1
00:00:08,424 --> 00:00:10,025
Je l'ai jamais vu si heureux.

2
00:00:10,150 --> 00:00:13,452
Parce que tu l'as jamais vu
refaire le stock de sa pharmacie.

3
00:00:13,930 --> 00:00:15,098
Regardez !

4
00:00:15,264 --> 00:00:18,015
Un nouvel antihistaminique local
à la lidocaïne.

5
00:00:19,942 --> 00:00:21,605
{\pos(192,210)}J'ai hâte d'avoir une crise.

6
00:00:23,831 --> 00:00:26,026
{\pos(192,225)}Maalox a un nouveau ultra fort.

7
00:00:26,619 --> 00:00:28,387
{\pos(192,225)}Ils lisent vraiment leurs mails.

8
00:00:31,191 --> 00:00:32,741
C'est pas le professeur Proton ?

9
00:00:38,746 --> 00:00:41,121
{\pos(192,225)}Regardez-le faire la queue,

10
00:00:41,246 --> 00:00:44,083
{\pos(192,225)}comme s'il n'avait pas été
relativement célèbre il y a 30 ans.

11
00:00:45,199 --> 00:00:46,254
Saluons-le.

12
00:00:46,420 --> 00:00:48,285
On devrait pas l'importuner.

13
00:00:48,756 --> 00:00:50,717
Je vais pas l'importuner,
mais lui parler.

14
00:00:52,621 --> 00:00:54,471
{\pos(192,225)}Il pense que c'est différent.

15
00:00:54,923 --> 00:00:55,939
{\pos(192,225)}Arthur ?

16
00:00:56,475 --> 00:00:57,432
{\pos(192,225)}C'est moi.

17
00:00:57,598 --> 00:00:58,850
Sheldon Cooper.

18
00:00:59,016 --> 00:01:01,968
Vous m'avez peut-être oublié,
vu votre âge avancé.

19
00:01:03,632 --> 00:01:05,701
Croyez-moi, je me souviens.

20
00:01:06,405 --> 00:01:08,146
Voici ma petite amie, Amy.

21
00:01:08,271 --> 00:01:10,570
Amy, voici la légende de la télé,
Arthur Jeffries.

22
00:01:11,017 --> 00:01:14,616
Son émission scientifique
a inspiré des millions d'enfants.

23
00:01:14,782 --> 00:01:16,327
Attendez.

24
00:01:17,485 --> 00:01:19,167
Vous avez une petite amie ?

25
00:01:20,793 --> 00:01:22,916
Et il m'a souvent parlé de vous.

26
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
Regardez, on porte
les mêmes chaussures orthopédiques.

27
00:01:27,670 --> 00:01:29,798
Je m'habille comme une célébrité !

28
00:01:32,224 --> 00:01:34,351
D'accord, je comprends, maintenant.

29
00:01:36,044 --> 00:01:38,515
Dr Jeffries, bonjour.
Leonard Hofstadter.

30
00:01:38,681 --> 00:01:41,727
Oui, je me souviens
de votre petite amie.

31
00:01:43,811 --> 00:01:45,930
Elle est là ?

32
00:01:47,519 --> 00:01:48,608
Non.

33
00:01:49,775 --> 00:01:51,491
Que venez-vous chercher ?

34
00:01:51,967 --> 00:01:54,156
Ne dites rien, je veux deviner.

35
00:01:54,782 --> 00:01:56,658
Je ne comptais pas vous le dire.

36
00:01:57,825 --> 00:01:58,761
On y va.

37
00:01:58,886 --> 00:02:00,950
Non, je suis doué.
Donnez-moi un indice.

38
00:02:01,075 --> 00:02:05,098
Est-ce que ça concerne une difficulté
à générer quelconque fluide ?

39
00:02:06,973 --> 00:02:10,512
Vu mon âge,
c'est plus qu'un coup de chance.

40
00:02:12,048 --> 00:02:14,839
Allons nous moquer des gens
au rayon homéopathie.

41
00:02:14,964 --> 00:02:16,064
T'adores ça.

42
00:02:16,802 --> 00:02:19,014
Mais je suis avec mon ami,
et on s'amuse.

43
00:02:19,493 --> 00:02:20,974
La joie se lit sur son visage.

