1
00:00:02,778 --> 00:00:06,423
Pourquoi j'ai évité les <i>Harry Potter</i>
si longtemps ? Ils sont cools.

2
00:00:06,589 --> 00:00:08,425
J'en suis au tome six.

3
00:00:08,591 --> 00:00:11,386
Il est bien, celui-là.
Dumbledore meurt à la fin.

4
00:00:14,699 --> 00:00:16,749
Moi non plus, je l'ai pas vu venir.

5
00:00:18,384 --> 00:00:19,853
Pourquoi tu me l'as dit ?

6
00:00:20,019 --> 00:00:23,398
T'as lancé le sujet.
J'ai contribué avec un fait intéressant.

7
00:00:23,564 --> 00:00:25,322
C'est l'art de la conversation.

8
00:00:25,962 --> 00:00:26,777
À toi.

9
00:00:28,729 --> 00:00:30,447
Tu m'as gâché le livre !

10
00:00:30,613 --> 00:00:31,614
Bien.

11
00:00:33,169 --> 00:00:34,829
C'est quoi ton problème ?

12
00:00:34,954 --> 00:00:37,371
Si j'avais fait ça,
t'aurais pesté des semaines !

13
00:00:37,537 --> 00:00:39,831
Vraiment,
tu vas nous faire du boudin ?

14
00:00:40,370 --> 00:00:42,709
Du boudin ?
Je fais du boudin ?

15
00:00:42,875 --> 00:00:44,576
J'ai une théorie sur le sujet.

16
00:00:44,999 --> 00:00:47,414
À cause de ton intolérance au lait,

17
00:00:47,539 --> 00:00:49,091
tu t'es mis au soja.

18
00:00:49,257 --> 00:00:52,815
Il contient des composés
similaires aux oestrogènes.

19
00:00:52,940 --> 00:00:55,053
Je pense que tes Chocapics du matin

20
00:00:55,178 --> 00:00:57,933
te transforment
en une femme hystérique.

21
00:01:02,091 --> 00:01:05,175
T'es pas croyable.
Je sais pas comment je te supporte.

22
00:01:05,300 --> 00:01:09,667
- Tu es dirigiste, irritant...
- Et c'est reparti... Gna, gna, gna.

23
00:01:11,404 --> 00:01:13,198
Tu confirmes mes dires, fillette.

24
00:01:14,312 --> 00:01:16,076
Tu sais quoi ?
Va te faire voir !

25
00:01:16,487 --> 00:01:18,662
T'es le mec le plus chiant
que je connaisse.

26
00:01:18,828 --> 00:01:20,402
Quoi ?
Moi, chiant ?

27
00:01:20,527 --> 00:01:22,883
Tu critiques sans cesse
mon comportement.

28
00:01:23,008 --> 00:01:26,253
"Sheldon, ne parle pas de défécation
au petit-déjeuner."

29
00:01:27,837 --> 00:01:31,170
"Quand le président de l'université
fait un discours à des funérailles,

30
00:01:31,295 --> 00:01:33,468
"ne baille pas
en pointant ta montre."

31
00:01:33,634 --> 00:01:36,879
"Ne jette pas mes chemises
parce qu'elles sont laides."

32
00:01:37,004 --> 00:01:38,015
Invivable.

33
00:01:39,089 --> 00:01:41,210
Ça suffit.
Je n'ai pas à tolérer ça.

34
00:01:41,335 --> 00:01:44,808
J'ai ta signature sur le contrat
de collocation qui dit que si.

35
00:01:46,577 --> 00:01:48,602
Voilà ce que je pense de ton contrat.

36
00:01:52,627 --> 00:01:54,156
Ramasse-le tout de suite.

37
00:01:55,156 --> 00:01:57,277
Contrat, section 27, paragraphe 5.

38
00:01:57,402 --> 00:02:00,678
"Le contrat, tel le drapeau américain,
ne peut toucher le sol."

39
00:02:02,350 --> 00:02:03,957
Je m'en fiche.

40
00:02:04,123 --> 00:02:06,334
Je n'ai pas à le faire parce que...

41
00:02:07,207 --> 00:02:09,156
je n'ai plus vraiment
envie de vivre ici.

42
00:02:10,421 --> 00:02:13,631
- Tu vas où ?
- Vivre avec Penny, espèce de cinglé.

