1
00:00:02,078 --> 00:00:04,379
J'ai passé ma soirée sur Skype

2
00:00:04,546 --> 00:00:06,840
à contempler Lucy, rien d'autre.

3
00:00:07,202 --> 00:00:08,342
C'est romantique.

4
00:00:08,508 --> 00:00:10,510
En fait, l'écran avait planté.

5
00:00:12,220 --> 00:00:14,097
Mais c'était un super rencard.

6
00:00:15,504 --> 00:00:16,934
On la verra un jour ?

7
00:00:17,534 --> 00:00:20,354
Ce serait bien,
mais elle supporte mal les gens.

8
00:00:20,671 --> 00:00:23,398
Moi aussi,
je supportais mal les gens,

9
00:00:23,565 --> 00:00:25,192
mais j'ai appris une combine.

10
00:00:25,358 --> 00:00:26,876
Je fais comme si les gens

11
00:00:27,001 --> 00:00:29,571
sortaient tout droit de <i>Star Trek</i>.

12
00:00:31,097 --> 00:00:32,240
Et ça marche ?

13
00:00:32,406 --> 00:00:35,256
À merveille,
équipier anonyme à chemise rouge.

14
00:00:38,410 --> 00:00:39,998
Je t'ai trouvé un boulot.

15
00:00:40,465 --> 00:00:41,375
J'en ai un.

16
00:00:41,541 --> 00:00:43,969
En effet.
Celui de céder à mes caprices.

17
00:00:45,572 --> 00:00:50,300
L'équipe de Stephen Hawking
va partir dans la Mer du Nord

18
00:00:50,466 --> 00:00:53,142
pour des simulations hydrodynamiques
de trous noirs.

19
00:00:53,267 --> 00:00:57,182
Un des physiciens abandonne,
et je t'ai pistonné.

20
00:00:58,146 --> 00:00:59,893
Tu crois que j'ai une chance ?

21
00:01:00,060 --> 00:01:01,895
J'ai travaillé avec Hawking.

22
00:01:02,061 --> 00:01:03,605
Il a lu tes travaux.

23
00:01:03,772 --> 00:01:05,726
- Ça va se faire.
- Il a lu...

24
00:01:07,192 --> 00:01:09,796
Tu crois que c'est une bonne idée ?

25
00:01:11,571 --> 00:01:13,239
Tu connais <i>Star Trek</i>.

26
00:01:13,364 --> 00:01:17,411
Un homme anonyme à chemise rouge
peut-il partir en expédition ?

27
00:01:19,550 --> 00:01:21,915
Ne le décourage pas.
C'est une chance énorme.

28
00:01:22,082 --> 00:01:23,667
On t'a rien demandé, Uhura.

29
00:01:28,105 --> 00:01:31,352
Tu veux entendre
une anecdote à la Sheldon Cooper ?

30
00:01:32,050 --> 00:01:33,760
- À ton avis ?
- Super.

31
00:01:35,804 --> 00:01:38,682
J'ai fait des recherches
sur la sécurité en véhicule.

32
00:01:39,163 --> 00:01:42,946
Tu savais que le plus grand nombre
de noyades accidentelles

33
00:01:43,071 --> 00:01:45,884
arrivent sur des bateaux ?

34
00:01:47,165 --> 00:01:50,902
Marrant que tu parles de ça
vu que je pars bosser sur un bateau.

35
00:01:51,455 --> 00:01:54,031
C'est ça, les anecdotes.
Elles sont intéressantes.

36
00:01:56,204 --> 00:01:58,076
Je sais à quoi tu joues.

37
00:01:58,611 --> 00:02:01,913
Tu veux pas que je parte
par peur d'être seul.

38
00:02:02,498 --> 00:02:04,475
J'ai pas peur d'être seul.

39
00:02:04,600 --> 00:02:05,584
Sur la terre.

40
00:02:07,627 --> 00:02:09,504
Sur l'eau, ce serait terrifiant.

41
00:02:12,007 --> 00:02:13,507
Avec tous ces noyés.

42
00:02:16,852 --> 00:02:19,636
Bon, on en parle plus.
Je change de sujet.

43
00:02:20,915 --> 00:02:23,921
Selon toi, qui gagnerait le combat

44
00:02:24,046 --> 00:02:25,047
entre toi...

45
00:02:25,443 --> 00:02:26,643
et un requin ?

