu rentres à la maison.</i>

6
00:00:17,019 --> 00:00:18,013
Je sais.

7
00:00:18,138 --> 00:00:21,545
- <i>Je dois y retourner, je t'aime.</i>
- Je t'aime aussi.

8
00:00:22,696 --> 00:00:26,777
Avant de partir, tu peux
faire quelque chose ?

9
00:00:26,943 --> 00:00:28,236
<i>Tu veux quoi ?</i>

10
00:00:28,982 --> 00:00:30,317
Alors voilà...

11
00:00:31,053 --> 00:00:33,761
La gravité me manque beaucoup.

12
00:00:35,669 --> 00:00:39,351
Tu peux faire tomber quelque chose
que je regarde sa chute ?

13
00:00:41,342 --> 00:00:42,751
<i>T'es sérieux ?</i>

14
00:00:51,275 --> 00:00:52,689
Bébé, c'est trop bon...

15
00:00:58,054 --> 00:01:00,764
Sheldon, ceci est arrivé pour toi.
C'est de ta mère.

16
00:01:02,121 --> 00:01:03,433
Merci, Penny.

17
00:01:04,526 --> 00:01:05,565
Tiens.

18
00:01:08,151 --> 00:01:09,653
Pour la gêne occasionnée.

19
00:01:10,962 --> 00:01:12,562
Oh, un vrai dollar.

20
00:01:13,275 --> 00:01:14,700
Je peux quitter mon boulot.

21
00:01:16,741 --> 00:01:18,524
- Il y a quoi dedans ?
- Peu importe.

22
00:01:18,649 --> 00:01:20,676
Souvent,
il se retrouve à jouer avec la boîte.

23
00:01:21,998 --> 00:01:25,293
Ce sont des journaux
écrits quand j'étais enfant.

24
00:01:26,040 --> 00:01:27,202
C'est mignon !

25
00:01:27,559 --> 00:01:29,006
Des journaux intimes ?

26
00:01:29,172 --> 00:01:31,348
Non, c'est mon journal du popo.

27
00:01:32,740 --> 00:01:34,806
Vraiment, ton journal du popo ?

28
00:01:35,344 --> 00:01:39,307
Excuse ma calligraphie rudimentaire,
je n'ai utilisé l'ordinateur qu'à 6 ans.

29
00:01:41,987 --> 00:01:46,648
"7 août, 8 h 42. C'est humiliant,
j'aurais pu garder les couches."

30
00:01:49,056 --> 00:01:50,690
Il y a des documents à la fin

31
00:01:50,815 --> 00:01:53,474
où je répertorie la forme, la couleur
et la consistance.

32
00:01:55,573 --> 00:01:59,615
- C'est répugnant.
- Il continue de le faire.

33
00:02:02,296 --> 00:02:03,897
- C'est pour faire quoi ?
- Non !

34
00:02:04,022 --> 00:02:05,748
- Désolée...
- J'aime ta curiosité.

35
00:02:06,691 --> 00:02:09,603
Tu connais le boson de Higgs ?

36
00:02:10,296 --> 00:02:13,134
Bien sûr, c'était aux infos.

37
00:02:13,259 --> 00:02:15,802
C'est un boson très célèbre.

38
00:02:17,250 --> 00:02:18,320
Bien essayé.

39
00:02:18,445 --> 00:02:21,100
En 1964, le Dr Peter Higgs,

40
00:02:21,225 --> 00:02:23,248
un auto-promoteur
et physicien de renom,

41
00:02:23,373 --> 00:02:26,117
a écrit un article
où il fait état de l'existence

42
00:02:26,242 --> 00:02:28,523
d'une particule subatomique
appelée le boson de Higgs.

43
00:02:29,206 --> 00:02:31,333
Au départ, l'article a été rejeté,

44
00:02:31,458 --> 00:02:33,832
mais récemment,
il a été démontré vrai.

45
00:02:33,957 --> 00:02:36,615
Et il est bien parti
pour gagner un prix Nobel.