43
00:02:14,342 --> 00:02:15,923
- Cinglé ?
- En effet.

44
00:02:17,261 --> 00:02:18,972
- Attends.
- Quoi ?

45
00:02:19,973 --> 00:02:21,516
Dobby meurt dans le tome sept.

46
00:02:27,279 --> 00:02:28,864
Giggity Team

47
00:02:29,279 --> 00:02:31,367
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

48
00:02:34,676 --> 00:02:38,248
benji1000, BJAM1M,
GluT, Romain, Syliya

49
00:02:50,336 --> 00:02:53,840
Saison 6 - Épisode 15
<i>The Spoiler Alert Segmentation</i>

50
00:02:56,578 --> 00:02:57,686
Et voilà.

51
00:02:57,811 --> 00:02:59,308
Super, rentre donc.

52
00:02:59,433 --> 00:03:00,639
Tu dis pas merci ?

53
00:03:01,421 --> 00:03:03,861
C'est la mienne.
Je te l'ai prêtée il y a deux ans.

54
00:03:04,993 --> 00:03:07,395
Je te préviens,
j'ai cassé les roues et la poignée.

55
00:03:11,081 --> 00:03:14,345
Toute l'équipe de Bernadette
va à Vegas ?

56
00:03:14,905 --> 00:03:18,921
Juste moi, elle et deux haut-placés.
C'est dans ses bonus.

57
00:03:19,046 --> 00:03:21,311
Elle a découvert un remède ?

58
00:03:21,436 --> 00:03:22,576
Pas tout à fait.

59
00:03:22,701 --> 00:03:25,474
Ils ont perdu de l'argent
à créer des antipelliculaires,

60
00:03:25,599 --> 00:03:28,825
qui ont pour effet secondaire
d'atroces fuites anales.

61
00:03:31,399 --> 00:03:33,085
Il y a de bonnes fuites anales ?

62
00:03:36,645 --> 00:03:40,440
Bref, c'était l'idée de Bernie
de le vendre comme anti-constipant.

63
00:03:41,554 --> 00:03:42,984
Faute de grives...

64
00:03:43,631 --> 00:03:46,560
on mange des merles,
en quelques sortes.

65
00:03:49,753 --> 00:03:51,857
J'ai un service à te demander.

66
00:03:52,855 --> 00:03:55,699
Ma mère est un peu émotive

67
00:03:55,824 --> 00:03:58,697
depuis que le dentiste
avec qui elle sortait l'a jetée.

68
00:03:58,863 --> 00:04:00,982
Jetée ? Comment ?
Avec un transpalette ?

69
00:04:04,357 --> 00:04:05,358
Désolé.

70
00:04:05,998 --> 00:04:08,111
Il n'y a rien de drôle
dans l'obésité morbide.

71
00:04:09,167 --> 00:04:10,250
Si, c'était drôle.

72
00:04:12,105 --> 00:04:14,621
Bref, j'espérais
que tu pourrais lui rendre visite

73
00:04:14,746 --> 00:04:17,257
demain soir
pour voir si elle va bien.

74
00:04:17,576 --> 00:04:19,866
Mec, je suis célibataire.

75
00:04:19,991 --> 00:04:22,012
Samedi soir, c'est soir de fête.

76
00:04:23,551 --> 00:04:25,599
Qu'est-ce que t'as de prévu ?

77
00:04:25,912 --> 00:04:27,804
Pourquoi pas une virée à Hollywood,

78
00:04:27,929 --> 00:04:30,055
les coins branchés,
voir si j'ai de la chance.

79
00:04:31,250 --> 00:04:32,564
Dis-moi si ça te parle.

80
00:04:34,831 --> 00:04:36,484
Tu payes 15 $ pour te garer,

81
00:04:36,650 --> 00:04:38,834
tu attends une heure dehors,
puis tu cèdes,

82
00:04:38,959 --> 00:04:40,947
et tu donnes 20 balles au videur
pour entrer.

83
00:04:41,113 --> 00:04:44,650
Tu chemines jusqu'au bar,
tu bois un Cosmopolitan à 18 $,

84
00:04:44,775 --> 00:04:46,889
puis tu bloques sur une jolie fille

85
00:04:47,014 --> 00:04:48,788
et tu rêves de ta vie avec elle.