46
00:02:28,299 --> 00:02:31,653
J'apprécie ton inquiétude particulière
à mon égard

47
00:02:31,778 --> 00:02:33,153
et ton égoïsme.

48
00:02:34,362 --> 00:02:35,609
Si je peux le faire,

49
00:02:35,734 --> 00:02:38,116
rien de ce que tu feras
ne m'en empêchera.

50
00:02:39,341 --> 00:02:40,342
Très bien.

51
00:02:42,496 --> 00:02:44,831
Ça se passe parfaitement bien
avec Penny.

52
00:02:45,159 --> 00:02:47,626
J'espère que quatre mois séparés
ne changeront rien.

53
00:02:53,327 --> 00:02:54,944
J'aurais dû commencer par ça ?

54
00:02:56,989 --> 00:02:58,578
Giggity Team

55
00:02:59,214 --> 00:03:01,376
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

56
00:03:04,300 --> 00:03:07,860
benji1000, BJAM1M, blopette,
Reaven, Romain, Syliya

57
00:03:20,013 --> 00:03:23,223
Saison 6 - Épisode 24
<i>The Bon Voyage Reaction</i>

58
00:03:25,564 --> 00:03:27,575
Si tu regardes bien Vénus,

59
00:03:27,700 --> 00:03:31,311
tu devrais voir passer
la Station Spatiale Internationale.

60
00:03:33,313 --> 00:03:35,234
Ton ami y est vraiment allé ?

61
00:03:36,135 --> 00:03:37,613
Il m'a ramené un t-shirt.

62
00:03:37,738 --> 00:03:41,012
"Mon ami est allé dans l'espace,
et moi, j'ai eu un t-shirt pourri."

63
00:03:42,950 --> 00:03:44,516
Il l'a amené dans l'espace ?

64
00:03:44,682 --> 00:03:47,185
Non, il est aussi pourri
que ce qui est écrit.

65
00:03:49,090 --> 00:03:52,399
En parlant de mes amis,
ils voudraient te rencontrer.

66
00:03:53,515 --> 00:03:55,610
On pourrait peut-être
tous se réunir ?

67
00:03:56,633 --> 00:03:58,321
Je sais pas.
Combien ils sont ?

68
00:03:58,859 --> 00:04:01,040
Voyons voir...
Six.

69
00:04:01,165 --> 00:04:03,326
C'est plutôt cool.
J'ai six amis !

70
00:04:05,553 --> 00:04:06,834
Un peu comme Sinatra.

71
00:04:09,393 --> 00:04:12,248
Six inconnus ?
C'est trop de pression.

72
00:04:12,373 --> 00:04:15,081
Ils vont me regarder,
me poser des questions privées.

73
00:04:15,206 --> 00:04:16,590
Comme "Que fais-tu ?"

74
00:04:17,135 --> 00:04:18,538
"D'où viens-tu ?"

75
00:04:18,663 --> 00:04:20,866
"Pourquoi tu t'es enfermée
aux toilettes ?"

76
00:04:23,145 --> 00:04:25,932
Tu peux y aller doucement,
et en rencontrer un seul ?

77
00:04:27,566 --> 00:04:28,643
Tu seras là ?

78
00:04:29,059 --> 00:04:29,895
Bien sûr.

79
00:04:30,061 --> 00:04:32,082
Ça fait deux.
Trois avec moi.

80
00:04:32,207 --> 00:04:33,315
C'est trop.

81
00:04:36,233 --> 00:04:38,221
Et cet après-midi au boulot,

82
00:04:38,346 --> 00:04:40,780
je me suis renversé
tout un plateau de boissons dessus.

83
00:04:41,292 --> 00:04:42,449
C'est terrible.

84
00:04:42,615 --> 00:04:46,161
En fait non, j'étais trempée.
J'ai eu de super pourboires.

85
00:04:48,967 --> 00:04:51,439
Écoute, tu te souviens
de la fois où je t'ai parlé

86
00:04:51,564 --> 00:04:55,098
des similarités des équations
sur la relativité et l'hydrodynamique

87
00:04:55,223 --> 00:04:59,591
suggérant qu'on peut trouver
l'équivalent de Unruh dans de l'eau ?

88
00:05:00,227 --> 00:05:01,509
C'était pas moi, ça ?

