1
00:00:03,199 --> 00:00:05,418
- Tu bosses sur quoi ?
- Chut. Dans la zone.

2
00:00:06,574 --> 00:00:08,855
- Il fait quoi ?
- Bonne question.

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,239
La dernière fois, c'était le déplacement
des électrons dans un graphène.

4
00:00:12,364 --> 00:00:16,139
{\pos(192,200)}Avant ça, la liste de qui pourrait
entrer dans sa cabane s'il en avait une.

5
00:00:17,745 --> 00:00:19,324
J'en faisais même pas partie.

6
00:00:21,726 --> 00:00:24,010
{\pos(192,225)}Tu fais une pause ?
Ton assiette est prête.

7
00:00:24,135 --> 00:00:26,945
{\pos(192,225)}Laisse-le.
Il est content et silencieux à la fois.

8
00:00:27,316 --> 00:00:30,530
{\pos(192,225)}C'est comme voir une licorne
et Bigfoot en même temps.

9
00:00:32,180 --> 00:00:35,377
Désolé pour le retard,
Bernadette était retenue au boulot.

10
00:00:35,502 --> 00:00:36,794
{\pos(192,225)}Bonne nouvelle.

11
00:00:36,919 --> 00:00:40,692
{\pos(192,225)}Un virus de raton laveur a muté
et peut infecter les humains.

12
00:00:42,458 --> 00:00:43,959
C'est une bonne nouvelle ?

13
00:00:44,377 --> 00:00:47,339
{\pos(192,225)}Dans le milieu on a une expression :
"Plus d'infections, plus d'argent."

14
00:00:48,970 --> 00:00:49,971
{\pos(192,225)}Attends !

15
00:00:50,542 --> 00:00:53,053
{\pos(192,225)}T'as peut-être d'abord envie
de te laver les mains.

16
00:00:53,219 --> 00:00:55,806
Du calme.
Si j'avais le virus, je serais morte.

17
00:00:59,012 --> 00:00:59,935
Écoutez.

18
00:01:00,101 --> 00:01:01,144
Dans la zone.

19
00:01:02,311 --> 00:01:03,471
Et je m'en fiche.

20
00:01:04,821 --> 00:01:07,234
{\pos(192,225)}On fête notre premier rendez-vous
la semaine prochaine.

21
00:01:07,400 --> 00:01:08,913
Je m'en fiche complètement.

22
00:01:09,652 --> 00:01:12,781
Je veux faire un truc spécial
et j'aimerais que vous participiez.

23
00:01:12,947 --> 00:01:15,178
De quelle bêtise
tu veux te faire pardonner ?

24
00:01:16,317 --> 00:01:19,037
C'est seulement
au cas où j'en ferais une.

25
00:01:21,577 --> 00:01:23,245
Elle va pas tarder, écoutez.

26
00:01:23,370 --> 00:01:26,294
J'écris une chanson et j'aimerais
qu'on lui chante ensemble.

27
00:01:26,460 --> 00:01:28,547
- J'adore.
- C'est trop mignon.

28
00:01:31,711 --> 00:01:33,468
Comment on est arrivé ici ?

29
00:01:36,263 --> 00:01:38,692
{\pos(192,268)}{\fscx0\fscy0\fade(200,400)\t (0,300,\fscx100\fscy100)}Giggity Team

30
00:01:38,817 --> 00:01:41,210
{\pos(192,268)}{\fscx0\fscy0\fade(200,400)\t (0,300,\fscx100\fscy100)}www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

31
00:01:43,269 --> 00:01:45,954
{\fad(400,400)}benji1000, elliekbauer, elysalys,
Mwiinda, Reaven, Romain, Zephyr

32
00:01:58,744 --> 00:02:02,164
{\fad(400,400)}Saison 7 - Épisode 6
<i>The Romance Resonance</i>

33
00:02:04,215 --> 00:02:06,601
{\pub}C'est mignon ce qu'Howard
veut faire pour Bernadette.

34
00:02:07,311 --> 00:02:10,555
Pourquoi tu n'as jamais fêté
notre premier rendez-vous ?

35
00:02:11,545 --> 00:02:15,479
Tu m'as quitté tellement de fois,
quel premier rendez-vous ?

36
00:02:17,717 --> 00:02:19,518
Y en a un pour qui ça va mal finir.

37
00:02:21,658 --> 00:02:23,022
Retour dans la zone.

38
00:02:25,068 --> 00:02:27,646
{\pos(192,200)}Je fais des trucs romantiques pour toi
tout le temps.