86
00:04:48,913 --> 00:04:51,491
Enfants, petits-enfants,
pendant qu'elle file avec un gars

87
00:04:51,616 --> 00:04:53,447
qui prétend avoir écrit <i>Pocahontas.</i>

88
00:04:55,169 --> 00:04:58,290
Tu laisses tomber tout ça,
tu files t'acheter une tourte surgelée

89
00:04:58,415 --> 00:05:00,188
que tu vas manger dans ta voiture.

90
00:05:03,974 --> 00:05:06,120
- Je dois y être à quelle heure ?
- Vers 19 h.

91
00:05:08,849 --> 00:05:10,722
C'est le plus narcissique

92
00:05:10,847 --> 00:05:13,355
et insupportable être-humain
que je connaisse.

93
00:05:13,949 --> 00:05:15,922
Vous faites un si joli couple.

94
00:05:18,078 --> 00:05:19,446
Comme Dora et Babouche.

95
00:05:21,237 --> 00:05:23,920
Vous m'avez même appris
des mots et des chiffres.

96
00:05:25,631 --> 00:05:27,031
Eh bien, c'est fini.

97
00:05:27,156 --> 00:05:29,120
Je peux pas vivre avec lui
plus longtemps.

98
00:05:30,104 --> 00:05:32,582
- Tu vas aller où ?
- Je pensais m'installer ici.

99
00:05:38,338 --> 00:05:39,568
Ça te dérange ?

100
00:05:39,693 --> 00:05:42,257
Non, pas du tout.
C'est génial.

101
00:05:42,382 --> 00:05:43,301
Fantastique.

102
00:05:43,848 --> 00:05:45,804
Mais je me sens mal pour Sheldon.

103
00:05:45,970 --> 00:05:46,846
Enfin...

104
00:05:47,012 --> 00:05:48,742
Comment il va faire sans toi ?

105
00:05:49,590 --> 00:05:50,591
Babouche.

106
00:05:52,968 --> 00:05:53,979
Amy est là.

107
00:05:54,145 --> 00:05:56,356
Oui, mais c'est pas pareil.

108
00:05:56,522 --> 00:05:57,440
Pourquoi ?

109
00:06:01,749 --> 00:06:04,415
Tu vois, dans
<i>Harry Potter et le Prince de sang-mêlé</i>,

110
00:06:04,540 --> 00:06:07,826
quand Ron n'a pas laissé tomber Harry
quand il est sorti avec sa soeur ?

111
00:06:07,992 --> 00:06:09,998
Harry et Ginny se mettent ensemble ?

112
00:06:14,982 --> 00:06:16,474
Désolée.
Attention, spoiler !

113
00:06:17,568 --> 00:06:19,633
Bref, même si je veux vivre avec toi,

114
00:06:19,758 --> 00:06:22,215
c'est pas possible
vu comme il a besoin de toi.

115
00:06:22,577 --> 00:06:25,408
Il a juste besoin de moi
pour être son bouc-émissaire,

116
00:06:25,533 --> 00:06:27,971
son laquais, son paillasson.

117
00:06:28,137 --> 00:06:30,042
On ne change pas
une équipe qui gagne.

118
00:06:34,119 --> 00:06:36,368
On dirait que tu veux pas
qu'on vive ensemble.

119
00:06:37,575 --> 00:06:39,658
J'en ai envie.
C'est juste que...

120
00:06:40,159 --> 00:06:41,735
C'est un grand pas.

121
00:06:42,980 --> 00:06:44,531
On est tout le temps ensemble.

122
00:06:44,656 --> 00:06:47,699
Financièrement, c'est idéal.
Tu vois une raison de pas le faire ?

123
00:06:52,457 --> 00:06:53,976
J'ai un peu soif.

124
00:06:59,706 --> 00:07:00,759
Je vois pas.

125
00:07:02,088 --> 00:07:03,631
Cool.
Je ramène mes affaires.

126
00:07:09,735 --> 00:07:12,430
Bon, flippe pas.
Ça peut marcher.

127
00:07:13,182 --> 00:07:15,370
Tu peux libérer un peu
la salle de bain ?

128
00:07:15,495 --> 00:07:17,318
Je prends beaucoup de médicaments.

