1
00:00:02,706 --> 00:00:05,843
- Aéroport de Burbank, s'il vous plaît.
- Vegas, nous voilà !

2
00:00:05,968 --> 00:00:08,550
Pas de maris, ni de copains,
ni de règles.

3
00:00:08,716 --> 00:00:09,945
Pas de règles ?

4
00:00:10,070 --> 00:00:13,946
On va pas se saouler et faire une orgie
avec le Blue Man Group, si ?

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,644
- Il y a donc bien quelques règles.
- D'accord.

6
00:00:19,026 --> 00:00:21,855
Pas de maris, ni de copains,
et quelques règles.

7
00:00:21,980 --> 00:00:22,689
Merci.

8
00:00:23,447 --> 00:00:24,749
Vegas !

9
00:00:25,817 --> 00:00:28,737
Les femmes se sont envolées,
les hommes peuvent jouer.

10
00:00:28,903 --> 00:00:31,698
- Tout peut arriver.
- Ça va être dingue !

11
00:00:31,864 --> 00:00:33,241
Donjons et Dragons !

12
00:00:35,201 --> 00:00:39,032
J'ai un nouveau bikini,
donc c'est les jumeaux qui régalent.

13
00:00:41,050 --> 00:00:43,517
J'ai un nouveau haut
avec marqué "Viens me draguer",

14
00:00:43,642 --> 00:00:46,718
ainsi qu'une bombe au poivre
avec marqué "Ça va, t'es assez près".

15
00:00:47,936 --> 00:00:51,440
Je vais jeter de vieux sous-vêtements
au concert de Garth Brooks.

16
00:00:53,393 --> 00:00:54,638
Pourquoi des vieux ?

17
00:00:54,804 --> 00:00:57,933
L'autre jour, j'en ai jeté des récents
et ça n'a rien donné.

18
00:00:59,600 --> 00:01:03,574
J'ai un tout nouveau set
de sept dés polyédriques.

19
00:01:03,699 --> 00:01:05,857
La bonne odeur de dés frais...

20
00:01:06,619 --> 00:01:09,310
J'ai mon heaume de puissance noble,
mes bottes de vitesse,

21
00:01:09,435 --> 00:01:12,811
et si on s'emballe un peu trop,
mon inhalateur contre l'asthme.

22
00:01:13,781 --> 00:01:16,883
J'ai mon nouveau guerrier sauvage
assoiffé de sang

23
00:01:17,008 --> 00:01:19,764
qui répandra la destruction
sur son passage.

24
00:01:19,889 --> 00:01:23,250
Et j'ai pris un déjeuner léger,
donc je peux me gaver de pizza.

25
00:01:23,957 --> 00:01:26,869
Bon, on fait la causette
comme des lycéennes

26
00:01:26,994 --> 00:01:29,522
ou on joue à Donjons et Dragons
comme des lycéens

27
00:01:29,647 --> 00:01:31,925
qui ne coucheront jamais
avec les lycéennes ?

28
00:01:36,345 --> 00:01:38,015
Le Donjon de Mofooskay-Heeko !

29
00:01:45,901 --> 00:01:47,593
Giggity Team

30
00:01:48,036 --> 00:01:50,313
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

31
00:01:53,442 --> 00:01:56,826
benji1000, BJAM1M,
blopette, elliekbauer, Reaven, Romain

32
00:02:08,902 --> 00:02:12,308
Saison 6 - Épisode 23
<i>The Love Spell Potential</i>

33
00:02:14,300 --> 00:02:16,428
Je suis content
que Lucy doive travailler.

34
00:02:17,017 --> 00:02:20,805
Ça m'a évité cette conversation gênante
où je dis que je traîne avec mes potes.

35
00:02:21,891 --> 00:02:24,746
Vos conversations
ne sont-elles pas toutes gênantes ?

36
00:02:26,020 --> 00:02:27,325
C'est une horreur.