46
00:02:37,105 --> 00:02:39,118
C'est presque ce que j'ai dit.

47
00:02:40,907 --> 00:02:43,958
Bref, Higgs est reconnu

48
00:02:44,083 --> 00:02:46,333
pour un travail
qu'il a réalisé il y a 50 ans,

49
00:02:46,499 --> 00:02:49,631
donc j'ai pensé que j'ai peut-être
quelque chose

50
00:02:49,756 --> 00:02:51,797
qui me fera gagner mon prix Nobel.

51
00:02:51,963 --> 00:02:55,389
Je savais pas qu'on donnait
des prix Nobel pour le pot.

52
00:02:58,268 --> 00:03:01,401
Tu penses qu'il y a une découverte
scientifique là-dedans ?

53
00:03:01,962 --> 00:03:04,339
Cette boîte contient que mon travail
de la maternelle.

54
00:03:04,464 --> 00:03:05,811
Il y a mieux à venir.

55
00:03:05,977 --> 00:03:09,077
J'ai commencé ma démonstration
académique quand j'ai arrêté

56
00:03:09,202 --> 00:03:11,231
cette perte de temps
appelée "jouer dehors".

57
00:03:12,781 --> 00:03:15,195
Ça va te prendre des heures
de lire ça.

58
00:03:16,152 --> 00:03:19,168
Tu as raison,
mon temps est trop précieux.

59
00:03:19,293 --> 00:03:21,709
Je devrais trouver quelqu'un
pour le faire.

60
00:03:21,834 --> 00:03:23,892
Quelqu'un ayant
une compréhension rudimentaire

61
00:03:24,017 --> 00:03:27,200
de la science, et qui connaît
sa place de subalterne.

62
00:03:32,712 --> 00:03:33,978
Jamais de la vie.

63
00:03:35,128 --> 00:03:38,260
Je te demande car je sais
que tu y arriverais.

64
00:03:39,389 --> 00:03:42,023
- Engage un jeune diplômé.
- Je pourrais le faire.

65
00:03:42,806 --> 00:03:44,015
Toi, vraiment ?

66
00:03:45,224 --> 00:03:47,786
Tu peux évaluer la qualité
de mon travail ?

67
00:03:48,522 --> 00:03:51,398
Tiens.
J'ai écrit ça à cinq ans.

68
00:03:52,664 --> 00:03:55,379
"Une preuve que la topologie algébrique
ne peut avoir

69
00:03:55,504 --> 00:03:58,466
un ensemble de groupes abéliens
contradictoires."

70
00:04:03,645 --> 00:04:05,911
Je ne suis qu'une idiote de blonde
pour toi, hein ?

71
00:04:09,862 --> 00:04:11,252
C'est toi qui l'a dit !

72
00:04:13,312 --> 00:04:14,838
Giggity Team

73
00:04:15,383 --> 00:04:17,351
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

74
00:04:20,968 --> 00:04:24,389
Arnaud016, benji1000, Reaven,
Romain, [Kenny]

75
00:04:36,044 --> 00:04:39,265
Saison 6 - Épisode 3
<i>The Higgs Boson Observation</i>

76
00:04:41,977 --> 00:04:44,534
Très bien, Mlle Jenson.

77
00:04:44,700 --> 00:04:47,326
Avant de commencer,
puis-je vous offrir quelque chose ?

78
00:04:47,451 --> 00:04:51,054
Eau, café, thé,
une cigarette à la marijuana ?

79
00:04:53,203 --> 00:04:55,529
- Non merci, ça va aller.
- Vous êtes sûre ?

80
00:04:55,654 --> 00:04:57,207
Tout le monde en fume.

81
00:04:58,821 --> 00:05:00,382
Je trouve que c'est le top !

82
00:05:01,843 --> 00:05:03,754
- Je ne me drogue pas.
- Excellent !

83
00:05:03,879 --> 00:05:05,235
C'était un piège.