129
00:07:19,439 --> 00:07:21,597
Faîtes qu'il y ait du Xanax.

130
00:07:26,389 --> 00:07:28,125
Prêt pour le dessert ?

131
00:07:30,635 --> 00:07:31,993
Non merci, Mme Wolowitz.

132
00:07:32,494 --> 00:07:34,814
Je vais bientôt devoir
trimbaler mon estomac

133
00:07:34,939 --> 00:07:37,122
comme si j'étais un pompier
sauvant un bébé.

134
00:07:39,583 --> 00:07:42,478
Je t'en prie.
T'es un grand verre d'eau brune.

135
00:07:44,270 --> 00:07:45,486
Prends du dessert.

136
00:07:45,611 --> 00:07:47,050
Je pourrais vraiment pas.

137
00:07:47,216 --> 00:07:50,128
Mais j'ai passé un très bon moment
en mangeant votre repas,

138
00:07:50,253 --> 00:07:53,645
et en apprenant ce que vous avez retiré
de votre corps au fil des ans.

139
00:07:55,042 --> 00:07:57,143
J'ignorais qu'un kyste
pouvait avoir un kyste.

140
00:07:58,629 --> 00:08:01,106
Le docteur a comparé ça
à des poupées russes.

141
00:08:03,394 --> 00:08:04,719
Si tu dois partir,

142
00:08:04,844 --> 00:08:07,968
laisse-moi au moins te préparer
un petit Tupperware.

143
00:08:08,093 --> 00:08:09,906
Ce serait adorable.
Merci.

144
00:08:17,359 --> 00:08:18,436
Tout va bien ?

145
00:08:18,561 --> 00:08:19,889
Ne fais pas attention.

146
00:08:20,014 --> 00:08:23,289
Je pleure quand je me sens seule
et que je n'ai aucune raison de vivre.

147
00:08:31,207 --> 00:08:33,263
Je suppose
qu'il me reste un peu de place.

148
00:08:33,429 --> 00:08:35,731
Super. Tu aimes
les cheesecakes au chocolat ?

149
00:08:35,856 --> 00:08:37,866
- Oui.
- <i>Je vais en faire un.</i>

150
00:08:41,979 --> 00:08:45,233
Une figurine d'époque de M. Mxyzptlk.

151
00:08:45,734 --> 00:08:46,609
À Leonard.

152
00:08:47,527 --> 00:08:48,915
Jouet d'enfant.

153
00:08:50,023 --> 00:08:53,029
Un fuseur
de <i>Star Trek : The Next Generation</i>.

154
00:08:53,154 --> 00:08:54,117
À Leonard.

155
00:08:55,175 --> 00:08:56,284
Jouet d'enfant.

156
00:08:57,494 --> 00:09:01,774
Une édition collector
d'une épée de <i>Game of Thrones</i>.

157
00:09:02,719 --> 00:09:04,576
On l'a achetée ensemble.

158
00:09:05,456 --> 00:09:07,755
Nous avons un problème déontologique.

159
00:09:08,987 --> 00:09:10,013
Je la garde.

160
00:09:11,590 --> 00:09:13,636
Alors,
quel est ton plan pour la suite ?

161
00:09:13,802 --> 00:09:17,182
J'imagine que je vais devoir trouver
et éduquer un nouveau colocataire.

162
00:09:17,348 --> 00:09:19,142
Quelle corvée.

163
00:09:19,308 --> 00:09:22,353
Tu sais à quel point
Leonard était non-civilisé, au début ?

164
00:09:24,730 --> 00:09:27,683
Il a mis une éternité à s'inscrire
sur le planning salle de bain.

165
00:09:28,819 --> 00:09:31,391
Il y allait quand il en avait envie.

166
00:09:32,985 --> 00:09:35,085
- Comme un chien.
- Exactement.

167
00:09:36,325 --> 00:09:39,537
Et si tu trouvais un colocataire
qui est un scientifique

168
00:09:39,703 --> 00:09:42,332
et déjà familier et à l'aise
avec tes manières ?

169
00:09:42,498 --> 00:09:44,028
Ce serait l'idéal.

170
00:09:44,153 --> 00:09:48,087
Si cette personne existait,
je signerais sans poser de questions.

171
00:09:49,614 --> 00:09:51,508
Génial.
Je suis là !