37
00:02:27,450 --> 00:02:30,242
La règle, quand on s'appelle,
c'est qu'après 3 minutes de silence,

38
00:02:30,367 --> 00:02:31,594
on peut raccrocher.

39
00:02:34,166 --> 00:02:35,392
Elle me plaît trop.

40
00:02:36,929 --> 00:02:39,993
- C'est quand vous voulez.
- On arrive.

41
00:02:41,063 --> 00:02:45,707
Je ne suis pas sûr d'être satisfait
qu'Howard soit le maître de jeu.

42
00:02:46,433 --> 00:02:49,312
C'est gentil.
Mais le changement, ça fait du bien.

43
00:02:49,437 --> 00:02:51,929
Tu t'inquiétais que Zachary Quinto
soit le nouveau Spock,

44
00:02:52,054 --> 00:02:53,632
mais finalement, tu l'aimes bien.

45
00:02:53,798 --> 00:02:57,928
Dès qu'on parle de changement,
tu remets Zachary Quinto sur la table.

46
00:02:59,178 --> 00:03:01,873
Le coiffeur a une nouvelle coiffure,
Zachary Quinto.

47
00:03:02,491 --> 00:03:05,517
On va passer en heure d'été,
Zachary Quinto.

48
00:03:05,642 --> 00:03:07,813
On repasse en heure d'hiver,
Zachary Quinto.

49
00:03:08,291 --> 00:03:12,749
Pour la dernière fois, Zachary Quinto
est un élément remarquable, mais isolé.

50
00:03:12,874 --> 00:03:14,486
Arrête de l'utiliser contre moi !

51
00:03:15,748 --> 00:03:17,190
Allez, on commence !

52
00:03:18,049 --> 00:03:19,582
Vous vous trouvez

53
00:03:20,074 --> 00:03:22,799
dans une vieille forêt
envahie de mauvaises herbes.

54
00:03:22,924 --> 00:03:26,014
Devant vous se dresse un énorme chêne

55
00:03:26,139 --> 00:03:29,918
avec un visage
qui ressemble fort à Nicolas Cage.

56
00:03:32,005 --> 00:03:35,465
Il dit alors :
"Voyagez avec prudence.

57
00:03:37,493 --> 00:03:39,750
"Ces bois sont le cimetière

58
00:03:39,875 --> 00:03:44,201
"de nombreux os d'héros déchus."

59
00:03:47,614 --> 00:03:48,471
Tu vois,

60
00:03:48,596 --> 00:03:51,356
Howard est aussi doué que moi
pour mener le jeu.

61
00:03:51,522 --> 00:03:55,277
"Aussi doué" ?
Il t'a ridiculisé, La Binocle !

62
00:03:56,720 --> 00:03:58,200
Allez, concentrons-nous.

63
00:03:59,405 --> 00:04:02,033
Très vénéré arbre de Nicolas Cage,

64
00:04:02,199 --> 00:04:05,926
nous te remercions de ton conseil,
mais nous sommes de braves guerriers

65
00:04:06,051 --> 00:04:08,707
que rien ne pourra faire dévier
de leur objectif.

66
00:04:13,534 --> 00:04:15,249
Finalement, Lucy est libre.
À plus !

67
00:04:18,169 --> 00:04:19,759
On vient de commencer !

68
00:04:19,925 --> 00:04:21,404
Oui, on devrait finir.

69
00:04:21,529 --> 00:04:24,848
Je prends ma longue épée,
et je me la plante dans le crâne.

70
00:04:24,973 --> 00:04:26,940
Je suis mort, j'ai un rencard.
Salut !

71
00:04:29,935 --> 00:04:31,382
C'est bon, écoutez.

72
00:04:31,507 --> 00:04:33,859
Soudain, un corps spectral

73
00:04:33,984 --> 00:04:37,547
s'élève du cadavre ensanglanté
de Koothrappali, et il dit :

74
00:04:37,672 --> 00:04:40,989
"Ne vous inquiétez pas, les mecs,
le fantôme de Raj vous aidera

75
00:04:41,155 --> 00:04:42,866
"à franchir cette forêt."