89
00:05:06,804 --> 00:05:07,599
Bref,

90
00:05:07,983 --> 00:05:10,169
l'équipe de Stephen Hawking
bosse là-dessus,

91
00:05:10,294 --> 00:05:12,312
et je suis invité à participer.

92
00:05:13,945 --> 00:05:14,981
C'est bien !

93
00:05:15,148 --> 00:05:16,280
Ça l'est, mais...

94
00:05:16,682 --> 00:05:18,193
je devrais partir.

95
00:05:18,607 --> 00:05:20,528
- Combien de temps ?
- Quatre mois.

96
00:05:22,939 --> 00:05:25,116
- Tu partirais quand ?
- Dans deux semaines.

97
00:05:27,551 --> 00:05:30,712
- Je te rendrai visite, alors.
- Ce ne sera pas possible.

98
00:05:30,837 --> 00:05:32,707
Je serai sur un bateau
en Mer du Nord.

99
00:05:32,874 --> 00:05:33,932
Sur un bateau ?

100
00:05:34,057 --> 00:05:36,572
Ils ont pas peur
que Hawking roule par-dessus bord ?

101
00:05:39,279 --> 00:05:40,410
Il n'y sera pas.

102
00:05:40,535 --> 00:05:43,176
Il envoie une équipe
vérifier sa théorie.

103
00:05:43,569 --> 00:05:44,403
Je vois.

104
00:05:44,528 --> 00:05:47,133
Comme quand tu m'envoies
tuer des araignées dans la baignoire.

105
00:05:51,944 --> 00:05:53,395
Quatre mois...

106
00:05:56,195 --> 00:05:57,422
Et je m'inquiète.

107
00:05:57,547 --> 00:05:59,802
Les choses
se passent bien entre nous,

108
00:05:59,927 --> 00:06:01,902
je ne voudrais pas tout gâcher.

109
00:06:02,254 --> 00:06:03,951
Si tu devais gâcher quelque chose,

110
00:06:04,076 --> 00:06:06,322
ce serait en étant là,
pas en déplacement.

111
00:06:11,935 --> 00:06:15,617
Tu dois y aller.
C'est une super opportunité.

112
00:06:15,742 --> 00:06:19,212
Ça se voit au peu de choses
que j'ai comprises en t'écoutant.

113
00:06:22,488 --> 00:06:24,592
Je confirmerai demain matin.

114
00:06:25,373 --> 00:06:26,344
D'accord.

115
00:06:27,466 --> 00:06:29,681
- J'ai juste une chose à te demander.
- Oui ?

116
00:06:29,847 --> 00:06:32,684
Mon départ rend Sheldon nerveux.
Tu pourras veiller sur lui ?

117
00:06:33,364 --> 00:06:34,845
Je sais pas trop...

118
00:06:34,970 --> 00:06:37,548
Tu te souviens quand j'ai dû m'occuper
de ton poisson rouge ?

119
00:06:39,676 --> 00:06:41,443
Tu m'achèteras un nouveau Sheldon.

120
00:06:45,198 --> 00:06:47,668
Sérieux, pas besoin
d'organiser une fête d'adieu.

121
00:06:47,793 --> 00:06:48,742
Tu rigoles ?

122
00:06:48,908 --> 00:06:51,159
C'est rare de pouvoir dire
<i>"Bon voyage"</i>

123
00:06:51,284 --> 00:06:54,247
à quelqu'un qui va vraiment
faire un <i>voyage</i>.

124
00:07:01,362 --> 00:07:03,135
Salut, Amy.
Ravi de te voir.

125
00:07:06,509 --> 00:07:08,636
Et alors ?
C'est plus drôle avec l'accent.

126
00:07:10,012 --> 00:07:11,762
Bière au frigo.

127
00:07:11,887 --> 00:07:14,106
Franchement,
n'en faites pas tout un plat.

128
00:07:14,517 --> 00:07:15,760
Ne sois pas égoïste.

129
00:07:15,885 --> 00:07:18,874
On doit organiser cette fête d'adieu
pour ne pas avoir de regrets

130
00:07:18,999 --> 00:07:21,358
quand tu mourras en mer
et que des crabes te dévoreront.

131
00:07:23,114 --> 00:07:24,778
Ferme-la, mon poussin.

132
00:07:26,095 --> 00:07:29,114
Une des choses qui m'a aidée à tenir
lorsqu'Howard était dans l'espace

133
00:07:29,239 --> 00:07:30,972
était notre mariage.