172
00:09:56,943 --> 00:09:57,944
Attends.

173
00:09:58,571 --> 00:10:00,433
Qui est là ?

174
00:10:02,225 --> 00:10:03,044
Moi.

175
00:10:03,169 --> 00:10:05,313
Je suis pas ta colocataire idéale ?

176
00:10:06,844 --> 00:10:08,550
Réfléchis-y.

177
00:10:08,675 --> 00:10:11,402
Tu me connais,
on est intellectuellement compatibles.

178
00:10:11,568 --> 00:10:13,446
Je suis prête à faire le chauffeur,

179
00:10:13,612 --> 00:10:14,950
et ton excentricité,

180
00:10:15,075 --> 00:10:18,243
qui te rend odieux et irritant
pour les autres, je trouve ça mignon.

181
00:10:20,541 --> 00:10:21,412
Alors ?

182
00:10:30,380 --> 00:10:32,799
Donne-moi une bonne raison
de ne pas le faire.

183
00:10:35,825 --> 00:10:37,223
Tu vois ?
Tu peux pas !

184
00:10:37,934 --> 00:10:40,870
Je vais voir si la chambre de Leonard
est assez grande pour mon lit à eau.

185
00:10:48,519 --> 00:10:49,752
Mon pote Leonard.

186
00:10:55,427 --> 00:10:57,641
- Tu veux quoi ?
- Salut, mon pote.

187
00:10:59,742 --> 00:11:02,900
Je parlais à Amy,
et elle m'a fait réaliser

188
00:11:03,025 --> 00:11:06,499
que cette petite dispute entre nous,
c'est pas grand-chose.

189
00:11:07,716 --> 00:11:08,876
- Vraiment ?
- Oui.

190
00:11:09,042 --> 00:11:10,943
Tout est pardonné, reviens chez nous.

191
00:11:11,068 --> 00:11:13,412
Je te ferai
du chocolat chaud au soja,

192
00:11:13,537 --> 00:11:16,096
et je t'expliquerai notre nouvelle
politique de salle de bains

193
00:11:16,221 --> 00:11:17,967
"après-moi, le déluge".

194
00:11:22,121 --> 00:11:23,433
Viens-en au fait.

195
00:11:24,344 --> 00:11:26,241
Amy a décidé d'emménager avec moi,

196
00:11:26,366 --> 00:11:28,730
donc je voudrais que tu reviennes,
adorable chenapan.

197
00:11:31,136 --> 00:11:32,505
Ça en fait du gel.

198
00:11:34,234 --> 00:11:35,528
Qu'est-ce qu'il y a ?

199
00:11:35,694 --> 00:11:39,165
Maintenant, Sheldon veut que je revienne
parce qu'Amy veut vivre avec lui.

200
00:11:39,290 --> 00:11:40,690
Vraiment ?
Intéressant.

201
00:11:42,119 --> 00:11:44,339
Trop tard, mon pote.
Je ne vais nulle part.

202
00:11:44,464 --> 00:11:47,328
Penny et moi sommes très heureux.
Pas vrai ?

203
00:11:47,818 --> 00:11:50,498
Comme si le bonheur
ne voulait pas quitter l'appartement.

204
00:11:51,668 --> 00:11:52,778
Je t'en prie.

205
00:11:52,903 --> 00:11:55,048
Vivre avec Amy
marque un niveau d'intimité

206
00:11:55,173 --> 00:11:56,883
pour lequel nous ne sommes pas prêts.

207
00:11:57,049 --> 00:11:59,082
Oui !
C'est vrai, ça !

208
00:11:59,893 --> 00:12:02,081
Et ça ne veut pas dire
que vous ne vous aimez pas,

209
00:12:02,206 --> 00:12:05,183
ça veut juste dire que les choses
vont trop vite pour toi. Pas de souci.

210
00:12:06,091 --> 00:12:09,439
S'il n'est pas prêt,
il n'a qu'à lui dire ce qu'il ressent.

211
00:12:09,564 --> 00:12:12,315
Peut-être qu'il sait pas comment le dire
sans lui faire de la peine.

212
00:12:12,481 --> 00:12:15,339
Ce que je ressens ?
J'ai l'air d'un hippie à une rave ?