39
00:02:27,771 --> 00:02:30,930
{\pos(192,200)}- Est-ce que tu peux en dire autant ?
- Bien sûr !

40
00:02:31,055 --> 00:02:32,505
{\pos(192,200)}Le sexe compte pas.

41
00:02:34,270 --> 00:02:35,891
Et cet hôtel ?

42
00:02:36,016 --> 00:02:37,810
Je t'y ai emmené.
T'as seulement...

43
00:02:37,935 --> 00:02:39,269
{\pos(192,200)}Je sais ce j'ai fais.

44
00:02:41,001 --> 00:02:43,633
{\pos(192,200)}Je parie qu'ils ont jeté
ce fauteuil à bascule.

45
00:02:45,788 --> 00:02:47,647
{\pos(192,200)}Je peux très bien être romantique.

46
00:02:47,772 --> 00:02:50,430
{\pos(192,200)}C'est rien.
Et pas vrai.

47
00:02:52,445 --> 00:02:55,871
{\pos(192,200)}Attends de voir.
Je vais te faire bouffer du romantique.

48
00:02:57,900 --> 00:02:59,721
Magnifique.
C'est de Shakespeare ?

49
00:03:01,722 --> 00:03:02,723
Zone.

50
00:03:04,767 --> 00:03:06,895
{\pos(192,200)}Il s'en apercevra
une fois tombé du toit.

51
00:03:10,615 --> 00:03:13,318
Je sais que tu es dans la zone,
mais tu veux du thé ?

52
00:03:17,857 --> 00:03:19,999
{\pos(192,200)}J'arrive pas à croire
que je vais dire ça.

53
00:03:20,124 --> 00:03:22,797
T'as pas dit un mot depuis des heures,
ça m'inquiète.

54
00:03:22,922 --> 00:03:24,446
Dis quelque chose.

55
00:03:24,571 --> 00:03:28,011
{\pos(260,170)}Prépare-toi à l'humilité et aux pleurs
devant la splendeur de mon génie.

56
00:03:30,334 --> 00:03:31,804
{\pos(240,170)}Non, c'était mieux avant.

57
00:03:33,379 --> 00:03:34,460
{\pos(192,200)}Regarde-moi ça.

58
00:03:35,083 --> 00:03:37,287
{\pos(192,200)}C'est comme si mon esprit
avait fait un bébé.

59
00:03:38,968 --> 00:03:40,632
C'est magnifique.

60
00:03:41,436 --> 00:03:44,391
Pas comme les bébés humains,
bruyants et couverts de vomi.

61
00:03:46,039 --> 00:03:49,205
Mince, est-ce que tu viens
de découvrir une méthode

62
00:03:49,330 --> 00:03:52,023
pour synthétiser un élément lourd ?

63
00:03:52,746 --> 00:03:53,946
J'ai fait ça ?

64
00:03:54,532 --> 00:03:55,610
Impossible.

65
00:03:55,776 --> 00:03:58,822
Personne n'a jamais fait ça avant.
Sauf moi, à l'instant.

66
00:04:01,215 --> 00:04:03,035
Sheldon et son cerveau...

67
00:04:07,079 --> 00:04:08,879
C'était vraiment mieux avant.

68
00:04:11,103 --> 00:04:14,671
J'ai bientôt fini la chanson.
Tu veux bien jouer du violoncelle ?

69
00:04:14,984 --> 00:04:17,507
Si tu veux dire disposé, oui.

70
00:04:17,898 --> 00:04:20,943
Si tu veux dire bon joueur,
c'est que tu m'as jamais entendu jouer.

71
00:04:22,575 --> 00:04:24,139
Tu joueras du ukulélé ?

72
00:04:24,305 --> 00:04:26,946
Bien sûr.
Je serais ravi de faire le show.

73
00:04:28,684 --> 00:04:31,188
Ou simplement jouer
de ta toute petite guitare.

74
00:04:34,557 --> 00:04:36,526
D'accord, je ferai fondre son cœur.

75
00:04:37,443 --> 00:04:38,643
Et son visage.

76
00:04:41,277 --> 00:04:42,729
Messieurs.

77
00:04:42,854 --> 00:04:45,142
Vous avez dû entendre parler
de ma découverte.

78
00:04:45,267 --> 00:04:48,246
Si vous avez prévu
de me porter sur vos épaules

79
00:04:48,371 --> 00:04:50,790
et de défiler dans la cafétéria,
abstenez-vous.

