1
00:00:02,481 --> 00:00:05,088
J'ai lu un truc
sur une méduse immortelle.

2
00:00:05,254 --> 00:00:08,508
Elle revient à son état d'asexué
et grandit à nouveau.

3
00:00:08,674 --> 00:00:11,530
On pensait que mon grand-père
était devenu asexuel à 90 ans,

4
00:00:11,655 --> 00:00:15,016
la plainte déposée par son auxiliaire
jamaïcaine nous a prouvé le contraire.

5
00:00:16,164 --> 00:00:19,478
Le fait est que l'immortalité
n'est pas que possible, elle est réelle.

6
00:00:19,644 --> 00:00:22,253
Sauf si t'es une méduse,
qui se change parfois

7
00:00:22,378 --> 00:00:24,983
en une masse
de protoplasmes non différenciée.

8
00:00:25,149 --> 00:00:28,403
Si je pouvais garder mon compte Gmail,
ça me dérangerait pas plus que ça.

9
00:00:29,904 --> 00:00:31,841
- Salut les gars !
- Salut.

10
00:00:31,966 --> 00:00:33,827
Vous vous rappelez
quand on se demandait

11
00:00:33,952 --> 00:00:36,828
quelle était cette odeur
qui venait du bureau du Pr Topperman ?

12
00:00:37,359 --> 00:00:39,081
En fait, c'était Tupperman !

13
00:00:40,581 --> 00:00:42,084
Il est mort depuis 2 semaines !

14
00:00:43,391 --> 00:00:44,461
Mon Dieu !

15
00:00:44,627 --> 00:00:47,446
Au lieu de fleurs,
le département demande

16
00:00:47,571 --> 00:00:50,175
que chacun fasse don
d'une bouteille de désodorisant.

17
00:00:51,676 --> 00:00:53,399
Si on doit changer de sujet,

18
00:00:53,524 --> 00:00:57,224
je veux bien parler des artémies
ou de l'histoire du monocycle.

19
00:00:58,307 --> 00:01:00,769
Un peu de compassion !
Un homme vient de mourir.

20
00:01:00,935 --> 00:01:02,646
Et s'est changé en matière visqueuse.

21
00:01:03,683 --> 00:01:07,908
On peut soit se lamenter
de la liquéfaction d'un professeur,

22
00:01:08,526 --> 00:01:12,155
ou bien se réjouir de savoir
qu'un poste de titulaire s'est libéré.

23
00:01:13,406 --> 00:01:14,767
Je choisis la dernière.

24
00:01:15,491 --> 00:01:18,636
Excuse-moi, mais ce système
de titulaires est ridicule.

25
00:01:18,761 --> 00:01:22,457
Un poste à vie
n'encourage qu'à l'autosatisfaction.

26
00:01:22,872 --> 00:01:24,899
Si on veut vraiment
faire avancer la Science,

27
00:01:25,024 --> 00:01:28,222
on devrait implanter des puces
dans le crâne des gens

28
00:01:28,347 --> 00:01:31,008
qui exploseraient
quand ils disent un truc stupide.

29
00:01:33,050 --> 00:01:36,789
Je pense que les gens travaillent mieux
quand ils se sentent en sécurité.

30
00:01:41,642 --> 00:01:43,868
Si vous cherchez ma langue,
elle sera occupée

31
00:01:43,993 --> 00:01:46,166
à lécher le rectum
du comité des titulaires.

32
00:01:48,235 --> 00:01:50,853
Vous allez aussi
aller lécher des culs comme Kripke ?

33
00:01:50,978 --> 00:01:52,804
Non.
Enfin, je ferai la demande.

34
00:01:52,929 --> 00:01:55,115
Mais je m'abaisserai pas
à faire de la politique.

35
00:01:55,281 --> 00:01:57,029
Moi non plus.
Le travail avant tout !