84
00:05:05,598 --> 00:05:08,302
Ce n'est pas le top.
La physique est le top !

85
00:05:09,452 --> 00:05:12,600
Et pour information,
le café était tout aussi inacceptable.

86
00:05:13,394 --> 00:05:16,483
Je vois que vous venez
de Des Moines, en Iowa.

87
00:05:16,649 --> 00:05:20,403
Vous avez eu mention très bien
en physique à l'université Stanford.

88
00:05:20,569 --> 00:05:25,234
Et il y a deux ans, vous avez eu
une infection d'oreille persistante.

89
00:05:25,359 --> 00:05:27,619
J'espère que votre ouïe
est restée intacte.

90
00:05:27,785 --> 00:05:29,038
Oui, bien sûr.

91
00:05:29,598 --> 00:05:30,997
Comment vous avez su ?

92
00:05:31,163 --> 00:05:33,460
J'ai fait un historique complet
sur vous.

93
00:05:33,585 --> 00:05:36,878
Rapports médicaux, comptes bancaires,
casier judiciaire...

94
00:05:37,331 --> 00:05:40,298
J'espère que vous avez payé
ces amendes de stationnement ?

95
00:05:40,797 --> 00:05:41,716
Oui.

96
00:05:41,966 --> 00:05:43,656
Ouïe excellente, bien.

97
00:05:45,291 --> 00:05:47,390
Écoutez, M. Cooper, je veux vraiment
ce travail.

98
00:05:47,515 --> 00:05:51,142
Ce serait un honneur de travailler
pour un homme aussi brillant que vous.

99
00:05:51,695 --> 00:05:54,376
La flatterie
ne vous mènera nulle part.

100
00:05:55,469 --> 00:05:57,357
C'est juste la vérité !

101
00:05:59,542 --> 00:06:00,986
Merci, bienvenue à bord.

102
00:06:03,449 --> 00:06:06,206
- Tu as parlé à Howard récemment ?
- La nuit dernière.

103
00:06:06,331 --> 00:06:08,655
Il me demandait
de lâcher des crayons.

104
00:06:10,928 --> 00:06:12,429
Ça me mettait mal à l'aise.

105
00:06:13,903 --> 00:06:16,334
J'espère que t'as faim,
y a des macaronis et des Baby...

106
00:06:16,500 --> 00:06:17,665
... belle.

107
00:06:21,947 --> 00:06:22,948
<i>Calmos</i>.

108
00:06:27,720 --> 00:06:29,431
Tu nous présentes pas ?

109
00:06:29,597 --> 00:06:31,580
Non.
J'ai quelqu'un pour le faire.

110
00:06:31,705 --> 00:06:32,728
À vous !

111
00:06:33,326 --> 00:06:35,270
Je suis Alex,
l'assistante du Dr Cooper.

112
00:06:35,436 --> 00:06:37,772
Félicitations,
et que Dieu ait votre âme.

113
00:06:39,773 --> 00:06:40,942
Leonard, voici Raj.

114
00:06:41,108 --> 00:06:42,437
Enchantée.

115
00:06:42,562 --> 00:06:46,763
- Je suis excitée de bosser pour...
- Merci de caqueter à la pause.

116
00:06:46,888 --> 00:06:49,012
Au fait, il n'y aura pas de pause.

117
00:06:51,079 --> 00:06:52,521
Je dois aller travailler.

118
00:06:56,030 --> 00:06:59,298
- Elle a l'air bien.
- Eh, t'as déjà une copine ! Preums.

119
00:07:01,070 --> 00:07:03,845
- J'ai juste dit qu'elle semblait bien.
- Eh bien moi, je l'aime.

120
00:07:12,342 --> 00:07:14,476
Je ne m'attendais pas
à te parler aujourd'hui.