213
00:12:16,026 --> 00:12:20,073
Le problème, c'est qu'elle a sorti
des arguments logiques irréfutables.

214
00:12:20,239 --> 00:12:22,138
- Rien de pire, hein ?
- Oui.

215
00:12:23,158 --> 00:12:25,119
Désolé, Sheldon,
je ne peux rien faire.

216
00:12:25,285 --> 00:12:26,412
Attention, spoiler,

217
00:12:26,578 --> 00:12:28,623
je vais te claquer la porte
à la figure.

218
00:12:30,123 --> 00:12:31,209
Te voilà.

219
00:12:32,292 --> 00:12:34,586
Tu me donnes une clef
pour notre appartement ?

220
00:12:56,400 --> 00:12:58,361
<i>Ça s'est bien passé, avec ma mère ?</i>

221
00:12:59,100 --> 00:13:01,572
- Oui, je crois.
- <i>T'es parti à quelle heure ?</i>

222
00:13:04,233 --> 00:13:06,083
En fait, j'y suis toujours.

223
00:13:08,461 --> 00:13:09,706
<i>T'y as passé la nuit ?</i>

224
00:13:11,814 --> 00:13:15,545
Après le dîner, on a regardé
<i>200 dollars plus les frais</i>,

225
00:13:15,711 --> 00:13:18,750
puis elle a ouvert
une bouteille de Xérès,

226
00:13:18,875 --> 00:13:21,641
et ensuite,
elle m'a bordé dans ton lit.

227
00:13:24,169 --> 00:13:25,888
<i>Tu portes mon pyjama ?</i>

228
00:13:27,426 --> 00:13:29,073
Comment tu peux dormir avec ça ?

229
00:13:29,198 --> 00:13:31,115
Pyjama en soie et draps en satin ?

230
00:13:31,240 --> 00:13:33,576
J'ai glissé du lit
au moins trois fois.

231
00:13:36,315 --> 00:13:38,609
T'es debout ?
Prêt pour le petit-déjeuner ?

232
00:13:38,775 --> 00:13:40,361
Super.
Le petit-déjeuner !

233
00:13:41,855 --> 00:13:44,157
<i>Raj, écoute-moi.
Tu dois sortir de là.</i>

234
00:13:44,323 --> 00:13:48,063
Mais j'ai la gueule de bois
et je sens des blinis.

235
00:13:50,001 --> 00:13:52,580
<i>Sinon, elle se servira de la nourriture
et de ta culpabilité</i>

236
00:13:52,705 --> 00:13:54,125
<i>pour te garder toute ta vie.</i>

237
00:13:55,533 --> 00:13:58,379
<i>Crois-moi, t'es pas juif.
C'est comme ça qu'ils t'arnaquent.</i>

238
00:13:59,675 --> 00:14:02,848
Arrête ton char.
Je peux partir quand je veux.

239
00:14:03,217 --> 00:14:05,385
<i>Alors où sont tes vêtements
et tes chaussures ?</i>

240
00:14:05,510 --> 00:14:07,208
Sur la chaise, juste...

241
00:14:09,239 --> 00:14:10,319
<i>Oy vey.</i>

242
00:14:17,138 --> 00:14:18,708
Bonjour, briseuse de foyer.

243
00:14:21,402 --> 00:14:22,528
J'ai fait quoi ?

244
00:14:22,694 --> 00:14:24,758
Tu as abrité Leonard.

245
00:14:24,883 --> 00:14:27,951
À cause de toi, Amy est partie acheter
des serviettes assorties.

246
00:14:28,412 --> 00:14:31,533
Comme si j'allais me sécher avec un truc
qui a des choses écrites dessus.

247
00:14:35,962 --> 00:14:38,044
En fait, je ne veux pas
qu'il vive avec moi.

248
00:14:38,423 --> 00:14:41,452
Super. Vire-le. Brise son coeur.
Tout le monde y gagne.

249
00:14:42,498 --> 00:14:46,177
Non, je veux pas briser son coeur.
Je l'aime. Ça va juste trop vite.

250
00:14:46,343 --> 00:14:48,488
Ah oui ?
Ce n'est qu'une question de temps

251
00:14:48,613 --> 00:14:51,098
avant que ma douche ne soit envahie
de poils de jambe d'Amy.