76
00:04:45,451 --> 00:04:49,414
"Je ne suis qu'un arbre,
mais à votre place, je l'écouterais."

77
00:04:53,771 --> 00:04:55,435
Donne-lui ton argent de la cantine !

78
00:05:01,052 --> 00:05:03,011
Je suis heureux que tu aies pu venir.

79
00:05:03,351 --> 00:05:04,488
Moi aussi.

80
00:05:04,613 --> 00:05:06,311
C'est pas à toi de me rendre heureux.

81
00:05:06,436 --> 00:05:08,562
Sauf si tu trouves
le manque émotionnel sexy.

82
00:05:08,687 --> 00:05:11,156
Dans ce cas, tu vas manger
avec le mec le plus sexy.

83
00:05:14,074 --> 00:05:15,540
Je peux t'avouer un truc ?

84
00:05:15,665 --> 00:05:17,329
J'étais tellement nerveuse

85
00:05:17,454 --> 00:05:19,709
qu'avant de partir,
j'ai mis du déodorant

86
00:05:19,834 --> 00:05:21,082
partout sur mon corps.

87
00:05:22,375 --> 00:05:23,365
Sérieux ?

88
00:05:23,531 --> 00:05:26,302
Si je transpire du crâne,
c'est normal.

89
00:05:28,276 --> 00:05:30,047
Désolé de te faire subir ça.

90
00:05:30,496 --> 00:05:31,319
Pas grave.

91
00:05:31,444 --> 00:05:34,167
Je me force à faire
des choses angoissantes.

92
00:05:34,636 --> 00:05:36,736
Tu voudrais faire quoi d'autre ?

93
00:05:37,171 --> 00:05:37,963
Voyons.

94
00:05:38,317 --> 00:05:41,434
J'aimerais dire à ma coiffeuse
que j'aime pas les franges.

95
00:05:43,793 --> 00:05:44,844
J'aime ta frange.

96
00:05:45,011 --> 00:05:46,429
Merci, je l'aime aussi !

97
00:05:56,360 --> 00:05:57,390
Quoi d'autre ?

98
00:05:58,232 --> 00:06:01,131
J'hésite entre
renvoyer un plat au resto

99
00:06:01,256 --> 00:06:03,610
et dire non aux gamins
qui vendent des magazines.

100
00:06:04,781 --> 00:06:06,574
- Les deux sont durs.
- Je sais.

101
00:06:06,740 --> 00:06:09,301
Je suis abonnée depuis deux ans
à <i>Armes Mania.</i>

102
00:06:12,215 --> 00:06:14,967
Je pousse la porte secrète
avec mon épaule

103
00:06:15,092 --> 00:06:16,449
pour voir si elle cède.

104
00:06:17,596 --> 00:06:18,597
Elle cède.

105
00:06:21,582 --> 00:06:23,073
Et il fait des bruitages !

106
00:06:25,093 --> 00:06:27,249
J'en ai toujours fait.

107
00:06:27,374 --> 00:06:30,838
Une nuée de chauves-souris assoiffées
traversent le donjon.

108
00:06:34,794 --> 00:06:37,125
Elles attaquent une licorne.

109
00:06:43,248 --> 00:06:45,902
J'ai un bruitage pour ces bruitages.

110
00:06:49,592 --> 00:06:50,827
Devinez qui c'est !

111
00:06:50,994 --> 00:06:52,162
Vous êtes rentrées ?

112
00:06:52,328 --> 00:06:54,087
Demande à Amy.

113
00:06:58,026 --> 00:06:59,936
Quand on est arrivées à la sécurité,

114
00:07:00,061 --> 00:07:02,088
ils ont voulu me fouiller.

115
00:07:03,547 --> 00:07:05,508
La douanière était tripoteuse...