36
00:01:57,154 --> 00:02:00,355
Et si je deviens pas titulaire,
j'aimerais que ce soit toi ou Sheldon.

37
00:02:00,480 --> 00:02:04,190
Raj, ne donne pas
de faux espoirs à Leonard !

38
00:02:05,525 --> 00:02:08,336
Pardon, mais je pense
être aussi qualifié que toi.

39
00:02:13,277 --> 00:02:14,967
Giggity Team

40
00:02:15,484 --> 00:02:17,538
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

41
00:02:21,182 --> 00:02:24,747
Adjita, benji1000,
BJAM1M, elliekbauer, Romain, Syliya

42
00:02:36,149 --> 00:02:38,828
Saison 6 - Épisode 20
<i>The Tenure Turbulence</i>

43
00:02:41,967 --> 00:02:44,831
- Titulaire, c'est un boulot à vie ?
- Ouais.

44
00:02:44,997 --> 00:02:46,833
T'es pas viré, même si t'es nul ?

45
00:02:47,161 --> 00:02:48,376
Pas vraiment.

46
00:02:49,569 --> 00:02:52,380
C'est un peu comme être
serveuse mimi au Cheesecake Factory.

47
00:02:54,393 --> 00:02:56,676
Malgré mon désaccord
avec la prémisse du titulariat,

48
00:02:56,842 --> 00:02:59,829
s'ils m'offraient le poste,
ça ne diminuerait pas mon rendement.

49
00:02:59,954 --> 00:03:01,504
Je suis comme le soleil.

50
00:03:01,995 --> 00:03:03,645
On peut pas m'éteindre.

51
00:03:06,253 --> 00:03:08,522
Rajesh et Leonard
se présentent aussi ?

52
00:03:09,814 --> 00:03:12,285
Ils savent qu'ils ont aucune chance,
vu que t'es si génial ?

53
00:03:13,499 --> 00:03:14,736
Bien dit !

54
00:03:16,028 --> 00:03:19,199
Je dois avouer que l'intérêt d'avoir
une petite amie n'est pas évident,

55
00:03:19,324 --> 00:03:22,410
mais ces moments de vénération
te placent haut dans la course.

56
00:03:26,523 --> 00:03:29,668
Ce serait bien de gagner plus.
J'arrêterais d'emprunter à mes parents.

57
00:03:29,834 --> 00:03:32,546
L'argent de ta famille
arrive toujours avec des conditions.

58
00:03:32,712 --> 00:03:34,528
T'as pas idée !

59
00:03:34,653 --> 00:03:37,485
Ils m'achètent une BMW neuve
pour mon anniversaire,

60
00:03:37,610 --> 00:03:39,866
mais des sièges chauffants, non.

61
00:03:41,554 --> 00:03:44,128
"Si tu veux avoir chaud aux fesses,
à toi de payer !"

62
00:03:44,253 --> 00:03:45,909
Peut-être bien, sale vieux !

63
00:03:49,307 --> 00:03:51,427
Je pense que t'as bu assez de vin.

64
00:03:53,482 --> 00:03:56,874
Je pense à quel point, ce serait cool
d'appeler ma mère pour lui dire

65
00:03:56,999 --> 00:03:58,905
que je suis titulaire à Caltech.

66
00:03:59,209 --> 00:04:01,312
- Elle serait fière, hein ?
- Très.

67
00:04:01,437 --> 00:04:02,929
Si elle décroche.

68
00:04:05,587 --> 00:04:08,081
Ma préoccupation principale
en tant que titulaire

69
00:04:08,247 --> 00:04:11,584
serait de vivre avec un colocataire
jaloux après l'annonce de ma victoire.

70
00:04:11,709 --> 00:04:14,281
Je devrais peut-être
dormir avec un pistolet sous l'oreiller.

71
00:04:14,667 --> 00:04:16,041
Ou une tronçonneuse.