80
00:04:51,092 --> 00:04:53,253
Je ne veux ni vertiges, ni nausées,

81
00:04:53,378 --> 00:04:55,659
ni vos épaules
en contact avec mes fesses.

82
00:04:57,838 --> 00:05:00,976
- Sérieux, chapeau.
- J'ai lu tes recherches sur Internet.

83
00:05:01,101 --> 00:05:03,887
Ta technique pour créer
un élément solide est inspirée.

84
00:05:04,053 --> 00:05:04,864
Merci.

85
00:05:04,989 --> 00:05:08,023
Croyez-le ou non,
j'ai appris que des chercheurs chinois,

86
00:05:08,148 --> 00:05:11,744
de l'Institut de physique nucléaire,
ont fait le test sur un cyclotron.

87
00:05:11,869 --> 00:05:13,688
Les résultats sont prometteurs.

88
00:05:13,854 --> 00:05:15,774
- Incroyable.
- Je sais.

89
00:05:16,303 --> 00:05:19,611
Ils l'appellent : "La plus belle chose
qui soit arrivée depuis le communisme."

90
00:05:20,903 --> 00:05:23,448
Même si je suis sûr
que le Parti leur a fait dire ça.

91
00:05:25,032 --> 00:05:26,377
J'aime la Chine.

92
00:05:26,502 --> 00:05:28,703
Ils savent tenir les gens en rang.

93
00:05:30,413 --> 00:05:31,673
Et après ?

94
00:05:32,121 --> 00:05:34,584
Plus de tests, de succès, de gloire.

95
00:05:34,750 --> 00:05:39,747
Mais pas d'inquiétude,
je serais toujours aussi terre-à-terre.

96
00:05:41,006 --> 00:05:42,926
- C'est bon à savoir.
- File ton cookie.

97
00:05:43,092 --> 00:05:44,455
J'ai trouvé un élément.

98
00:05:47,515 --> 00:05:48,846
Merci d'être venu.

99
00:05:48,971 --> 00:05:51,101
T'as appelé la bonne personne.

100
00:05:51,267 --> 00:05:53,520
Je t'ai concocté
la meilleure soirée pour Leonard.

101
00:05:53,833 --> 00:05:56,010
Tant mieux,
je me suis arrachée les cheveux.

102
00:05:56,135 --> 00:05:57,524
Comme tu dois le savoir,

103
00:05:57,690 --> 00:06:00,193
le chemin le plus court
vers le cœur d'un homme est...

104
00:06:00,359 --> 00:06:02,716
Son pantalon,
mais il dit que le sexe compte pas.

105
00:06:04,908 --> 00:06:05,927
Pauvre petite.

106
00:06:06,052 --> 00:06:08,493
T'as une corde à ton arc,
et tu peux pas t'en servir.

107
00:06:10,119 --> 00:06:12,706
Heureusement,
l'autre chemin vers son cœur

108
00:06:12,872 --> 00:06:14,835
passe par son estomac.

109
00:06:15,458 --> 00:06:17,794
Je sais pas si je veux cuisiner,
il est difficile.

110
00:06:17,960 --> 00:06:20,366
Genre "C'est trop salé",
"C'est trop sec",

111
00:06:20,491 --> 00:06:23,425
ou "C'est brûlé et gelé à la fois" ?

112
00:06:25,002 --> 00:06:27,012
Quoi d'autre te ferait chavirer ?

113
00:06:28,086 --> 00:06:30,505
J'ai toujours eu un fantasme
au sujet de la danse.

114
00:06:31,919 --> 00:06:34,165
La tension sexuelle
entre ma partenaire et moi

115
00:06:34,290 --> 00:06:35,854
est à son comble.

116
00:06:36,274 --> 00:06:38,311
Mais bon sang,
mon père n'apprécie pas,

117
00:06:38,436 --> 00:06:40,898
jusqu'à ce qu'il nous voie danser
lors de la compétition.

118
00:06:42,488 --> 00:06:44,404
Tu viens de résumer <i>Dirty Dancing</i>.

119
00:06:45,939 --> 00:06:47,254
T'aimerais quoi d'autre ?

120
00:06:47,379 --> 00:06:49,884
À part faire des portés
avec Patrick Swayze ?

121
00:06:51,618 --> 00:06:55,900
Tu pourrais te mettre à sa fenêtre
avec un radiocassette.

122
00:06:58,828 --> 00:07:00,396
C'est <i>Un Monde pour Nous</i>.