116
00:07:06,958 --> 00:07:09,276
Je lui ai peut-être cassé le nez
avec mon coude.

117
00:07:11,264 --> 00:07:15,250
Elle ne peut plus prendre l'avion,
et un drone a dû nous suivre.

118
00:07:17,068 --> 00:07:19,321
Pardon.
Je me sens bête.

119
00:07:19,772 --> 00:07:20,628
C'est rien.

120
00:07:20,753 --> 00:07:23,722
T'as perdu de l'argent, t'as honte,
et tu t'es fait tripoter.

121
00:07:23,847 --> 00:07:25,319
Tout comme à Vegas.

122
00:07:27,376 --> 00:07:28,508
Amusez-vous bien.

123
00:07:28,633 --> 00:07:30,784
Je pars
avant de gâcher un autre week-end.

124
00:07:30,950 --> 00:07:32,303
Brave petite.

125
00:07:35,371 --> 00:07:36,557
Attends.

126
00:07:36,682 --> 00:07:38,562
C'est pas la soirée que vous vouliez,

127
00:07:38,687 --> 00:07:40,911
mais vous pouvez rester jouer,
ce sera drôle.

128
00:07:41,648 --> 00:07:42,628
Drôle ?

129
00:07:42,753 --> 00:07:44,938
Tu achètes du beurre
de cacahuète avec morceaux,

130
00:07:45,063 --> 00:07:46,784
et là, tu veux jouer avec les filles.

131
00:07:46,909 --> 00:07:48,169
Tu te drogues ?

132
00:07:49,767 --> 00:07:50,681
Et alors ?

133
00:07:50,806 --> 00:07:53,098
Raj est pris,
il nous faut des joueurs.

134
00:07:53,573 --> 00:07:56,726
J'ai jamais joué
à Donjons & Dragons avec des filles.

135
00:07:56,892 --> 00:07:58,773
T'inquiète pas.
C'est jamais arrivé.

136
00:08:02,384 --> 00:08:03,608
Qu'en dites-vous ?

137
00:08:05,872 --> 00:08:07,737
C'est au maître de jeu de décider.

138
00:08:10,328 --> 00:08:12,154
Un champignon diabolique

139
00:08:12,279 --> 00:08:15,372
qui ressemble étrangement à Al Pacino

140
00:08:15,497 --> 00:08:19,028
s'élève du sol dans la forêt et dit,

141
00:08:19,153 --> 00:08:20,513
"Tu joueras à D&D.

142
00:08:21,703 --> 00:08:23,556
"Tu joueras à D&D.

143
00:08:23,681 --> 00:08:25,964
"Tout cet appartement...

144
00:08:28,194 --> 00:08:29,566
"jouera à D&D."

145
00:08:42,055 --> 00:08:43,398
Qui veut un verre ?

146
00:08:44,212 --> 00:08:47,166
On ne boit pas d'alcool
pendant la partie.

147
00:08:47,291 --> 00:08:49,029
Ça altère notre jugement.

148
00:08:50,733 --> 00:08:51,959
C'est pas de l'alcool.

149
00:08:52,084 --> 00:08:54,251
C'est une potion magique
qui me fait t'apprécier.

150
00:08:58,284 --> 00:08:59,882
Double potion.

151
00:09:00,998 --> 00:09:02,051
C'est parti.

152
00:09:02,176 --> 00:09:03,517
Vous vous retrouvez

153
00:09:03,642 --> 00:09:08,118
face à face avec deux énormes ogres.

154
00:09:08,243 --> 00:09:11,217
"Que faites-vous dans notre donjon ?"

155
00:09:12,633 --> 00:09:14,912
"Vous allez mourir !"

156
00:09:17,368 --> 00:09:19,353
Ça me donne vraiment
la chair de poule.

157
00:09:20,935 --> 00:09:23,688
- Que faites-vous ?
- Je brandis mon sabre.