252
00:14:52,157 --> 00:14:54,734
J'ai vu ses jambes.
Faudrait que t'achètes de la soude.

253
00:14:56,415 --> 00:14:57,524
Attends.

254
00:14:58,186 --> 00:15:00,817
Si tu ne veux pas vivre avec lui,
pourquoi tu ne lui dis pas ?

255
00:15:00,983 --> 00:15:03,736
Tu sais comment il est.
Tout sensible et émotif.

256
00:15:03,902 --> 00:15:05,760
C'est à cause du lait de soja.

257
00:15:08,230 --> 00:15:10,576
Je ne vois qu'une seule solution.
Leur dire la vérité.

258
00:15:11,157 --> 00:15:15,234
Oui, il n'y a pas moyen de couper
aux pleurs, aux accusations

259
00:15:15,359 --> 00:15:17,407
et aux gémissements aigus
de désespoir.

260
00:15:18,709 --> 00:15:20,526
Et qui sait comment Amy réagira ?

261
00:15:25,402 --> 00:15:26,509
J'ai de la glace.

262
00:15:27,486 --> 00:15:29,549
- Merci.
- Où avait-on la tête ?

263
00:15:30,429 --> 00:15:32,568
On aurait dû le faire
de façon normale.

264
00:15:33,974 --> 00:15:37,840
Ça paraissait simple pour ces acrobates
du <i>Cirque du Soleil</i>.

265
00:15:39,639 --> 00:15:42,957
Franchement, si je pouvais me plier
autant que ça, à quoi tu me servirais ?

266
00:15:46,004 --> 00:15:48,092
Tu nous rendrais service
à tous les deux.

267
00:15:56,824 --> 00:15:58,249
Salut, Raj.
Ça va ?

268
00:15:58,415 --> 00:16:00,906
<i>T'avais raison !
Je peux pas sortir !</i>

269
00:16:02,262 --> 00:16:04,922
- T'es toujours chez ma mère ?
- <i>Je suis piégé.</i>

270
00:16:05,088 --> 00:16:08,414
<i>Elle a mis les habits au pressing,
et elle a caché mes clés.</i>

271
00:16:08,539 --> 00:16:11,866
<i>Je crois qu'elles sont dans son soutif,
car elle fait du bruit en marchant.</i>

272
00:16:13,434 --> 00:16:14,432
<i>Je fais quoi ?</i>

273
00:16:14,598 --> 00:16:16,868
Tu voulais une femme dans ta vie...

274
00:16:18,268 --> 00:16:20,146
<i>Allez, Howard, aide-moi !</i>

275
00:16:20,271 --> 00:16:23,702
<i>Rajesh, </i>tatellah<i>,
je t'ai fait couler un bain !</i>

276
00:16:24,566 --> 00:16:25,573
<i>Oh, mince...</i>

277
00:16:26,063 --> 00:16:28,189
<i>Elle va pas me donner le bain, si ?</i>

278
00:16:31,862 --> 00:16:33,824
J'aimerais pouvoir te dire non...

279
00:16:39,078 --> 00:16:41,002
Encore merci pour le coup de main.

280
00:16:43,368 --> 00:16:44,962
On devrait pas aller l'aider ?

281
00:16:45,128 --> 00:16:47,715
Trop tard.
On le verra à sa Bar Mitzvah.

282
00:16:50,888 --> 00:16:51,877
Et voilà !

283
00:16:52,002 --> 00:16:54,988
Je suis allé chercher le repas chinois,
comme Leonard le faisait.

284
00:16:55,335 --> 00:16:56,891
- Poulet Kung Pao ?
- Oui.

285
00:16:57,057 --> 00:16:58,892
- Du riz brun, pas blanc ?
- Oui.

286
00:16:59,017 --> 00:17:01,854
- Moutarde de l'épicerie coréenne ?
- Oui. Tout juste, hein ?

287
00:17:02,020 --> 00:17:03,084
Oui...

288
00:17:07,439 --> 00:17:10,033
Tu n'es pas inquiète
que le fait de vivre ensemble

289
00:17:10,158 --> 00:17:12,490
va enlever toute la magie
de notre relation ?

290
00:17:13,657 --> 00:17:14,728
Évidemment.

291
00:17:16,641 --> 00:17:17,660
Regarde.

292
00:17:17,785 --> 00:17:21,332
J'ai composé un message d'absence
pour le répondeur.