72
00:04:17,364 --> 00:04:20,427
Ou tu pourrais profiter
de ta nouvelle stabilité économique,

73
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
déménager...

74
00:04:21,891 --> 00:04:23,176
acheter une maison...

75
00:04:23,747 --> 00:04:24,835
te marier...

76
00:04:24,960 --> 00:04:26,134
avoir une famille.

77
00:04:28,395 --> 00:04:29,396
Oui, ou...

78
00:04:29,765 --> 00:04:31,056
la tronçonneuse.

79
00:04:33,981 --> 00:04:37,004
Et je retournerai
triomphalement à New Delhi

80
00:04:37,129 --> 00:04:39,696
du haut d'un éléphant blanc
paré de bijoux.

81
00:04:41,418 --> 00:04:43,353
Et vous savez
ce qu'il y aura sur son dos ?

82
00:04:43,478 --> 00:04:45,076
Un siège chauffant.

83
00:04:46,702 --> 00:04:49,199
Non, Père,
vous ne pouvez pas l'essayer.

84
00:04:52,129 --> 00:04:53,084
Du café !

85
00:04:55,854 --> 00:04:57,631
Faut faire de la lèche à qui ?

86
00:04:58,075 --> 00:05:01,176
Je ne ferai pas le lèche-bottes.
Ils me jugeront d'après mon travail.

87
00:05:01,704 --> 00:05:04,929
- C'est bien, tu es intègre.
- Merci.

88
00:05:06,048 --> 00:05:07,608
Je suis idiot et naïf ?

89
00:05:08,891 --> 00:05:10,435
Bien, tu m'as entendue.

90
00:05:12,021 --> 00:05:15,440
Pour avoir la titularisation,
j'approcherais ceux qui décident.

91
00:05:15,990 --> 00:05:18,485
Sheldon Cooper
n'approche pas les gens.

92
00:05:19,293 --> 00:05:20,363
Sans blague !

93
00:05:22,625 --> 00:05:25,798
Mais je suppose qu'il n'y a pas de mal
à savoir qui est dans le comité.

94
00:05:25,923 --> 00:05:26,952
Voyons...

95
00:05:27,277 --> 00:05:28,899
Janine Davis.

96
00:05:29,024 --> 00:05:29,955
Zut alors !

97
00:05:30,602 --> 00:05:31,539
Un souci ?

98
00:05:32,168 --> 00:05:33,169
Eh bien...

99
00:05:33,873 --> 00:05:36,115
Même vous.
Vous êtes une esclave.

100
00:05:40,461 --> 00:05:41,481
Je suis quoi ?

101
00:05:44,309 --> 00:05:46,150
On ne sait jamais.

102
00:05:57,915 --> 00:05:59,728
Salut, Mme Davis !

103
00:06:01,078 --> 00:06:02,904
Dr Hofstadter.

104
00:06:03,070 --> 00:06:06,276
J'ai envie d'être beau
sur la plage, cet été !

105
00:06:08,229 --> 00:06:09,494
C'est bien.

106
00:06:09,940 --> 00:06:12,080
Vous devez être superbe
en maillot de bain.

107
00:06:14,118 --> 00:06:15,119
Merci.

108
00:06:16,041 --> 00:06:18,467
J'ai ce que mon père appelait
"la maladie du slip".

109
00:06:18,592 --> 00:06:20,307
Ma poitrine tombe dans mon slip.

110
00:06:27,169 --> 00:06:30,432
Je ne suis pas habitué à ce modèle.
Comment le faire démarrer ?

111
00:06:31,181 --> 00:06:32,638
Appuyez sur "Démarrer".

112
00:06:33,934 --> 00:06:34,936
Je vois.

113
00:06:42,748 --> 00:06:44,279
Celui-ci doit être cassé.

114
00:06:44,927 --> 00:06:46,114
Vous devez bouger.

115
00:06:46,959 --> 00:06:48,180
Compris.