134
00:07:35,138 --> 00:07:37,248
Ferme-la, mon poussin.

135
00:07:40,190 --> 00:07:43,603
- J'ai une requête à faire.
- Maintenant, il peut parler.

136
00:07:44,358 --> 00:07:47,300
Je veux disséquer ton cerveau
pour voir ce qu'il s'y passe.

137
00:07:49,234 --> 00:07:52,014
La seule personne autorisée
dans mon cerveau est le Dr Phil.

138
00:07:54,515 --> 00:07:57,002
Bref, j'ai convaincu ma copine
de tous vous rencontrer,

139
00:07:57,127 --> 00:07:59,729
et ce serait plus facile pour elle
d'y aller un par un.

140
00:07:59,895 --> 00:08:03,404
Je sais pas trop...
J'ai un emploi du temps chargé.

141
00:08:04,454 --> 00:08:06,069
En fait, je pensais à Leonard.

142
00:08:07,180 --> 00:08:08,947
Merci, Raj.
Ce serait un honneur.

143
00:08:09,377 --> 00:08:12,011
Je croyais être ton meilleur ami.

144
00:08:12,700 --> 00:08:15,580
C'est le cas,
mais tu as une personnalité imposante,

145
00:08:15,705 --> 00:08:19,477
avec tes fringues colorées
et ta démarche à la Woody Allen.

146
00:08:22,710 --> 00:08:25,213
Elle serait plus à l'aise
en rencontrant une fille.

147
00:08:25,379 --> 00:08:27,802
- Bonne idée. Bernadette ?
- Ben alors ?

148
00:08:29,977 --> 00:08:32,387
Tu es très belle.
Ça peut être intimidant.

149
00:08:34,763 --> 00:08:37,559
Et moi, je suis pas assez belle
pour faire peur à ta copine ?

150
00:08:38,517 --> 00:08:41,213
Du calme, tu nous fais très peur.

151
00:08:43,188 --> 00:08:44,357
Ça devrait être moi.

152
00:08:44,934 --> 00:08:47,944
Pourquoi ?
Pour te moquer de mon cerveau ?

153
00:08:49,162 --> 00:08:52,490
Ce n'était pas une moquerie,
c'était une requête tout à fait sincère.

154
00:08:54,158 --> 00:08:57,370
Et surtout,
c'était moi la nouvelle du groupe.

155
00:08:57,536 --> 00:08:59,747
Je sais que ça peut être inquiétant.

156
00:08:59,872 --> 00:09:01,706
Mais vous tous,

157
00:09:01,831 --> 00:09:04,544
vous m'avez acceptée et aimée,
comme votre famille.

158
00:09:07,963 --> 00:09:09,340
Bon, je vais le faire.

159
00:09:12,693 --> 00:09:14,739
Après avoir commencé
à sortir avec Sheldon,

160
00:09:14,864 --> 00:09:17,015
j'ai rencontré Leonard,
puis les autres,

161
00:09:17,655 --> 00:09:19,392
et ils ont été géniaux avec moi.

162
00:09:19,558 --> 00:09:20,810
Ça fait plaisir.

163
00:09:20,976 --> 00:09:23,572
On pourrait peut-être tous se voir,
la semaine prochaine.

164
00:09:23,697 --> 00:09:25,767
Tu n'as pas à répondre.

165
00:09:25,892 --> 00:09:27,525
Ne lui mets pas la pression.

166
00:09:27,692 --> 00:09:29,703
N'est-ce pas ?
Dis-lui que tu détestes ça.

167
00:09:29,828 --> 00:09:30,987
Vas-y, dis-lui.

168
00:09:32,071 --> 00:09:32,943
Ignore-le.

169
00:09:33,068 --> 00:09:36,159
Il croit que je ne comprends pas
la sévérité de ton anxiété sociale.

170
00:09:37,099 --> 00:09:38,244
T'es pas dingue ?

171
00:09:38,410 --> 00:09:41,149
On parle pas de ça
avec quelqu'un qui en souffre.

172
00:09:41,274 --> 00:09:43,092
Ça les rend socialement anxieux !

173
00:09:44,041 --> 00:09:47,465
Désolée, mais je suis neurobiologiste.
Je suis un peu plus qualifiée que toi

174
00:09:47,590 --> 00:09:49,839
pour comprendre ce qui va pas
chez ta copine !