123
00:07:01,719 --> 00:07:03,819
Je suis seul.
Je regarde pas mal de films.

124
00:07:05,682 --> 00:07:08,338
Écoute, si tu veux
vraiment être romantique,

125
00:07:08,761 --> 00:07:10,180
ça doit venir de toi.

126
00:07:10,346 --> 00:07:12,390
Je sais, mais pourquoi c'est si dur ?

127
00:07:12,696 --> 00:07:14,694
T'as sûrement jamais eu à le faire.

128
00:07:14,819 --> 00:07:17,354
T'es jeune et belle,
les hommes sont à tes pieds.

129
00:07:19,889 --> 00:07:22,042
J'essaie d'être triste à ce sujet.
J'y arrive pas.

130
00:07:26,876 --> 00:07:29,035
Voyons, que choisir ensuite ?

131
00:07:30,282 --> 00:07:33,942
C'est le feutre que j'utilisais
quand j'ai fait ma découverte.

132
00:07:35,913 --> 00:07:38,416
Je crois pas qu'ils en voudront,
au Smithsonian.

133
00:07:38,582 --> 00:07:41,136
C'est pour ça
que t'as pas accès à ma cabane.

134
00:07:46,562 --> 00:07:49,469
Devine qui a droit à un article
sur lui dans <i>Physics Today ?</i>

135
00:07:49,851 --> 00:07:51,030
Un indice.

136
00:07:51,155 --> 00:07:54,140
T'as mesuré
son grain de beauté suspect, hier.

137
00:07:56,615 --> 00:07:58,841
- Je suis si fière de toi.
- Tu peux l'être.

138
00:07:58,966 --> 00:08:01,186
Ma découverte
se répand dans le monde entier.

139
00:08:01,311 --> 00:08:04,609
Pas comme mon grain de beauté,
qui reste de la taille d'un haricot sec.

140
00:08:06,651 --> 00:08:07,569
Ensuite ?

141
00:08:07,694 --> 00:08:11,943
C'est l'exemplaire même
du <i>Précis de Physique/Chimie</i>

142
00:08:12,068 --> 00:08:15,488
dans lequel j'ai consulté les taux
de réaction du mendélévium et...

143
00:08:17,513 --> 00:08:18,517
Et quoi ?

144
00:08:22,659 --> 00:08:23,688
Quoi ?

145
00:08:25,391 --> 00:08:28,425
- J'ai fait une énorme erreur.
- De quoi tu parles ?

146
00:08:28,729 --> 00:08:31,341
Ce tableau...
Il est en cm².

147
00:08:31,466 --> 00:08:34,681
Je l'ai lu en m².
Tu sais ce que ça veut dire ?

148
00:08:34,847 --> 00:08:37,058
Que les américains
gèrent mal le système métrique ?

149
00:08:39,594 --> 00:08:42,689
Je me suis trompé
d'un élément de 10 000.

150
00:08:43,165 --> 00:08:45,400
Mais les chinois
ont trouvé l'élément.

151
00:08:45,566 --> 00:08:48,326
Ils n'auraient pas dû,
mes calculs sont faux.

152
00:08:48,451 --> 00:08:51,281
Il doit exister une résonance
entre éléments qui m'était inconnue.

153
00:08:51,447 --> 00:08:53,032
Alors, c'est un coup de bol ?

154
00:08:53,198 --> 00:08:55,617
Sheldon Cooper n'a pas de bol !

155
00:08:57,669 --> 00:08:59,344
Tu peux parler, mon frère.

156
00:09:01,213 --> 00:09:03,960
C'est pas grave.
Tu as découvert un élément.

157
00:09:04,126 --> 00:09:06,337
- C'est sensationnel !
- C'est pas grave ?

158
00:09:06,503 --> 00:09:09,902
La plus grande avancée scientifique
de ma vie se résume à une boulette !

159
00:09:10,027 --> 00:09:12,677
Je ne suis pas un génie.
Je suis un imposteur !

160
00:09:14,059 --> 00:09:16,742
En neurosciences,
on trouve toujours quelque chose

161
00:09:16,867 --> 00:09:19,058
dans une partie du cerveau
qu'on pensait ailleurs.

162
00:09:19,224 --> 00:09:20,166
Super.

163
00:09:20,291 --> 00:09:21,950
Je suis pire qu'un imposteur.

164
00:09:22,571 --> 00:09:24,272
Je suis presque un biologiste.