158
00:09:23,855 --> 00:09:26,610
- Je prends mon bâton.
- Je bois ma potion.

159
00:09:29,527 --> 00:09:32,489
- On attaque le plus gros.
- Donne-moi les dés, je veux le lancer.

160
00:09:32,655 --> 00:09:34,657
Le maître de jeu devrait le faire.

161
00:09:34,824 --> 00:09:37,827
Eh bien, je devrais être à Las Vegas,
à vomir sur un buffet de crevettes.

162
00:09:40,765 --> 00:09:42,415
Je dois faire combien ?

163
00:09:42,828 --> 00:09:44,334
Quinze ou plus.

164
00:09:44,500 --> 00:09:46,252
On vise le quinze, c'est parti.

165
00:09:46,419 --> 00:09:48,260
Faites de la place à la demoiselle.

166
00:09:50,214 --> 00:09:51,215
Seize !

167
00:09:54,476 --> 00:09:56,179
J'espère qu'on joue pour de l'argent.

168
00:09:56,858 --> 00:09:59,818
Mieux que de l'argent.
T'as gagné des points d'expérience.

169
00:10:02,048 --> 00:10:03,596
De la potion, s'il te plaît.

170
00:10:06,437 --> 00:10:08,983
- Comment sont tes crab-cakes ?
- Un peu bizarres.

171
00:10:09,150 --> 00:10:11,040
- C'est super.
- Ah bon ?

172
00:10:11,165 --> 00:10:13,479
"Bizarre" veut dire autre chose,
en Inde ?

173
00:10:14,816 --> 00:10:17,533
Non. T'as toujours voulu renvoyer
ton plat dans un restaurant,

174
00:10:17,658 --> 00:10:19,118
voilà la bonne occasion.

175
00:10:19,285 --> 00:10:20,870
Pas grave, je vais pas manger.

176
00:10:21,036 --> 00:10:22,830
Ne sois pas ridicule.
Serveur ?

177
00:10:24,359 --> 00:10:25,542
Tout va bien ?

178
00:10:28,359 --> 00:10:29,863
Et vous, tout va bien ?

179
00:10:32,818 --> 00:10:34,175
D'accord, merci, salut.

180
00:10:34,581 --> 00:10:35,593
Attendez.

181
00:10:36,579 --> 00:10:38,346
Tu veux pas lui dire quelque chose ?

182
00:10:40,100 --> 00:10:41,943
Non, ça va.

183
00:10:42,068 --> 00:10:45,228
Il vient d'un pays étranger,
il ne comprend pas nos manières.

184
00:10:47,802 --> 00:10:49,232
Mais enfin, dis-lui !

185
00:10:51,007 --> 00:10:52,796
Je dois aller aux toilettes.

186
00:10:52,921 --> 00:10:54,654
Mais la nourriture est bonne.

187
00:10:57,084 --> 00:10:59,033
- Tout va bien, alors ?
- Oui, désolé.

188
00:10:59,664 --> 00:11:01,300
Elle est un peu timide, c'est tout.

189
00:11:01,425 --> 00:11:03,891
À notre premier rendez-vous,
elle était tellement nerveuse

190
00:11:04,016 --> 00:11:06,240
qu'elle s'était enfuie
par la fenêtre des toilettes.

191
00:11:29,719 --> 00:11:30,977
Tu vas rire.

192
00:11:33,276 --> 00:11:35,956
Allez, maman veut tuer des ogres !

193
00:11:37,321 --> 00:11:39,157
Dix-sept !
Le plus gros ogre est mort !

194
00:11:41,158 --> 00:11:42,879
L'autre ogre dit :

195
00:11:43,004 --> 00:11:45,273
"Tu as tué mon frère."

196
00:11:46,260 --> 00:11:49,125
"Le Thanksgiving des ogres
est fichu."

197
00:11:50,696 --> 00:11:52,128
C'est fabuleux.

198
00:11:52,295 --> 00:11:54,505
Il m'a fait ressentir
de la peine pour l'ogre.