116
00:07:01,395 --> 00:07:02,672
Là, je le sens.

117
00:07:04,131 --> 00:07:05,299
C'est génial.

118
00:07:06,263 --> 00:07:08,136
Je pourrais faire ça toute ma vie.

119
00:07:10,212 --> 00:07:12,456
En parlant de choses
qu'on fait pour la vie...

120
00:07:13,644 --> 00:07:16,061
Vous faites partie
du comité de titularisation, non ?

121
00:07:16,554 --> 00:07:17,354
Ouais.

122
00:07:18,038 --> 00:07:19,740
Je devrais avoir un gymnase chez moi.

123
00:07:21,440 --> 00:07:24,486
Je suis sûr que vous avez
plein de bons candidats,

124
00:07:25,275 --> 00:07:26,968
je voulais juste dire bonjour...

125
00:07:27,649 --> 00:07:29,957
et vous prévenir que je vais faire...

126
00:07:30,082 --> 00:07:31,500
mon entrée dans la...

127
00:07:33,563 --> 00:07:34,564
course.

128
00:07:35,621 --> 00:07:37,700
D'accord, j'y serai attentive.

129
00:07:38,996 --> 00:07:40,835
Salut, Hofstadter.

130
00:07:41,001 --> 00:07:43,286
Marrant de te voir ici
pour la première fois depuis...

131
00:07:43,411 --> 00:07:44,412
toujours.

132
00:07:46,363 --> 00:07:48,050
Va... t'en.

133
00:07:49,227 --> 00:07:51,930
- Janine la machine, c'est parti !
- Salut, Barry.

134
00:07:54,176 --> 00:07:56,681
Regardez-moi ça.
Toute une calorie de brûlée.

135
00:07:57,859 --> 00:08:01,856
Vous êtes venue tôt pour brûler le cake
aux bananes que je vous ai fait ?

136
00:08:02,022 --> 00:08:04,484
- Oui, c'était délicieux. Merci.
- Je vous en prie.

137
00:08:05,248 --> 00:08:07,084
Si vous aimez les cakes aux bananes,

138
00:08:07,209 --> 00:08:09,405
j'ai une excellente recette.

139
00:08:09,530 --> 00:08:11,480
Le secret, c'est de moudre...

140
00:08:11,828 --> 00:08:13,468
Je vous l'enverrai par e-mail.

141
00:08:14,645 --> 00:08:17,038
Fini l'échauffement.
Prête à monter d'un cran ?

142
00:08:17,204 --> 00:08:18,449
Allons-y.

143
00:08:19,862 --> 00:08:22,053
Assez de cardio pour moi.

144
00:08:22,178 --> 00:08:24,548
Je vais m'étirer
avant de passer aux haltères.

145
00:08:29,106 --> 00:08:30,385
Vous allez bien ?

146
00:08:31,613 --> 00:08:32,887
Appelez un médecin !

147
00:08:39,559 --> 00:08:41,046
<i>Bonjour, Mme Davis.</i>

148
00:08:41,520 --> 00:08:45,279
<i>Je suis le Dr Rajesh Koothrappali
du département d'astrophysique.</i>

149
00:08:45,966 --> 00:08:48,731
<i>Pas d'inquiétude,
je ne suis pas vraiment dans l'Espace.</i>

150
00:08:52,732 --> 00:08:53,807
<i>Bref...</i>

151
00:08:55,206 --> 00:08:58,262
<i>J'aimerais saisir cette occasion
pour vous parler de moi.</i>

152
00:08:58,387 --> 00:09:02,459
<i>Donc, mettez-vous à l'aise
devant cette vidéo de 90 minutes.</i>

153
00:09:03,900 --> 00:09:05,638
Sérieux...