121
00:07:14,828 --> 00:07:17,418
- Tout va bien ?
- <i>Pas vraiment.</i>

122
00:07:20,128 --> 00:07:22,107
- Qu'est-ce qui va pas ?
- <i>Tu te souviens</i>

123
00:07:22,728 --> 00:07:24,944
<i>de la capsule Soyouz
qui devait nous ramener ?</i>

124
00:07:25,800 --> 00:07:27,012
<i>Elle est reportée.</i>

125
00:07:27,488 --> 00:07:29,722
<i>On va rester là une semaine.
Peut-être dix jours.</i>

126
00:07:29,847 --> 00:07:31,545
<i>C'est des Russes, alors tu sais pas.</i>

127
00:07:35,393 --> 00:07:38,307
<i>Ils ont envoyé des chiens ici
dans les années 60.</i>

128
00:07:41,208 --> 00:07:43,533
Allez, Howard.
Personne ne te laissera là-haut.

129
00:07:43,658 --> 00:07:45,787
<i>Je vais pas tenir longtemps.</i>

130
00:07:45,912 --> 00:07:50,072
<i>Je peux pas dormir et l'apesanteur
me donne des remontées acides.</i>

131
00:07:50,981 --> 00:07:52,892
<i>Il me reste que trois Gaviscon.</i>

132
00:07:55,698 --> 00:07:56,927
Ça va aller.

133
00:07:57,052 --> 00:07:59,437
Tu as survécu à la croisière
Weight Watchers avec ta mère.

134
00:08:01,564 --> 00:08:04,057
Et ils n'avaient plus de sorbet light
au bout de deux jours.

135
00:08:06,554 --> 00:08:09,030
Reste calme
et inspire fort plusieurs fois.

136
00:08:13,816 --> 00:08:15,703
<i>Bon sang, je gaspille tout l'oxygène.</i>

137
00:08:20,375 --> 00:08:22,778
<i>Si je meurs, promets-moi
de me rester fidèle.</i>

138
00:08:34,440 --> 00:08:36,126
Je suis une mangeuse d'hommes !

139
00:08:38,481 --> 00:08:41,499
Et la touche finale,
un recourbeur de cils.

140
00:08:41,624 --> 00:08:44,912
Mets-le sur tes paupières
et serre la pince.

141
00:08:46,234 --> 00:08:47,478
Je sais pas trop.

142
00:08:47,779 --> 00:08:50,545
On dirait un outil du gynécologue
de la fée Clochette.

143
00:08:54,214 --> 00:08:56,578
J'espère pour elle
que c'est pas Capitaine Crochet.

144
00:09:01,808 --> 00:09:03,078
Qui tu appelles ?

145
00:09:03,203 --> 00:09:04,669
Sheldon, en vidéo.

146
00:09:05,586 --> 00:09:08,673
Si mon look nous amène à faire l'amour
par téléphone, il faudra partir.

147
00:09:10,919 --> 00:09:12,219
<i>Bureau du Dr Cooper.</i>

148
00:09:13,186 --> 00:09:14,471
Bonjour. Qui êtes-vous ?

149
00:09:14,720 --> 00:09:17,640
<i>Je suis Alex, l'assistante du Dr Cooper.
Je peux vous aider ?</i>

150
00:09:17,890 --> 00:09:21,903
- J'aimerais parler à Sheldon.
- <i>Il m'a demandé de décliner les appels,</i>

151
00:09:22,028 --> 00:09:25,228
<i>sauf si vous êtes Stephen Hawking,
sa mère, ou lui-même du futur.</i>

152
00:09:27,725 --> 00:09:30,195
- D'accord. Dîtes-lui qu'Amy a appelé.
- <i>Nom ?</i>

153
00:09:30,444 --> 00:09:32,491
Il connaît mon nom.
Je suis sa copine.

154
00:09:33,797 --> 00:09:36,247
On a un contrat et tout...
Je vous enverrai un PDF.

155
00:09:39,231 --> 00:09:41,039
<i>Je lui dirai que vous avez appelé.</i>

156
00:09:43,542 --> 00:09:45,418
- C'est louche.
- Quoi ?