199
00:11:56,179 --> 00:11:59,144
Allez, Amy, il en reste un.
Détruis-le !

200
00:11:59,269 --> 00:12:01,262
Fais comme si
c'était l'agent de l'aéroport.

201
00:12:03,742 --> 00:12:05,141
Dix-neuf !

202
00:12:07,977 --> 00:12:10,146
C'est encore mieux que Las Vegas !

203
00:12:10,741 --> 00:12:12,117
Pas du tout !

204
00:12:18,939 --> 00:12:20,239
Ça faisait un bail !

205
00:12:23,492 --> 00:12:24,994
Tu me connais pas très bien,

206
00:12:25,119 --> 00:12:27,725
mais à chaque fois que tu m'échappes
en passant par la fenêtre,

207
00:12:27,850 --> 00:12:29,218
ça détruit ma virilité.

208
00:12:30,875 --> 00:12:33,419
- Désolée.
- Mais pourquoi tu fais ça ?

209
00:12:33,585 --> 00:12:34,573
Tu me poussais.

210
00:12:34,698 --> 00:12:37,965
Je ne voulais pas renvoyer mon plat,
mais t'as voulu me forcer à le faire.

211
00:12:38,090 --> 00:12:41,469
Si ça t'énervait,
alors pourquoi tu n'as rien dit ?

212
00:12:41,635 --> 00:12:44,175
Comment je pourrais te le dire,
alors que je ne peux pas dire

213
00:12:44,300 --> 00:12:46,335
à la coiffeuse
que j'aimerais voir mon front ?

214
00:12:48,600 --> 00:12:49,560
Ça fait peur.

215
00:12:49,726 --> 00:12:52,986
Je t'aime bien, et ça me fait peur.

216
00:12:53,693 --> 00:12:55,866
Surtout parce que tu risques
de t'enfuir.

217
00:12:57,864 --> 00:13:00,154
Comment tu peux bien m'aimer ?

218
00:13:02,618 --> 00:13:05,255
Déjà, tu as des plus gros
problèmes émotionnels que moi,

219
00:13:05,380 --> 00:13:07,499
et ça m'attire beaucoup
chez une femme !

220
00:13:09,926 --> 00:13:11,289
Je sais pas...

221
00:13:13,565 --> 00:13:14,794
je te trouve super.

222
00:13:22,436 --> 00:13:23,970
Je transpire du front !

223
00:13:28,404 --> 00:13:32,979
Le dragon tombe du ciel,
et s'écrase dans le volcan !

224
00:13:34,671 --> 00:13:36,941
Attendez !
Il n'est pas mort.

225
00:13:37,312 --> 00:13:38,401
Il rampe,

226
00:13:38,750 --> 00:13:43,114
étend ses ailes
et se prépare à attaquer.

227
00:13:46,033 --> 00:13:48,448
Il ne dit pas quelque chose avant ?

228
00:13:48,573 --> 00:13:51,409
Peut-être avec la voix
d'une célébrité bien-aimée ?

229
00:13:53,377 --> 00:13:54,406
Bien.

230
00:13:54,531 --> 00:13:56,959
"On pourrait croire,
après toutes ces années,

231
00:13:58,534 --> 00:14:01,995
"que je saurais qu'il faut pas voler
au-dessus des volcans.

232
00:14:04,539 --> 00:14:05,636
"Quel idiot !"

233
00:14:08,451 --> 00:14:10,933
C'est Christopher Walken !
Parfait.

234
00:14:12,476 --> 00:14:14,729
À toi, Amy.
Plus qu'un coup !

235
00:14:14,895 --> 00:14:16,910
- Achève-le !
- C'est parti.

236
00:14:17,704 --> 00:14:20,693
- Quinze ?
- Paf, le dragon s'effondre sur le sol !

237
00:14:20,859 --> 00:14:22,361
Attendez !