154
00:09:07,212 --> 00:09:08,456
<i>Né à New Delhi,</i>

155
00:09:08,581 --> 00:09:11,176
<i>le troisième fils
d'un gynécologue itinérant,</i>

156
00:09:11,828 --> 00:09:14,387
<i>j'ai montré des signes précoces
de mon génie.</i>

157
00:09:14,553 --> 00:09:18,028
<i>À l'âge de cinq ans,
j'ai découvert un corps céleste</i>

158
00:09:18,153 --> 00:09:21,215
<i>qui s'est plus tard
révélé être la lune.</i>

159
00:09:24,647 --> 00:09:25,732
<i>Mme Davis ?</i>

160
00:09:28,071 --> 00:09:29,695
Mon Dieu, ils sont partout.

161
00:09:31,241 --> 00:09:32,280
Entrez.

162
00:09:34,031 --> 00:09:35,617
Que puis-je pour vous ?

163
00:09:35,783 --> 00:09:37,351
Oui, bonjour.
Je vais bien.

164
00:09:39,870 --> 00:09:42,554
Je comprends que j'ai pu faire
mauvaise impression,

165
00:09:42,679 --> 00:09:44,501
je vous offre donc ce cadeau.

166
00:09:44,667 --> 00:09:46,461
Ce n'était pas nécessaire.

167
00:09:46,627 --> 00:09:47,587
Trop tard.

168
00:09:48,962 --> 00:09:50,173
Vous allez m'adorer.

169
00:09:54,096 --> 00:09:55,311
<i>Racines</i> ?

170
00:09:58,832 --> 00:10:01,471
La tragique histoire de l'esclavage
aux États-Unis.

171
00:10:01,596 --> 00:10:03,075
Amusant pour toute la famille.

172
00:10:05,751 --> 00:10:08,399
Pourquoi pensez-vous
que ce soit un cadeau approprié ?

173
00:10:16,242 --> 00:10:17,700
Vous êtes noire, non ?

174
00:10:20,826 --> 00:10:22,330
Cette réunion est terminée.

175
00:10:22,953 --> 00:10:25,369
Vous êtes impatiente de le regarder.
J'ai compris.

176
00:10:29,474 --> 00:10:33,300
Le prochain membre du comité est...

177
00:10:33,425 --> 00:10:35,256
le Professeur Wu.

178
00:10:35,381 --> 00:10:38,321
Préparez-vous
pour l'intégrale de Jackie Chan.

179
00:10:48,437 --> 00:10:49,438
Messieurs.

180
00:10:50,206 --> 00:10:52,830
- T'étais où ?
- À l'infirmerie.

181
00:10:54,403 --> 00:10:57,264
- Crise d'asthme ?
- Asthme, coeur... Une sorte d'attaque.

182
00:10:57,389 --> 00:10:58,616
Mais je vais bien.

183
00:10:59,908 --> 00:11:02,120
Vous allez à la commémoration
du Pr Tupperman ?

184
00:11:02,286 --> 00:11:04,163
- Je pense pas.
- Je le connaissais peu.

185
00:11:04,329 --> 00:11:05,518
Ça donnerait l'air

186
00:11:05,643 --> 00:11:07,806
de vouloir amadouer
les membres du comité.

187
00:11:07,931 --> 00:11:08,960
Ils y seront.

188
00:11:12,308 --> 00:11:14,561
C'est ce que j'attendais.
De vrais suricates !

189
00:11:21,233 --> 00:11:23,920
Je pourrai pas assister
à notre rencard de jeudi.

190
00:11:24,516 --> 00:11:26,144
Mauvaise nouvelle pour toi.

191
00:11:27,771 --> 00:11:29,719
T'as une bonne excuse, cette fois ?

192
00:11:29,844 --> 00:11:32,984
"Tailler des cotons-tiges pour
qu'ils rentrent bien" ne compte pas.

193
00:11:35,018 --> 00:11:37,864
Primo, quand tu le dis comme ça,
on te prend pour une folle.