157
00:09:46,210 --> 00:09:48,934
Sheldon m'a dit qu'il avait
un nouvel assistant nommé Alex.

158
00:09:49,059 --> 00:09:52,789
- Il n'a pas dit que c'était une fille.
- Il l'a peut-être pas remarqué.

159
00:09:54,424 --> 00:09:56,471
T'as raison.
J'ai pas de souci à me faire.

160
00:09:56,720 --> 00:09:57,847
Pas du tout.

161
00:10:01,178 --> 00:10:02,977
C'est d'elle que je dois m'inquiéter.

162
00:10:03,862 --> 00:10:06,426
Allons, Amy.
Elle ne va pas draguer Sheldon.

163
00:10:06,814 --> 00:10:07,815
Vraiment ?

164
00:10:08,126 --> 00:10:09,525
Regarde ce visage.

165
00:10:13,279 --> 00:10:16,019
Comment on peut passer
huit heures par jour à côté

166
00:10:16,144 --> 00:10:17,799
sans tomber amoureuse ?

167
00:10:19,916 --> 00:10:22,871
À un moment,
il va commencer à parler.

168
00:10:32,691 --> 00:10:35,537
T'as aucune raison
d'être suspicieuse.

169
00:10:35,662 --> 00:10:36,803
Je le suis pas.

170
00:10:36,928 --> 00:10:40,640
Je veux juste saluer mon petit ami,
et rencontrer sa nouvelle assistante.

171
00:10:47,271 --> 00:10:49,274
- On peut y aller ?
- Attends.

172
00:10:56,589 --> 00:10:59,178
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ça se voit pas ?

173
00:10:59,303 --> 00:11:01,841
Je répands mon odeur
pour marquer mon territoire.

174
00:11:05,157 --> 00:11:06,958
Allons, Amy.
Ça ne marchera pas.

175
00:11:07,124 --> 00:11:10,099
Ah oui ? Avant que tu deviennes
ma meilleure amie,

176
00:11:10,224 --> 00:11:12,450
je l'ai fait
dans tout ton appartement.

177
00:11:17,729 --> 00:11:20,138
Ton assistante a dit
quelque chose à mon sujet ?

178
00:11:20,304 --> 00:11:21,805
En fait, oui.

179
00:11:21,930 --> 00:11:25,040
Ses mots exacts étaient
"C'est quoi son problème ?".

180
00:11:27,584 --> 00:11:30,320
Elle pense à moi.
Que le show commence.

181
00:11:33,466 --> 00:11:35,111
Voici votre yaourt, Dr Cooper.

182
00:11:35,277 --> 00:11:36,529
Ça va être marrant.

183
00:11:36,695 --> 00:11:39,574
Moitié chocolat, moitié vanille ?
Séparées, non mélangées ?

184
00:11:40,152 --> 00:11:42,201
- Une cuillère de pépites ?
- De toutes les couleurs.

185
00:11:42,326 --> 00:11:44,092
- Deux cerises ?
- Une dessus, une au fond.

186
00:11:44,217 --> 00:11:45,549
Équeutées ?

187
00:11:46,279 --> 00:11:48,750
Celle du haut, oui.
J'ai pas vérifié celle du bas.

188
00:11:52,948 --> 00:11:54,505
Je suis désolée, Dr Cooper.

189
00:11:54,671 --> 00:11:57,773
C'est pas grave, Alex.
Je suis pas fâché, juste déçu.

190
00:12:00,087 --> 00:12:02,013
Alex, tu veux te joindre à nous ?

191
00:12:03,380 --> 00:12:06,106
Un moment.
Je dois parler au Dr Hofstadter.

192
00:12:09,686 --> 00:12:12,778
Tu crois que c'est approprié ?
Au vu de sa situation ?

193
00:12:15,030 --> 00:12:16,328
Au vu de quoi ?

194
00:12:16,777 --> 00:12:20,022
Si j'ai appris quelque chose
des séries britanniques,

195
00:12:20,147 --> 00:12:24,023
c'est que les serviteurs dînent en bas
avec leurs semblables.