165
00:09:34,218 --> 00:09:36,115
{\pub}Arrête de t'en vouloir.

166
00:09:36,240 --> 00:09:38,745
T'as fait une erreur,
mais tout s'est arrangé, au final.

167
00:09:38,911 --> 00:09:40,764
Rien ne s'est arrangé.

168
00:09:40,889 --> 00:09:43,416
Je reçois des honneurs
que je ne mérite pas.

169
00:09:43,582 --> 00:09:45,852
On reçoit tous des choses
qu'on ne mérite pas.

170
00:09:46,503 --> 00:09:47,837
Regarde-moi, avec toi.

171
00:09:49,254 --> 00:09:51,925
Ça va me hanter
pour le restant de mes jours.

172
00:09:52,091 --> 00:09:53,578
Dans les cours de sciences,

173
00:09:53,703 --> 00:09:56,387
tables périodiques,
manuels scolaires...

174
00:09:56,553 --> 00:09:59,372
Cette erreur me fixera du regard.

175
00:09:59,497 --> 00:10:02,318
Comme quand Koothrappali
t'a épilé les sourcils.

176
00:10:05,023 --> 00:10:07,190
Il faut que je trouve
un moyen d'arrêter ça.

177
00:10:07,512 --> 00:10:10,944
Je crois pas que tu puisses.
Une fois que c'est publié, c'est fini.

178
00:10:11,403 --> 00:10:14,206
C'est l'équivalent scientifique
d'une sextape.

179
00:10:15,897 --> 00:10:17,617
Je préférerais une sextape.

180
00:10:17,783 --> 00:10:19,410
Tu sais ce que c'est ?

181
00:10:23,719 --> 00:10:26,668
Soyez au restaurant pour 20 h.
Bernadette arrivera à 20 h 30.

182
00:10:26,793 --> 00:10:28,819
- Je veux pas gâcher la surprise.
- On y sera.

183
00:10:30,796 --> 00:10:32,178
À propos de la chanson,

184
00:10:33,051 --> 00:10:35,558
je pensais faire un petit rap.

185
00:10:43,517 --> 00:10:45,651
Allez, tu l'as même pas entendu.

186
00:10:45,776 --> 00:10:47,397
Leonard, donne-moi le rythme.

187
00:10:47,826 --> 00:10:48,991
Certainement pas.

188
00:10:50,873 --> 00:10:51,829
Allez !

189
00:10:51,954 --> 00:10:54,357
- Je veux que ça soit romantique.
- Ça le sera !

190
00:10:54,482 --> 00:10:56,060
Je traite personne de pute,

191
00:10:56,185 --> 00:10:59,618
et quand je parle de "ma salope",
c'est de toi que je parle.

192
00:11:01,673 --> 00:11:02,674
Le voilà !

193
00:11:06,199 --> 00:11:08,543
Arrêtez de me faire honneur.

194
00:11:10,667 --> 00:11:12,035
Pas de "woo".

195
00:11:12,606 --> 00:11:14,048
Sauf vous, Dr Woo.

196
00:11:18,435 --> 00:11:21,681
Sachez tous qu'il n'y a aucune raison
de m'applaudir.

197
00:11:22,260 --> 00:11:25,377
Ma soi-disant "découverte"
n'est pas le fruit de mon génie.

198
00:11:25,502 --> 00:11:28,086
Ce n'est rien de plus
qu'une stupide erreur.

199
00:11:29,170 --> 00:11:31,733
Merci de vous retenir
de me vénérer, à l'avenir.

200
00:11:31,899 --> 00:11:34,068
Je comprends pas.
Ils ont pas trouvé l'élément ?

201
00:11:34,234 --> 00:11:35,887
Si, ils l'ont trouvé.

202
00:11:37,175 --> 00:11:38,393
Cessez !

203
00:11:38,906 --> 00:11:40,992
Pas besoin d'admiration
venant de vous.

204
00:11:43,096 --> 00:11:46,623
- Comment faire pour les repousser ?
- Invite-les à vivre chez nous.

205
00:11:50,642 --> 00:11:52,795
Bernadette va adorer.

206
00:11:52,961 --> 00:11:56,085
Ça doit être sympa d'avoir quelqu'un
qui fait des trucs romantiques.

207
00:11:57,562 --> 00:12:00,720
Tu sais ce qui est pas romantique ?
Remuer le couteau dans la plaie.

208
00:12:00,886 --> 00:12:03,745
Si, ça l'est. Mais j'ai dit
que le sexe comptait pas.