194
00:11:39,083 --> 00:11:42,075
De plus, je dois annuler
pour pouvoir aller

195
00:11:42,200 --> 00:11:44,537
à la commémoration
du Professeur Tupperman.

196
00:11:45,200 --> 00:11:47,935
- Une soirée longue et pénible.
- En effet.

197
00:11:48,060 --> 00:11:50,924
Si je voulais passer
une soirée longue et ennuyeuse,

198
00:11:51,049 --> 00:11:52,935
je préférerais la passer avec toi.

199
00:11:55,547 --> 00:11:57,967
Mais j'ai pas le choix.
Les membres du comité y seront.

200
00:11:58,905 --> 00:12:00,845
Alors je devrais peut-être venir.

201
00:12:01,571 --> 00:12:03,946
Maintenant que tu le dis,
ça pourrait être utile.

202
00:12:04,071 --> 00:12:07,430
Bien sûr ! Je suis familière
avec la politique des universités,

203
00:12:07,555 --> 00:12:10,897
et en tant que scientifique respectée,
je ne peux qu'améliorer ton image.

204
00:12:11,535 --> 00:12:13,404
Je voulais dire
en tant que conductrice.

205
00:12:16,507 --> 00:12:19,197
Mais si ça peut te faire plaisir,
les autres trucs aussi.

206
00:12:23,378 --> 00:12:26,120
- T'as fait un truc intéressant ?
- Pas vraiment.

207
00:12:26,489 --> 00:12:28,077
J'ai fait du shopping avec Amy.

208
00:12:28,202 --> 00:12:30,750
Elle voulait trouver
une tenue pour la commémoration.

209
00:12:31,477 --> 00:12:34,170
Sheldon y sera ?
On s'était promis de pas y aller.

210
00:12:34,812 --> 00:12:36,630
- Quel idiot.
- Ouais !

211
00:12:36,755 --> 00:12:38,734
Je pensais y aller en secret...

212
00:12:41,103 --> 00:12:43,111
Vu qu'Amy y va,
tu veux que je vienne ?

213
00:12:43,236 --> 00:12:44,639
Pour te supporter ?

214
00:12:44,805 --> 00:12:47,977
C'est sympa, mais il y aura juste
des vieillards barbants.

215
00:12:48,102 --> 00:12:49,686
Ça changera pas grand-chose.

216
00:12:51,288 --> 00:12:53,523
Je vais refaire mes lacets.

217
00:13:02,036 --> 00:13:04,460
Ouais, en fait,
ça pourrait vachement m'aider.

218
00:13:06,910 --> 00:13:10,128
- Mais ça pourrait en tuer certains.
- Vous aurez tous une place, alors.

219
00:13:13,948 --> 00:13:17,748
Allez, Papa ! Les autres scientifiques
ont des sièges chauffants.

220
00:13:19,930 --> 00:13:22,495
C'est trop humiliant.
Il me faut cette place.

221
00:13:23,844 --> 00:13:25,392
J'ai un compromis.

222
00:13:25,517 --> 00:13:28,641
Et si je faisais venir moins souvent
ma femme de ménage ?

223
00:13:29,420 --> 00:13:31,899
Eh bien, on dirait
qu'on va vivre comme des animaux.

224
00:13:35,635 --> 00:13:38,268
Révisons une dernière fois
les réponses émotionnelles.

225
00:13:39,876 --> 00:13:42,780
Le Professeur Tupperman est mort,
et ça nous rend...

226
00:13:43,208 --> 00:13:44,209
Triste.

227
00:13:45,839 --> 00:13:47,698
Le fait qu'il y ait
tant de monde ce soir

228
00:13:47,823 --> 00:13:50,955
ne nous rend pas énervés
ou claustrophobes, mais...

229
00:13:51,337 --> 00:13:52,338
Ravis.

230
00:13:54,221 --> 00:13:57,712
- Offrir ce cadeau à Mme Davis était...
- Pas bien.

231
00:13:59,556 --> 00:14:00,923
- Néanmoins...
- Non.