238
00:14:23,695 --> 00:14:25,163
Et dit...

239
00:14:27,679 --> 00:14:28,680
"Mère ?

240
00:14:29,443 --> 00:14:30,686
"C'est bien toi ?

241
00:14:32,621 --> 00:14:34,226
"Ton petit garçon...

242
00:14:34,351 --> 00:14:35,901
"rentre à la maison."

243
00:14:39,336 --> 00:14:42,608
J'ai vraiment passé la soirée
dans une essoreuse à émotions !

244
00:14:43,507 --> 00:14:47,813
C'est peut-être l'effet de la potion,
mais tu gères en maître de jeu !

245
00:14:48,553 --> 00:14:51,766
En rentrant, je te ferai découvrir
une autre aventure.

246
00:14:53,127 --> 00:14:56,025
Une autre quête de Wolowitz ?
Je suis partant !

247
00:14:58,872 --> 00:15:00,904
Ils parlent de sexe.

248
00:15:01,029 --> 00:15:02,358
Sans moi, alors.

249
00:15:05,594 --> 00:15:06,860
J'ai une idée !

250
00:15:06,985 --> 00:15:08,574
Puisque c'est pas prêt d'arriver,

251
00:15:08,898 --> 00:15:12,586
pourquoi vos personnages
ne le feraient pas dans le jeu ?

252
00:15:16,459 --> 00:15:17,545
Aide-moi.

253
00:15:23,218 --> 00:15:25,758
Je jette un sort d'amour
sur Sheldon et Amy.

254
00:15:26,753 --> 00:15:28,707
Désolé,
je pensais que tu le ferais...

255
00:15:32,212 --> 00:15:33,641
Et le sort fait effet.

256
00:15:34,115 --> 00:15:35,951
Quand Sheldon regarde Amy,

257
00:15:36,076 --> 00:15:40,106
elle devient la plus belle mi-orque
qu'il ait jamais vu.

258
00:15:40,792 --> 00:15:44,861
Il est soudain pris d'un désir fou
de lui arracher l'armure

259
00:15:44,986 --> 00:15:48,114
et de jeter son dévolu
sur ses quatres seins poilus.

260
00:15:49,740 --> 00:15:52,743
Quand Amy voit Sheldon,
il ressemble...

261
00:15:53,618 --> 00:15:56,372
à Sheldon, puisqu’apparemment,
elle a l'air d'aimer ça.

262
00:15:58,373 --> 00:15:59,417
Que fais-tu ?

263
00:16:01,826 --> 00:16:02,753
J'aime pas.

264
00:16:11,165 --> 00:16:13,523
T'as vu ce qui arrive
quand on laisse les filles jouer ?

265
00:16:24,859 --> 00:16:25,860
Quoi ?

266
00:16:28,780 --> 00:16:30,740
J'avais jamais frappé
à ma propre porte.

267
00:16:32,491 --> 00:16:33,732
De la pure folie.

268
00:16:35,493 --> 00:16:37,747
Pas besoin de venir
me remonter le moral.

269
00:16:38,327 --> 00:16:39,553
Merci.

270
00:16:40,207 --> 00:16:43,127
Peux-tu le dire aux autres ?
Ils pensent le contraire.

271
00:16:44,786 --> 00:16:46,595
Je vais te dire ce qu'ils pensent.

272
00:16:46,901 --> 00:16:49,383
Que notre relation est une blague.

273
00:16:51,255 --> 00:16:53,554
Je pense pas que ce soit le cas.

274
00:16:54,394 --> 00:16:55,348
Si je dis :

275
00:16:55,514 --> 00:16:58,414
"Un cheval entre dans un bar.
Le barman dit : À qui ai-je à fer ?"

276
00:16:58,539 --> 00:16:59,868
Ça, c'est une blague !

277
00:17:02,383 --> 00:17:05,004
Elle est bonne aussi,
parce qu'un cheval a des fers !