209
00:12:07,024 --> 00:12:10,035
Je m'inquiète de pas voir Bernadette.
Je vais l'appeler.

210
00:12:11,063 --> 00:12:14,400
La National Science Foundation
veut me donner une grosse augmentation.

211
00:12:14,566 --> 00:12:16,662
- C'est une bonne nouvelle.
- Je sais.

212
00:12:16,787 --> 00:12:18,735
Quand se terminera le cauchemar ?

213
00:12:20,113 --> 00:12:23,733
Je comprends que tu sois mal à l'aise,
mais ça reste un bel exploit.

214
00:12:23,858 --> 00:12:25,286
On est tous fiers de toi.

215
00:12:25,411 --> 00:12:26,245
Pas moi.

216
00:12:27,548 --> 00:12:28,456
Ah bon ?

217
00:12:30,050 --> 00:12:32,382
J'y ai bien réfléchi,
et tu as raison.

218
00:12:32,507 --> 00:12:33,961
Tu mérites pas les honneurs.

219
00:12:34,569 --> 00:12:37,273
Tout ce que t'as fait,
c'est mal lire les nombres d'un tableau.

220
00:12:37,398 --> 00:12:38,966
Très simple à comprendre.

221
00:12:39,091 --> 00:12:40,051
Franchement,

222
00:12:40,909 --> 00:12:42,178
j'ai honte pour toi.

223
00:12:44,327 --> 00:12:46,641
J'ai jamais rien entendu
d'aussi romantique.

224
00:12:49,022 --> 00:12:51,157
Merde, vous êtes tous
plus doués que moi.

225
00:12:52,300 --> 00:12:55,441
Félicitations, Dr Fowler.
Vous avez un ticket pour ma cabane.

226
00:12:59,006 --> 00:13:01,114
Il y a eu un accident
au labo de Bernie.

227
00:13:01,422 --> 00:13:02,907
Elle va bien ?

228
00:13:03,073 --> 00:13:05,159
Oui, mais elle est en quarantaine.

229
00:13:05,551 --> 00:13:06,968
Pauvre Bernadette.

230
00:13:07,619 --> 00:13:10,456
Deuxième mauvaise nouvelle.
Je viens d'avoir une augmentation.

231
00:13:19,122 --> 00:13:21,884
Mon Dieu, Bernie...
Que s'est-il passé ?

232
00:13:22,363 --> 00:13:25,664
La prochaine fois que tu dois déplacer
des virus de ratons-laveurs,

233
00:13:25,789 --> 00:13:27,305
fais plusieurs voyages.

234
00:13:29,867 --> 00:13:32,619
- T'es sûre que ça va ?
- Oui, c'est juste par précaution.

235
00:13:32,744 --> 00:13:35,632
Sinon, je serais déjà en train
de vomir par les yeux.

236
00:13:37,983 --> 00:13:40,486
- Désolé, j'ai tout gâché.
- T'inquiète pas pour ça.

237
00:13:41,409 --> 00:13:43,728
On a fait le déplacement.
Venez, tout le monde.

238
00:13:45,260 --> 00:13:46,242
C'est quoi ?

239
00:13:46,871 --> 00:13:49,767
Ce soir, c'est l'anniversaire
de notre premier rendez-vous.

240
00:13:49,892 --> 00:13:51,574
Et je voulais fêter ça

241
00:13:51,994 --> 00:13:53,583
en t'écrivant une chanson.

242
00:13:55,042 --> 00:13:56,794
Sheldon, viens ici !

243
00:13:57,534 --> 00:13:59,297
Elle est peut-être contagieuse.

244
00:14:00,797 --> 00:14:02,884
Comme si ma journée
était pas assez difficile.

245
00:14:15,955 --> 00:14:17,732
<i>Si tu n'étais pas là</i>

246
00:14:17,898 --> 00:14:19,572
<i>Mon monde serait plat</i>

247
00:14:19,697 --> 00:14:22,779
<i>Je serais le Dr Who sans le TARDIS</i>

248
00:14:22,945 --> 00:14:24,745
Elle a l'air malade, non ?