175
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Ne l'appelle pas ma "copine".

176
00:09:53,175 --> 00:09:55,345
On n'a pas encore discuté
de notre relation.

177
00:09:57,137 --> 00:09:58,348
Puisqu'on en parle...

178
00:10:01,036 --> 00:10:02,185
es-tu ma copine ?

179
00:10:02,734 --> 00:10:05,407
Au fait, si tu dis non,
je ne serai plus jamais heureux.

180
00:10:07,139 --> 00:10:08,650
Sans te mettre la pression.

181
00:10:11,403 --> 00:10:12,987
Je dois aller aux toilettes.

182
00:10:17,449 --> 00:10:20,245
On ferait mieux de manger.
Elle ne reviendra pas de sitôt.

183
00:10:29,956 --> 00:10:32,257
C'est ridicule.
On organise une fête.

184
00:10:32,423 --> 00:10:34,092
Il n'y a pas de rayon fête, ici.

185
00:10:34,468 --> 00:10:36,127
Si, et nous y voilà.

186
00:10:38,804 --> 00:10:40,428
Je dois t'avouer

187
00:10:40,553 --> 00:10:44,936
que je ne comprends pas
pourquoi tu encourages Leonard.

188
00:10:45,102 --> 00:10:47,355
Je suis sa copine,
bien sûr que je le soutiens.

189
00:10:47,521 --> 00:10:49,524
T'es sa copine pour le moment.

190
00:10:49,690 --> 00:10:51,467
Tu ne le sais peut-être pas,

191
00:10:51,592 --> 00:10:54,388
mais il y a une forte tradition
des marins

192
00:10:54,513 --> 00:10:57,550
à se réconforter dans les bras
et les séants des autres.

193
00:11:00,659 --> 00:11:03,871
C'est important pour Leonard.
Il va travailler avec Stephen Hawking.

194
00:11:04,227 --> 00:11:07,208
Qui ne sera pas sur le bateau.
J'ai demandé.

195
00:11:08,176 --> 00:11:10,141
Ce n'est pas
une si bonne opportunité.

196
00:11:10,266 --> 00:11:12,069
Même si ses théories fonctionnent,

197
00:11:12,194 --> 00:11:14,766
tout ce qu'elles prouvent,
c'est d'où vient l'univers,

198
00:11:14,891 --> 00:11:17,343
pourquoi tout existe
et comment tout finira.

199
00:11:18,435 --> 00:11:19,262
Moi ?

200
00:11:19,724 --> 00:11:21,598
Je m'intéresse aux grandes questions.

201
00:11:23,952 --> 00:11:27,145
Ça alors, Sheldon le génie
est jaloux de Leonard.

202
00:11:27,514 --> 00:11:29,274
Je ne suis pas jaloux.

203
00:11:29,399 --> 00:11:32,380
Mais je n'aime pas le fait
qu'il lui arrive de bonnes choses

204
00:11:32,505 --> 00:11:34,004
à lui et pas à moi.

205
00:11:35,195 --> 00:11:37,532
C'est normal de sentir ça.

206
00:11:37,657 --> 00:11:40,908
C'est pas parce qu'il a de la chance
que ça t'enlève tes qualités.

207
00:11:41,243 --> 00:11:42,785
Je vais te raconter un truc.

208
00:11:42,951 --> 00:11:46,456
Il y avait une fille qui était serveuse,
et elle travaillait mal.

209
00:11:46,622 --> 00:11:48,386
- C'était toi.
- C'était pas moi.

210
00:11:50,125 --> 00:11:51,522
Elle était aussi actrice.

211
00:11:51,647 --> 00:11:53,880
On a toutes deux postulé
pour une pub de dentifrice.

212
00:11:54,046 --> 00:11:56,132
Elle l'a eue,
et j'étais super jalouse.

213
00:11:56,298 --> 00:11:58,760
Mais au lieu d'arracher
ses cheveux blonds colorés...

214
00:11:58,926 --> 00:12:00,576
T'as arraché les tiens.

215
00:12:02,746 --> 00:12:04,630
Je l'ai regardée droit dans les yeux,

216
00:12:04,755 --> 00:12:06,857
j'ai souri et je l'ai félicitée.

217
00:12:06,982 --> 00:12:08,660
C'est ça que font les amis.