232
00:14:01,089 --> 00:14:02,425
Compris, c'est mal.

233
00:14:03,981 --> 00:14:05,803
Incroyable.

234
00:14:05,969 --> 00:14:09,307
T'as du culot de venir ici
juste pour faire de la lèche au comité.

235
00:14:09,473 --> 00:14:10,433
Tu es là.

236
00:14:10,599 --> 00:14:13,016
Je suis là pour rendre hommage
au professeur...

237
00:14:13,141 --> 00:14:15,091
Tupperware, un truc comme ça.

238
00:14:15,754 --> 00:14:19,537
Moi aussi.
Sa mort m'a fait me sentir... mal.

239
00:14:22,903 --> 00:14:25,907
Tiens tiens, Sheldon.
Amusant de te voir ici.

240
00:14:26,073 --> 00:14:29,744
Le magasin de trains
n'organisait pas de quadrille ?

241
00:14:31,344 --> 00:14:33,623
Et toi...
T'as dit que tu viendrais pas.

242
00:14:33,789 --> 00:14:36,334
J'ai un vilain accent.
On me comprend mal.

243
00:14:37,501 --> 00:14:39,420
Pourquoi Penny est là ?

244
00:14:39,586 --> 00:14:42,131
Je viens soutenir mon homme,
comme toi.

245
00:14:42,297 --> 00:14:43,558
Tu vas faire quoi ?

246
00:14:43,683 --> 00:14:46,008
Prendre des commandes et te tromper ?

247
00:14:48,353 --> 00:14:49,354
Vas-y.

248
00:15:04,740 --> 00:15:06,507
Quoi ?
Qu'est-ce qu'elle a fait ?

249
00:15:08,715 --> 00:15:11,085
Elle va flirter
avec des membres du comité

250
00:15:11,210 --> 00:15:12,859
pour qu'ils pensent à Leonard.

251
00:15:12,984 --> 00:15:15,737
Mais quelle pratique honteuse !

252
00:15:16,154 --> 00:15:18,159
Reste pas comme ça.
Sors tes seins.

253
00:15:22,673 --> 00:15:23,965
Baston de suricates !

254
00:15:25,769 --> 00:15:27,051
Vous perdez votre temps.

255
00:15:27,217 --> 00:15:31,376
Sheldon est le plus qualifié,
et aucune poitrine défiant la gravité

256
00:15:31,501 --> 00:15:32,807
ne va changer ça.

257
00:15:34,391 --> 00:15:37,645
Sérieusement, t'as mis du scotch ?
Comment ils peuvent tenir comme ça ?

258
00:15:38,690 --> 00:15:40,531
On va attaquer sur les deux fronts.

259
00:15:43,108 --> 00:15:45,278
Vous devriez avoir honte.

260
00:15:45,444 --> 00:15:47,914
Servir vos intérêts par le sexe,

261
00:15:48,039 --> 00:15:49,782
et le truc qu'Amy a dû prévoir.

262
00:15:52,330 --> 00:15:55,705
Tu insinues que ma copine
n'a aucun sex-appeal à exploiter ?

263
00:15:55,871 --> 00:15:58,057
- Oui !
- D'accord, c'était pas très clair.

264
00:16:01,850 --> 00:16:04,088
Quoi ?
C'était ambigu.

265
00:16:04,254 --> 00:16:06,799
Maintenant c'est bigu.
Tu vas faire quoi ?

266
00:16:08,050 --> 00:16:11,095
- Tu pourrais parler de sa mère.
- Bien sûr, il n'aimerait pas du tout.

267
00:16:12,517 --> 00:16:13,389
Hier soir,

268
00:16:13,555 --> 00:16:18,104
je ressentais un besoin sexuel
quand j'ai inopinément vu ta mère.

269
00:16:21,980 --> 00:16:23,190
On fait quoi, là ?