196
00:12:26,017 --> 00:12:27,018
Quoi ?

197
00:12:28,150 --> 00:12:29,918
C'est de la gentillesse, Leonard.

198
00:12:30,043 --> 00:12:32,674
Autrement, c'est une tentation cruelle
de leur montrer

199
00:12:32,799 --> 00:12:35,649
un aperçu du monde
qui ne sera jamais le leur.

200
00:12:37,758 --> 00:12:38,905
Bien sûr.

201
00:12:39,337 --> 00:12:40,426
Joins-toi à nous.

202
00:12:41,895 --> 00:12:42,896
Merci.

203
00:12:44,096 --> 00:12:45,723
Sur quoi tu travailles ?

204
00:12:46,080 --> 00:12:49,227
Sur l'astéroïde Trojan,
au point de Lagrange.

205
00:12:50,352 --> 00:12:53,481
Il s'avère que c'est le domaine
du Dr Koothrappali.

206
00:12:53,647 --> 00:12:55,386
Vous avez des choses à vous dire.

207
00:12:58,561 --> 00:12:59,487
C'est vrai ?

208
00:13:11,517 --> 00:13:13,576
- Il va bien ?
- Non.

209
00:13:18,181 --> 00:13:21,536
Mais à côté de ton patron,
c'est l'exemple-même de la raison.

210
00:13:22,896 --> 00:13:25,037
J'ai toujours été entouré
de scientifiques.

211
00:13:25,162 --> 00:13:26,639
Mon père travaille à SETI.

212
00:13:27,934 --> 00:13:30,041
La recherche d'une intelligence
extra-terrestre.

213
00:13:30,166 --> 00:13:32,812
Tu devrais leur présenter
notre spécimen, Sheldon.

214
00:13:34,477 --> 00:13:36,023
Et toi, tu es sur quoi ?

215
00:13:36,189 --> 00:13:38,526
- Le laser à haute énergie.
- Domaine militaire ?

216
00:13:38,692 --> 00:13:42,029
Pas encore, mais je peux ôter un poil
non-désiré à très longue distance.

217
00:13:44,197 --> 00:13:46,107
J'avais aucune raison de m'inquiéter.

218
00:13:46,232 --> 00:13:48,070
Cette traînée devient ton problème.

219
00:13:50,377 --> 00:13:53,040
- Vous êtes amusant, Dr Hofstadter.
- Merci.

220
00:13:53,574 --> 00:13:55,173
Queue de cerise !

221
00:13:59,405 --> 00:14:01,492
Ça va, Howie ?
Tu te sens mieux ?

222
00:14:02,396 --> 00:14:04,735
<i>Bien mieux même, merci.</i>

223
00:14:05,031 --> 00:14:06,056
<i>Une seconde...</i>

224
00:14:08,035 --> 00:14:10,120
<i>Écoute-moi bien,
j'ai pas beaucoup de temps.</i>

225
00:14:11,554 --> 00:14:14,503
<i>Va dans ma chambre,
tu y trouveras une mini-fusée.</i>

226
00:14:14,628 --> 00:14:16,560
<i>Prends-la et amène-la chez toi.</i>

227
00:14:18,982 --> 00:14:21,470
<i>Étape 2, construis la version
de 40 mètres de haut.</i>

228
00:14:23,320 --> 00:14:25,499
<i>Fais le plein de carburant,
et viens me chercher.</i>

229
00:14:25,624 --> 00:14:27,223
<i>Je fermerai pas la porte.</i>

230
00:14:30,549 --> 00:14:34,192
Tu devrais peut-être parler à quelqu'un,
leur dire que tu es un peu angoissé.