293
00:17:26,202 --> 00:17:27,755
"Bonjour, c'est Sheldon."

294
00:17:27,921 --> 00:17:28,965
"Et Amy !"

295
00:17:29,313 --> 00:17:30,675
"On n'est pas là."

296
00:17:30,841 --> 00:17:32,810
"On répand la science, mec !"

297
00:17:39,510 --> 00:17:40,793
"Laissez un message."

298
00:17:47,837 --> 00:17:49,476
Tu peux pas habiter ici.

299
00:17:51,938 --> 00:17:54,089
Pourquoi ?
C'est à cause du message ?

300
00:17:54,214 --> 00:17:58,212
J'ai utilisé une expression d'argot
pour qu'on ne nous cambriole pas.

301
00:17:59,197 --> 00:18:00,746
C'est pas à cause de ça.

302
00:18:00,912 --> 00:18:03,955
Pourquoi, alors ?
J'ai tout fait comme il faut.

303
00:18:04,080 --> 00:18:06,314
- En effet.
- Alors quoi, Sheldon ?

304
00:18:09,367 --> 00:18:12,974
Ça fait deux ans qu'on sort ensemble,
et j'ai été plus que patiente avec toi !

305
00:18:13,842 --> 00:18:16,017
J'ai regardé tes films de l'Espace
à la noix.

306
00:18:16,142 --> 00:18:17,805
Signé ton contrat ridicule.

307
00:18:17,971 --> 00:18:21,517
J'ai même arrêté de mettre du gloss,
car ma bouche "avait l'air glissante" !

308
00:18:23,716 --> 00:18:26,147
Je suis la meilleure copine
que t'auras jamais.

309
00:18:26,313 --> 00:18:28,941
Explique-moi
pourquoi je pourrais pas vivre ici.

310
00:18:30,397 --> 00:18:31,668
C'est la faute à Penny.

311
00:18:33,653 --> 00:18:36,431
Elle veut pas vivre avec Leonard,
donc il doit revenir ici.

312
00:18:36,556 --> 00:18:38,367
C'est le serpent de notre jardin.

313
00:18:39,956 --> 00:18:41,746
C'est elle,
le frein de notre bonheur.

314
00:18:45,999 --> 00:18:48,364
Pas de ça avec moi.
Je m'installais chez Sheldon.

315
00:18:48,489 --> 00:18:51,047
Mais je dois partir
car tu veux pas vivre avec Leonard.

316
00:18:51,213 --> 00:18:52,264
Quoi ?

317
00:18:55,144 --> 00:18:57,510
- Qu'est-ce que t'as raconté ?
- La vérité.

318
00:18:57,635 --> 00:18:59,764
Tu sais que tu veux pas vivre
avec Leonard.

319
00:18:59,930 --> 00:19:02,308
- Ah, et depuis quand ?
- Fais pas ton étonné.

320
00:19:02,474 --> 00:19:05,019
C'est toi qui es venu
sans me demander mon avis.

321
00:19:05,185 --> 00:19:06,437
Oui, parlons de ça.

322
00:19:08,449 --> 00:19:10,061
Et puisque tu aimes la vérité,

323
00:19:10,186 --> 00:19:13,277
pourquoi tu dirais pas à Amy
que tu veux pas vivre avec elle ?

324
00:19:13,443 --> 00:19:15,542
Je croyais
qu'on parlait de l'autre truc.

325
00:19:17,239 --> 00:19:18,199
Couard.

326
00:19:18,365 --> 00:19:20,765
Eh bien, les preuves
confirment cette accusation.

327
00:19:23,495 --> 00:19:27,708
Viens, Amy, allons boire du vin
et parler de nos connards de copains.

328
00:19:27,874 --> 00:19:30,872
Tu sais ce qu'il leur ferait les pieds ?
Que j'emménage chez toi.

329
00:19:47,061 --> 00:19:50,272
Tu veux regarder les derniers épisodes
de <i>The Walking Dead</i> ?

330
00:19:54,248 --> 00:19:56,070
T'as vu celui où Lori meurt ?

331
00:20:04,750 --> 00:20:06,985
Ou pas.
Allons le découvrir.

332
00:20:24,382 --> 00:20:25,754
Où tu vas ?