218
00:12:09,827 --> 00:12:11,814
Ils mentent
pour pas paraître mesquins.

219
00:12:13,439 --> 00:12:14,317
Comment ?

220
00:12:14,779 --> 00:12:15,939
Comme ça.

221
00:12:16,555 --> 00:12:18,502
Je suis trop contente pour toi.

222
00:12:23,731 --> 00:12:26,278
Pas étonnant que t'aies pas eu
la pub pour dentifrice.

223
00:12:33,296 --> 00:12:36,962
Je veux m'excuser pour Amy.
Elle a vraiment abusé.

224
00:12:43,595 --> 00:12:46,808
Tu ne me parles pas
ou c'est l'écran qui a planté ?

225
00:12:47,416 --> 00:12:49,143
<i>C'était pas la faute d'Amy.</i>

226
00:12:50,008 --> 00:12:51,183
Bon, je sais.

227
00:12:51,867 --> 00:12:54,774
C'était moi.
Je t'ai trop poussée, pardon.

228
00:12:55,368 --> 00:12:56,234
<i>Merci.</i>

229
00:12:57,534 --> 00:12:59,878
Tu sais, je me suis dit que...

230
00:13:00,003 --> 00:13:03,405
rencontrer quelqu'un en face à face
est trop intense, donc...

231
00:13:03,949 --> 00:13:05,618
Mes amis font une fête vendredi.

232
00:13:05,784 --> 00:13:07,328
- <i>Une fête ?</i>
- Une petite !

233
00:13:08,480 --> 00:13:12,380
C'est un pot de départ pour Leonard,
donc toute l'attention sera sur lui.

234
00:13:12,895 --> 00:13:15,262
Si tu portes du marron
et que tu t'assois sur le canapé,

235
00:13:15,387 --> 00:13:16,671
personne ne te verra.

236
00:13:19,061 --> 00:13:20,925
- <i>Je sais pas.</i>
- S'il te plaît ?

237
00:13:21,644 --> 00:13:23,358
Ne te fais pas supplier.

238
00:13:23,483 --> 00:13:25,359
Je suis indien, je sais m'y prendre.

239
00:13:29,081 --> 00:13:29,976
<i>D'accord.</i>

240
00:13:30,744 --> 00:13:34,230
Merci ! C'est important pour moi,
mes amis sont comme ma famille.

241
00:13:35,451 --> 00:13:37,998
Sauf si tu les aimes pas.
Là, ils sont morts pour moi.

242
00:13:41,617 --> 00:13:43,698
T'as déjà passé du temps
sur un bateau ?

243
00:13:44,781 --> 00:13:45,922
Tu penses à la fois

244
00:13:46,047 --> 00:13:48,619
où on était bloqués
sur "It's a Small World" à Disneyland ?

245
00:13:54,333 --> 00:13:55,710
Je suis fier de toi.

246
00:13:55,876 --> 00:13:58,756
Travailler sur la Mer du Nord
pendant des mois...

247
00:13:58,881 --> 00:14:00,298
C'est quelque chose.

248
00:14:00,464 --> 00:14:02,561
Je sais, par rapport à la Science,

249
00:14:02,686 --> 00:14:04,552
c'est l'aventure d'une vie.

250
00:14:05,256 --> 00:14:07,793
Peut-être pour toi.
J'ai été dans l'espace.

251
00:14:10,622 --> 00:14:13,504
- C'est pas une compétition.
- T'as raison.

252
00:14:13,629 --> 00:14:16,397
Je suis vraiment fier de toi,
et tu vas me manquer.

253
00:14:17,930 --> 00:14:19,432
Et l'espace bat l'eau.

254
00:14:22,444 --> 00:14:24,600
Je croyais que Lucy allait venir.

255
00:14:25,030 --> 00:14:27,066
Elle arrive.
Elle est en retard, c'est tout.

256
00:14:27,191 --> 00:14:30,724
Tu sais, les femmes font des histoires
avec leurs cheveux, leur maquillage.

257
00:14:30,849 --> 00:14:33,456
Elle va venir.
Laisse-moi tranquille.

258
00:14:36,408 --> 00:14:39,462
Je pourrais avoir votre attention ?

259
00:14:41,495 --> 00:14:44,175
Si bémol, pour ceux
qui n'ont pas une oreille parfaite.