249
00:14:26,281 --> 00:14:28,868
<i>Une bougie sans sa mèche
Un noyau sans sa pêche</i>

250
00:14:29,034 --> 00:14:31,913
<i>Je serais une de mes tenues
sans sous-pull</i>

251
00:14:32,079 --> 00:14:33,915
<i>Je serais une pomme sans son Mac</i>

252
00:14:34,081 --> 00:14:36,473
<i>Jobs sans Wozniak</i>

253
00:14:36,598 --> 00:14:38,772
<i>Je résoudrais des équations
si difficiles</i>

254
00:14:38,897 --> 00:14:41,005
<i>Que la calculatrice
en ferait une attaque</i>

255
00:14:42,646 --> 00:14:45,790
<i>Je serais un atome sans matière
Une planète sans atmosphère</i>

256
00:14:45,915 --> 00:14:48,596
<i>Et je vivrais sans doute encore
chez ma mère</i>

257
00:14:49,846 --> 00:14:52,122
<i>Et il vivrait sans doute encore
chez sa mère</i>

258
00:14:53,141 --> 00:14:56,229
<i>Dès qu'on s'est rencontrés
Tu as chamboulé ma vie</i>

259
00:14:56,395 --> 00:14:59,398
<i>Tu as soutenu mes rêves
et mes espoirs</i>

260
00:14:59,564 --> 00:15:02,485
<i>Tu es l'uranium 235
Je suis l'uranium 238</i>

261
00:15:02,881 --> 00:15:07,448
<i>Des isotopes
pratiquement inséparables</i>

262
00:15:09,736 --> 00:15:12,563
<i>Comment aurais-je pu imaginer</i>

263
00:15:12,688 --> 00:15:15,456
<i>Que ma vie serait si parfaite</i>

264
00:15:15,980 --> 00:15:17,208
<i>Depuis le jour</i>

265
00:15:17,374 --> 00:15:20,002
<i>Où je t'ai rencontrée Bernadette</i>

266
00:15:21,712 --> 00:15:25,049
<i>Si tu n'étais pas là
Je n'existerais pas</i>

267
00:15:26,258 --> 00:15:28,481
<i>Je serais la théorie des cordes
sans aucune corde</i>

268
00:15:28,606 --> 00:15:31,756
<i>Je serais un code binaire sans "un"
Une vague sans embrun</i>

269
00:15:31,881 --> 00:15:34,392
<i>Je serais Firefly, Buffy
et Avengers sans Joss Whedon</i>

270
00:15:34,952 --> 00:15:36,894
<i>Le Klingon serait ma langue première</i>

271
00:15:40,480 --> 00:15:43,526
<i>Et il vivrait assurément encore
chez sa mère</i>

272
00:15:44,818 --> 00:15:47,572
<i>Dès qu'on s'est rencontrés
Tu as chamboulé ma vie</i>

273
00:15:47,738 --> 00:15:50,199
<i>Tu es mon amour et ma meilleure amie</i>

274
00:15:50,747 --> 00:15:54,495
<i>Nous sommes comme le champ électrique
et le champ magnétique</i>

275
00:15:54,661 --> 00:15:56,547
<i>L'un ne va pas</i>

276
00:15:57,612 --> 00:16:00,877
<i>Sans l'autre</i>

277
00:16:02,836 --> 00:16:05,133
<i>Comment aurais-je pu imaginer</i>

278
00:16:05,258 --> 00:16:07,923
<i>Que ma vie serait si parfaite</i>

279
00:16:08,842 --> 00:16:11,302
<i>Depuis le jour où je t'ai rencontrée</i>

280
00:16:11,847 --> 00:16:12,995
<i>Bernadette</i>

281
00:16:15,474 --> 00:16:18,435
<i>Comment aurait-on pu imaginer</i>

282
00:16:18,560 --> 00:16:21,873
<i>Que nos vies seraient si parfaites</i>

283
00:16:21,998 --> 00:16:25,258
<i>Depuis le jour où on t'a rencontrée</i>

284
00:16:25,383 --> 00:16:28,553
<i>Bernadette</i>

285
00:16:35,416 --> 00:16:37,021
Howie, c'est magnifique !

286
00:16:37,603 --> 00:16:38,915
Regarde, je tremble.

287
00:16:39,081 --> 00:16:41,026
Elle est malade, je le savais.
Salut.

288
00:16:45,927 --> 00:16:46,879
J'avoue,

289
00:16:47,004 --> 00:16:49,173
t'as jamais cuit
de meilleures nouilles.

290
00:16:50,759 --> 00:16:54,180
J'ai découvert un ingrédient secret.
Le sachet d'épices.

291
00:16:55,468 --> 00:16:57,265
Ce petit con porte bien son nom.

292
00:17:00,425 --> 00:17:02,063
Bon, Don Juan.
Prépare-toi.