231
00:14:34,317 --> 00:14:36,483
<i>Non, je vais bien.</i>

232
00:14:36,608 --> 00:14:37,794
<i>Pas d'angoisses !</i>

233
00:14:38,852 --> 00:14:40,624
<i>On devrait parler en langage codé.</i>

234
00:14:40,992 --> 00:14:43,582
<i>Dorénavant, je suis "grenouille",
tu es "sandwich",</i>

235
00:14:43,707 --> 00:14:45,284
<i>et "citron" veut dire "fusée".</i>

236
00:14:45,409 --> 00:14:48,471
<i>Alors, sandwich, construis-moi un citron
car la grenouille veut rentrer !</i>

237
00:14:54,752 --> 00:14:55,753
Regarde-toi,

238
00:14:56,673 --> 00:14:57,916
tu es bien brave.

239
00:14:59,816 --> 00:15:02,151
Je n'ai pas à être brave.
Je vais bien.

240
00:15:02,518 --> 00:15:03,519
Vraiment ?

241
00:15:04,256 --> 00:15:06,423
Petite leçon
de comportement social des primates :

242
00:15:06,548 --> 00:15:08,407
l'assistante de Sheldon
draguait Leonard.

243
00:15:09,614 --> 00:15:12,709
Si c'était une babouine,
elle lui aurait montré

244
00:15:12,834 --> 00:15:14,860
son joli arrière-train tout rouge.

245
00:15:17,833 --> 00:15:20,670
Pour info, si t'essaies ça
au bal du lycée, tu te feras jeter.

246
00:15:23,381 --> 00:15:26,509
Bon, peut-être qu'elle fleurtait
avec lui. Et alors ?

247
00:15:26,994 --> 00:15:29,595
Je ne sais même pas où en est
ma relation avec Leonard.

248
00:15:29,761 --> 00:15:31,734
C'est ce que dit
ton cortex préfrontal.

249
00:15:31,859 --> 00:15:35,291
Pendant ce temps, ton système limbique
analyse que si une autre femme

250
00:15:35,416 --> 00:15:38,104
est attirée par Leonard,
ce doit être parce qu'il est attirant.

251
00:15:39,005 --> 00:15:41,812
Bien sûr qu'il est attirant.
Enfin, il est génial.

252
00:15:42,524 --> 00:15:45,299
Il est intelligent, adorable,
et au lit,

253
00:15:45,621 --> 00:15:47,991
il fait vraiment des efforts.

254
00:15:50,946 --> 00:15:52,465
Donc ça te dérange.

255
00:15:53,270 --> 00:15:54,904
Bon, ça me dérange un peu.

256
00:15:56,306 --> 00:15:58,411
Non, en fait, c'est débile.
Ça me dérange pas.

257
00:16:00,390 --> 00:16:01,621
Bon, ça me dérange.

258
00:16:03,446 --> 00:16:06,081
Mais juste parce qu'elle se marrait.
Il est pas si drôle que ça.

259
00:16:08,686 --> 00:16:09,687
Et voilà,

260
00:16:09,812 --> 00:16:12,846
le raisonnement du cortex préfrontal
contre la lubricité du système limbique.

261
00:16:13,597 --> 00:16:15,696
Si c'était un match de boxe,
on l'appellerait

262
00:16:15,972 --> 00:16:17,934
"Thrilla in Amygdala".

263
00:16:21,969 --> 00:16:25,536
Si t'étais une neuroscientifique,
tu serais pliée en deux !

264
00:16:29,876 --> 00:16:31,240
Alors, ta journée ?

265
00:16:31,510 --> 00:16:32,523
Pas mal.

266
00:16:32,868 --> 00:16:35,422
Une queue de cerise était coincée
dans la gorge de Sheldon.

267
00:16:36,811 --> 00:16:38,502
Raj se l'est prise dans l'oeil.

268
00:16:40,697 --> 00:16:43,169
- Sérieux ?
- Il a dû aller à l'infirmerie.

269
00:16:44,804 --> 00:16:45,880
Quoi d'autre ?

270
00:16:46,841 --> 00:16:48,957
Il pouvait pas parler à l'infirmière.