260
00:14:45,926 --> 00:14:48,276
J'aimerais porter un toast

261
00:14:48,401 --> 00:14:49,819
à mon meilleur ami,

262
00:14:49,944 --> 00:14:51,224
le Dr Leonard Hofstader.

263
00:14:51,851 --> 00:14:55,921
Il est chanceux qu'on lui ait proposé
une telle opportunité,

264
00:14:56,046 --> 00:14:58,196
et je suis très content pour lui.

265
00:15:01,599 --> 00:15:04,153
Merci. Ça n'a pas dû t'être facile
de le dire.

266
00:15:04,814 --> 00:15:06,002
Je suis sincère.

267
00:15:06,413 --> 00:15:07,824
Je suis content pour toi.

268
00:15:08,907 --> 00:15:11,452
Voilà comment t'obtiens une pub.
À la vôtre.

269
00:15:16,575 --> 00:15:20,039
C'est bien que t'essayes
d'être content pour Leonard.

270
00:15:20,896 --> 00:15:23,135
Ça a dû te tuer,
que j'aille dans l'espace.

271
00:15:29,295 --> 00:15:30,322
Ça va ?

272
00:15:34,333 --> 00:15:36,626
- Mince.
- Que se passe-t-il ?

273
00:15:38,022 --> 00:15:39,538
Vas-y, lis.

274
00:15:40,341 --> 00:15:42,226
"Je ne peux pas venir à la fête,

275
00:15:42,351 --> 00:15:44,487
"c'est trop pour moi.

276
00:15:45,924 --> 00:15:49,250
"Je pense qu'on devrait
arrêter de se voir.

277
00:15:49,375 --> 00:15:51,023
"Désolée. Lucy."

278
00:15:54,695 --> 00:15:57,245
- Raj, je suis vraiment désolée.
- Moi aussi.

279
00:16:01,530 --> 00:16:03,883
Ça ne m'a pas tué
que tu ailles dans l'espace.

280
00:16:08,052 --> 00:16:10,011
Des singes y sont allés.

281
00:16:15,510 --> 00:16:16,760
Nous y voilà.

282
00:16:19,092 --> 00:16:20,479
Tu vas me manquer.

283
00:16:20,928 --> 00:16:22,189
Toi aussi.

284
00:16:22,355 --> 00:16:24,358
On est dans la zone rouge.

285
00:16:25,650 --> 00:16:28,337
C'est la zone blanche
qui sert d'arrêt-minute.

286
00:16:28,462 --> 00:16:29,872
On est en infraction.

287
00:16:31,055 --> 00:16:33,186
La zone blanche est pleine.

288
00:16:33,533 --> 00:16:34,534
Bref,

289
00:16:35,230 --> 00:16:37,955
on s'enverra des e-mails,
et le téléphone doit passer.

290
00:16:38,121 --> 00:16:40,453
Descends,
j'irai pas en prison pour toi.

291
00:16:41,195 --> 00:16:42,084
Relax !

292
00:16:42,723 --> 00:16:45,973
Une place s'est libérée.
Vite, fais le tour de l'aéroport.

293
00:16:47,451 --> 00:16:49,723
- T'as assez d'inhalateurs ?
- Oui.

294
00:16:50,133 --> 00:16:53,371
Et ta dramamine ?
Rappelle-toi "It's a Small Word".

295
00:16:55,014 --> 00:16:56,390
- J'ai tout.
- Bien.

296
00:16:56,556 --> 00:16:59,310
Seigneur, un policier
qui regarde dans notre direction.

297
00:16:59,685 --> 00:17:00,704
On est cuits.

298
00:17:03,016 --> 00:17:04,703
Calme-toi.
Je descends.

299
00:17:05,736 --> 00:17:06,817
C'est pour toi.

300
00:17:08,443 --> 00:17:10,381
C'est un médaillon avec sa photo.

301
00:17:10,506 --> 00:17:12,242
Il l'a eu gratos.
On bouge.

302
00:17:15,640 --> 00:17:16,577
Je t'aime.

303
00:17:17,682 --> 00:17:18,621
Moi aussi.

304
00:17:22,244 --> 00:17:24,875
Pas d'inquiétudes, officier.
Ils s'aiment, c'est tout.

305
00:17:25,000 --> 00:17:26,801
On ne vend pas de drogues.

306
00:17:34,777 --> 00:17:36,810
Raj, c'est Penny.
Tu es là ?