293
00:17:02,229 --> 00:17:05,059
Une déferlante de romantisme
t'arrive droit dessus.

294
00:17:06,249 --> 00:17:07,860
Arrête, je vais pleurer.

295
00:17:10,661 --> 00:17:12,782
D'accord.
T'as l'air sûre de toi.

296
00:17:12,948 --> 00:17:14,158
Je le suis.

297
00:17:15,028 --> 00:17:17,877
En suivant ce chemin,

298
00:17:18,002 --> 00:17:19,275
tu verras pourquoi.

299
00:17:20,622 --> 00:17:22,039
Des pétales de rose.

300
00:17:22,688 --> 00:17:25,711
Les fleurs les plus belles
et les plus chères qui soient.

301
00:17:29,047 --> 00:17:31,805
T'as fait le lit ?
On t'arrête plus !

302
00:17:34,011 --> 00:17:35,596
J'y ai beaucoup réfléchi,

303
00:17:36,322 --> 00:17:38,152
et j'ai enfin trouvé
comment te prouver

304
00:17:38,277 --> 00:17:39,767
combien je t'aime.

305
00:17:46,523 --> 00:17:49,739
<i>Le Guide du voyageur galactique</i>,
première édition.

306
00:17:49,864 --> 00:17:51,954
Je me souviens
que c'était ton livre préféré.

307
00:17:53,438 --> 00:17:54,538
C'est super.

308
00:17:55,353 --> 00:17:57,618
Merci infiniment.

309
00:17:58,631 --> 00:17:59,632
Quoi ?

310
00:18:00,537 --> 00:18:01,930
Rien.
Je l'adore.

311
00:18:02,581 --> 00:18:03,978
Qu'est-ce qui cloche ?

312
00:18:04,103 --> 00:18:06,794
Tu disais que tu aimerais
avoir une première édition.

313
00:18:07,400 --> 00:18:09,768
C'est vrai, je l'ai dit.

314
00:18:10,371 --> 00:18:12,825
Quand on est allés
à la librairie ensemble,

315
00:18:12,950 --> 00:18:15,191
et que j'ai acheté
la première édition.

316
00:18:18,513 --> 00:18:20,683
Bon sang, je suis trop nulle !

317
00:18:20,849 --> 00:18:22,393
Non, c'est très attentionné.

318
00:18:22,559 --> 00:18:23,978
Pas du tout !

319
00:18:25,288 --> 00:18:27,773
C'est toi
qui es toujours attentionné.

320
00:18:29,753 --> 00:18:31,285
Tiens, regarde ça.

321
00:18:34,362 --> 00:18:38,242
Le billet d'avion que tu m'as offert
quand j'avais pas assez d'argent.

322
00:18:38,710 --> 00:18:41,074
La rose que tu as laissée
sur mon pare-brise,

323
00:18:41,199 --> 00:18:42,413
juste comme ça.

324
00:18:43,288 --> 00:18:46,917
Ta lettre de remerciements
après notre première fois.

325
00:18:48,750 --> 00:18:50,340
Les onze pages.

326
00:18:53,737 --> 00:18:55,259
T'as gardé tout ça ?

327
00:18:56,702 --> 00:18:59,180
Évidemment.
C'est toi.

328
00:19:01,068 --> 00:19:01,932
Approche.

329
00:19:07,645 --> 00:19:10,024
C'est un test de grossesse ?

330
00:19:10,190 --> 00:19:12,221
Juste le premier.
J'ai jeté les autres.

331
00:19:22,122 --> 00:19:24,536
{\pub}C'est inouï que je me sois trompé.

332
00:19:25,302 --> 00:19:26,552
C'est ta faute.

333
00:19:28,776 --> 00:19:30,336
Qu'est-ce que j'ai fait ?

334
00:19:30,502 --> 00:19:31,765
Tu me distrais

335
00:19:31,890 --> 00:19:34,465
depuis notre rencontre.

336
00:19:36,405 --> 00:19:37,218
Désolée.

337
00:19:37,384 --> 00:19:38,671
Tu peux l'être.

338
00:19:38,796 --> 00:19:41,553
Je ne pense plus qu'à une chose,
t'embrasser.

339
00:19:45,491 --> 00:19:47,391
Et pas sur la joue, sur la bouche.

340
00:19:51,690 --> 00:19:53,523
Comme les papas et les mamans.

341
00:20:10,079 --> 00:20:11,460
T'as entendu ?

342
00:20:11,626 --> 00:20:13,087
Chut, dans la zone.