271
00:16:50,801 --> 00:16:53,680
Elle a dû amener une peluche
pour qu'il montre où il avait mal.

272
00:16:58,310 --> 00:16:59,518
C'est tout ?

273
00:17:00,381 --> 00:17:01,578
C'est pas suffisant ?

274
00:17:02,314 --> 00:17:05,179
Une attaque de fruit sanguinaire
et une peluche, tu veux quoi de plus ?

275
00:17:06,755 --> 00:17:09,321
Super, Leonard, tu es là.
Nouvelles scientifiques !

276
00:17:09,446 --> 00:17:13,366
Ça va t'intéresser. Et Penny,
tu peux te vernir les orteils.

277
00:17:15,033 --> 00:17:17,680
- Quoi donc ?
- Je crois qu'Alex a découvert

278
00:17:17,805 --> 00:17:21,718
le projet d'école primaire
qui m'apportera mon prix Nobel.

279
00:17:22,002 --> 00:17:22,917
Ta-daa !

280
00:17:23,567 --> 00:17:25,878
"Aimants : à quoi s'accrochent-ils ?"

281
00:17:28,191 --> 00:17:31,044
Si la réponse est "le métal",
c'est pas une nouvelle fracassante.

282
00:17:31,925 --> 00:17:35,117
Le titre original était
"Remaniement des équations de Maxwell

283
00:17:35,242 --> 00:17:36,931
concernant l'électromagnétisme".

284
00:17:37,097 --> 00:17:40,062
J'ai simplifié,
car certains croyants fanatiques

285
00:17:40,187 --> 00:17:42,103
s'imaginaient
que j'étais une sorcière.

286
00:17:43,993 --> 00:17:45,650
Sheldon pense que son approche

287
00:17:45,775 --> 00:17:48,609
pourrait changer notre façon de calculer
un hystérésis ferromagnétique.

288
00:17:48,988 --> 00:17:51,271
Ah, bah enfin !
Je déteste la manière actuelle.

289
00:17:52,795 --> 00:17:54,699
- Salut, je suis Penny.
- Alex.

290
00:17:54,865 --> 00:17:57,827
- Tu travailles avec le Dr Hofstadter ?
- D'une certaine façon...

291
00:18:00,412 --> 00:18:03,916
Nous sommes impliqués
sur une expérience depuis 5 années.

292
00:18:04,882 --> 00:18:06,780
Tu as de la chance.
Il a l'air talentueux.

293
00:18:06,905 --> 00:18:08,963
Beaucoup doivent rêver
de travailler avec lui.

294
00:18:09,129 --> 00:18:10,965
Beaucoup ne le feront jamais.

295
00:18:15,334 --> 00:18:16,345
Où va-t-on ?

296
00:18:16,470 --> 00:18:18,788
Mon système limbique
veut te baisser ton pantalon.

297
00:18:22,850 --> 00:18:24,276
Elle a l'air sympa.

298
00:18:24,688 --> 00:18:26,856
Tu t'occuperas des gens
durant ton temps libre.

299
00:18:36,633 --> 00:18:38,405
Comment tu te sens ?

300
00:18:38,530 --> 00:18:40,161
<i>Mieux. Bien mieux.</i>

301
00:18:40,286 --> 00:18:43,361
<i>Les autres astronautes m'ont pris</i>

302
00:18:43,486 --> 00:18:45,052
<i>et m'ont fait une piqûre.</i>

303
00:18:54,298 --> 00:18:56,645
<i>Attention,
habitants de la planète Terre.</i>

304
00:18:57,116 --> 00:18:58,142
<i>Ce soir,</i>

305
00:18:58,267 --> 00:19:02,502
<i>il y aura deux pleines lunes
dans le ciel !</i>

306
00:19:04,259 --> 00:19:05,555
Howie, arrête ça !

307
00:19:06,257 --> 00:19:07,741
La NASA nous observe !

308
00:19:08,282 --> 00:19:09,743
Remets ton pantalon !