307
00:17:37,378 --> 00:17:38,182
Attends.

308
00:17:41,469 --> 00:17:44,772
Je rentre de l'aéroport.
Je voulais prendre des nouvelles.

309
00:17:45,149 --> 00:17:46,486
C'est gentil.

310
00:17:47,349 --> 00:17:48,192
Entre.

311
00:17:49,022 --> 00:17:50,321
Je reste pas longtemps.

312
00:17:50,446 --> 00:17:52,947
J'ai laissé Sheldon dans la voiture
la fenêtre entrouverte.

313
00:17:55,321 --> 00:17:59,078
Il va finir le cahier d'activités
en 30 secondes.

314
00:18:00,964 --> 00:18:01,914
Ça va ?

315
00:18:07,348 --> 00:18:09,021
Je suis vraiment désolée.

316
00:18:10,632 --> 00:18:11,691
C'est ma faute.

317
00:18:12,410 --> 00:18:15,702
J'avais enfin trouvé
quelqu'un qui me correspondait,

318
00:18:15,827 --> 00:18:17,346
et je lui ai fait peur.

319
00:18:23,216 --> 00:18:24,549
Elle me manque déjà.

320
00:18:25,490 --> 00:18:28,044
Je sais ce que c'est.
Leonard me manque aussi.

321
00:18:30,245 --> 00:18:31,950
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?

322
00:18:32,075 --> 00:18:34,315
Pourquoi je peux pas
connaître l'amour ?

323
00:18:34,440 --> 00:18:36,219
- Ça viendra.
- Non.

324
00:18:36,638 --> 00:18:39,424
C'est faux.
On peut pas m'aimer.

325
00:18:39,944 --> 00:18:42,286
C'est l'alcool qui parle.

326
00:18:43,262 --> 00:18:45,864
J'ai pas bu depuis hier soir.

327
00:18:55,458 --> 00:18:56,594
Tu me parles, là.

328
00:18:57,678 --> 00:18:59,027
C'est vrai.

329
00:19:00,368 --> 00:19:02,433
Je pleure plus pour la même chose.

330
00:19:02,599 --> 00:19:03,851
Moi aussi.

331
00:19:13,276 --> 00:19:16,808
Ce que je veux dire,
c'est que Lucy revient de loin.

332
00:19:16,933 --> 00:19:19,408
- Super, tu prends du vin ?
- L'eau me suffit.

333
00:19:19,824 --> 00:19:22,244
Enfin bref, j'y ai beaucoup réfléchi,

334
00:19:22,410 --> 00:19:25,122
et je comprends
pourquoi elle a fait ça.

335
00:19:25,288 --> 00:19:26,874
J'y suis allé trop fort.

336
00:19:26,999 --> 00:19:28,761
Mais si je lui laisse de l'espace,

337
00:19:28,886 --> 00:19:31,244
peut-être qu'on a encore
un futur ensemble.

338
00:19:31,369 --> 00:19:34,450
Ce qui est marrant avec la vie,
c'est que parfois...

339
00:19:34,575 --> 00:19:36,550
Ça lui arrive de se taire ?

340
00:19:47,430 --> 00:19:49,142
<i>Mon coeur essaye de guérir.</i>

341
00:19:49,267 --> 00:19:51,292
<i>Doucement, mais sûrement.</i>

342
00:19:51,816 --> 00:19:53,242
<i>Ce que j'ai pu pleurer...</i>

343
00:19:53,367 --> 00:19:55,945
<i>On aurait dit qu'une tempête
passait sur mon visage.</i>

344
00:19:56,070 --> 00:19:57,621
<i>Mais je suis un mec.</i>

345
00:19:57,746 --> 00:19:59,692
<i>Je dois me ressaisir,
prendre un stylo,</i>

346
00:19:59,817 --> 00:20:01,391
<i>et tout écrire dans mon journal.</i>

347
00:20:01,516 --> 00:20:03,486
<i>Y a pas que du négatif, pas vrai ?</i>

348
00:20:03,611 --> 00:20:06,246
<i>Me faire briser le coeur
m'a permis de parler devant vous.</i>

349
00:20:06,413 --> 00:20:08,248
<i>Vous voyez, y a de l'espoir.</i>

350
00:20:08,415 --> 00:20:11,441
Merci d'avoir suivi cette saison
avec la <font color=#00FF00>Giggity Team</font> !