278
00:17:09,729 --> 00:17:12,490
Est-ce qu'on aura un jour
une relation intime ?

279
00:17:13,577 --> 00:17:14,825
Mince.

280
00:17:14,950 --> 00:17:16,410
C'est un sujet délicat.

281
00:17:22,520 --> 00:17:24,084
Avant que je te rencontre,

282
00:17:25,008 --> 00:17:28,464
je ne voyais pas l'intérêt
d'une relation intime.

283
00:17:30,124 --> 00:17:30,925
Et ?

284
00:17:33,265 --> 00:17:34,266
Et quoi ?

285
00:17:37,713 --> 00:17:39,892
T'en vois l'intérêt, maintenant ?

286
00:17:41,829 --> 00:17:43,396
Je ne l'exclus pas.

287
00:17:45,003 --> 00:17:46,024
Ça fait rêver.

288
00:17:48,256 --> 00:17:50,486
Je sais que tu vois les choses
différemment,

289
00:17:50,652 --> 00:17:52,975
mais pour moi, ce que nous vivons

290
00:17:53,100 --> 00:17:55,647
est extrêmement intime.

291
00:17:57,397 --> 00:17:58,872
Je crois le savoir.

292
00:18:00,300 --> 00:18:01,301
Mais...

293
00:18:02,562 --> 00:18:04,000
une part de moi en veut plus.

294
00:18:04,166 --> 00:18:05,631
Plus ?

295
00:18:06,709 --> 00:18:07,808
Regarde-nous !

296
00:18:07,933 --> 00:18:10,256
Ça fait que 3 ans
et on est au lit ensemble.

297
00:18:15,820 --> 00:18:16,821
Allez.

298
00:18:18,106 --> 00:18:19,223
On y retourne.

299
00:18:19,769 --> 00:18:21,088
Non, attends.

300
00:18:23,267 --> 00:18:25,361
Mon magicien elfique

301
00:18:25,486 --> 00:18:28,461
et ta guerrière mi-orque

302
00:18:28,586 --> 00:18:30,526
ont reçu un sort d'amour.

303
00:18:31,985 --> 00:18:35,865
Ce serait tricher
si on n'allait pas au bout du jeu.

304
00:18:42,210 --> 00:18:46,068
Si je me rappelle bien,
on vient de tuer un dragon.

305
00:18:48,398 --> 00:18:51,100
Pendant que les autres
pillent les corps,

306
00:18:51,225 --> 00:18:55,022
je t'amène vers un endroit reclus

307
00:18:55,509 --> 00:19:00,097
où je tente d'enlever
ton armure de cuir.

308
00:19:05,227 --> 00:19:06,562
Plus d'armure.

309
00:19:10,450 --> 00:19:11,275
À toi.

310
00:19:17,614 --> 00:19:18,922
Je t'embrasse

311
00:19:19,047 --> 00:19:20,117
sur les lèvres.

312
00:19:22,483 --> 00:19:25,998
Je t'embrasse à mon tour sur les...

313
00:19:28,874 --> 00:19:29,794
... lèvres.

314
00:19:32,360 --> 00:19:33,361
À toi.

315
00:19:35,426 --> 00:19:38,541
Je retire ton armure.

316
00:19:40,435 --> 00:19:41,442
Que fais-tu ?

317
00:19:42,396 --> 00:19:46,227
Je caresse érotiquement ton...

318
00:19:49,187 --> 00:19:50,064
nez.

319
00:19:50,230 --> 00:19:51,482
Relance les dés.

320
00:20:04,407 --> 00:20:06,939
Ça fait un moment que vous êtes là.
Tout va bien ?

321
00:20:07,064 --> 00:20:08,644
Très bien, merci.

322
00:20:08,769 --> 00:20:10,691
On voulait juste vous dire qu'on...

323
00:20:10,816 --> 00:20:13,619
Cassez-vous.
Sheldon me mordille le...

324
00:20:14,079 --> 00:20:15,080
14 !