270
00:16:23,356 --> 00:16:25,607
Vous, je sais pas,
mais moi, j'allais insinuer

271
00:16:25,732 --> 00:16:28,330
que j'avais forniqué
avec la mère de Raj pour 1 $.

272
00:16:31,084 --> 00:16:34,242
Fais ce que tu veux,
mais j'ai pas envie de perdre mes amis.

273
00:16:34,367 --> 00:16:36,871
- Les amis, c'est pour la vie.
- La titularisation aussi.

274
00:16:37,037 --> 00:16:38,038
Avance !

275
00:16:40,722 --> 00:16:43,544
Je vais rentrer chez moi,
ils décideront d'après mon travail.

276
00:16:43,710 --> 00:16:45,813
T'as raison.
Mettons les choses à plat.

277
00:16:45,938 --> 00:16:47,886
Comme ta mère hier soir.

278
00:16:50,866 --> 00:16:51,969
Alors, Sheldon ?

279
00:16:53,190 --> 00:16:54,840
Je devrais faire quoi ?

280
00:16:56,815 --> 00:16:59,312
Professionnellement,
tu auras d'autres opportunités.

281
00:17:00,427 --> 00:17:03,100
Mais je doute que tu puisses
te faire d'autres amis.

282
00:17:06,564 --> 00:17:08,583
J'en veux pas plus, mais allons-y.

283
00:17:09,820 --> 00:17:12,365
Tu plaisantes ? Bien sûr
que j'aimerais garder tes enfants.

284
00:17:12,531 --> 00:17:15,670
- Je peux pas te demander ça.
- Mais si. Les enfants m'adorent.

285
00:17:15,795 --> 00:17:18,732
Avec moi,
ils passent leur temps à rigoler.

286
00:17:27,104 --> 00:17:29,018
On peut pas perdre contre lui.

287
00:17:29,965 --> 00:17:32,593
- Je m'en fous, j'entre.
- Attends.

288
00:17:33,718 --> 00:17:36,754
C'est exactement
ce que j'ai dit à ta mère hier soir.

289
00:17:40,449 --> 00:17:42,228
T'inquiète pas.
C'est pas vrai.

290
00:17:42,948 --> 00:17:46,107
Je trouve le concept du coït
ridicule et rebutant.

291
00:17:48,633 --> 00:17:50,945
J'aurais dû sortir mes seins
quand je pouvais.

292
00:18:01,966 --> 00:18:03,159
Mme Davis ?

293
00:18:08,601 --> 00:18:10,715
Vous êtes là.
J'ai vu votre voiture.

294
00:18:13,432 --> 00:18:14,427
Quoi ?

295
00:18:14,787 --> 00:18:17,609
Je viens de voir
que vous m'avez recommandé,

296
00:18:17,734 --> 00:18:21,517
ainsi que les Dr Hofstadter
et Koothrappali pour la titularisation.

297
00:18:21,963 --> 00:18:23,741
Malgré vos excentricités,

298
00:18:23,866 --> 00:18:27,064
vous êtes tous les trois très accomplis
dans vos champs respectifs.

299
00:18:28,151 --> 00:18:30,609
Je ne vois pas en quoi
nous sommes excentriques.

300
00:18:32,068 --> 00:18:34,321
Mais je tenais à vous remercier.

301
00:18:34,487 --> 00:18:36,532
Vous n'avez pas un autre cadeau,
j'espère ?

302
00:18:37,032 --> 00:18:39,910
Non, j'ai compris la leçon.
C'était inapproprié.

303
00:18:40,795 --> 00:18:43,456
- Bien.
- En tous cas, merci.

304
00:18:43,855 --> 00:18:44,749
De rien.

305
00:18:52,655 --> 00:18:55,059
Je vais faire comme si
ce n'était jamais arrivé.

306
00:18:56,406 --> 00:18:58,012
Wesh, tu l'as dit, ma vieille !