44
00:02:25,297 --> 00:02:26,798
{\pos(192,268)}{\fscx0\fscy0\fade(200,400)\t (0,300,\fscx100\fscy100)}Giggity Team

45
00:02:27,382 --> 00:02:29,940
{\pos(192,268)}{\fscx0\fscy0\fade(200,400)\t (0,300,\fscx100\fscy100)}www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

46
00:02:32,568 --> 00:02:37,184
{\fad(400,400)}benji1000, BJAM1M, elliekbauer,
elysalys, Mwiinda, Romain, Zephyr

47
00:02:48,232 --> 00:02:51,548
{\fad(400,400)}Saison 7 - Épisode 7
<i>The Proton Displacement</i>

48
00:02:54,194 --> 00:02:57,052
{\pub}Bernie fait une soirée entre filles,
vendredi.

49
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
On sort ?

50
00:02:58,864 --> 00:03:01,181
- Je suis occupé.
- À quoi ?

51
00:03:01,347 --> 00:03:03,725
Il y a un nouveau bar sportif
sur l'avenue...

52
00:03:03,891 --> 00:03:05,731
- Tu vas à la soirée filles.
- Oui.

53
00:03:08,070 --> 00:03:09,689
Elles fabriquent des bijoux.

54
00:03:10,171 --> 00:03:12,067
Tu crois que c'était leur idée ?

55
00:03:13,234 --> 00:03:15,695
Elles voulaient boire
et jouer aux fléchettes.

56
00:03:16,622 --> 00:03:17,429
Ça va ?

57
00:03:17,554 --> 00:03:19,473
Pas son taux de testostérone.

58
00:03:21,033 --> 00:03:23,370
Excuse-moi d'être très à l'aise
avec ma virilité.

59
00:03:23,989 --> 00:03:25,973
{\pos(192,200)}Comment c'est possible ?

60
00:03:31,197 --> 00:03:33,380
{\pos(192,200)}J'ai reçu un mail
du professeur Proton.

61
00:03:33,546 --> 00:03:35,298
{\pos(192,200)}Chouette !
Ça dit quoi ?

62
00:03:35,464 --> 00:03:38,070
{\pos(192,200)}Il prépare un article
sur les tubes à vide,

63
00:03:38,195 --> 00:03:40,178
{\pos(192,200)}il demande si je peux y jeter un œil.

64
00:03:40,952 --> 00:03:42,374
{\pos(192,200)}C'est bizarre.

65
00:03:42,499 --> 00:03:44,975
{\pos(192,200)}Pourquoi te le demander
plutôt qu'à moi.

66
00:03:46,402 --> 00:03:48,270
Il m'a envoyé deux mails.

67
00:03:49,812 --> 00:03:52,312
"Avez-vous l'adresse mail
de Leonard ?"

68
00:03:55,196 --> 00:03:56,194
Et...

69
00:03:56,360 --> 00:03:58,613
"Laissez tomber, je l'ai trouvée."

70
00:04:00,589 --> 00:04:02,659
{\pos(192,200)}C'est pas croyable
qu'il t'ait choisi.

71
00:04:03,131 --> 00:04:05,474
{\pos(192,200)}T'as pas envie de lire l'article
d'un vieux ringard

72
00:04:05,599 --> 00:04:08,999
{\pos(192,200)}qui n'a pas fait de vraie science
depuis des décennies.

73
00:04:09,165 --> 00:04:10,584
{\pos(192,200)}Y a pas de quoi pleurer.

74
00:04:10,750 --> 00:04:13,211
{\pos(192,200)}Sheldon Cooper ne pleure pas.

75
00:04:13,377 --> 00:04:15,227
C'est vrai, tu rouillerais.

76
00:04:20,921 --> 00:04:23,305
Et dire que j'idolâtrais cet homme.

77
00:04:23,623 --> 00:04:24,973
Et pourquoi ?

78
00:04:25,139 --> 00:04:27,685
{\pos(192,150)}Hors caméra,
il n'est qu'un imposteur d'Hollywood.

79
00:04:29,407 --> 00:04:31,103
Ça vaut la peine de s'en faire ?

80
00:04:31,228 --> 00:04:33,148
Comme on dit,
ne rencontrez pas vos héros.

81
00:04:33,273 --> 00:04:36,109
Ne regardez pas
derrière le rideau de la gloire.

82
00:04:36,275 --> 00:04:38,919
{\pos(270,200)}Sinon,
vous les verrez tels qu'ils sont.

83
00:04:39,044 --> 00:04:41,103
Des bêtes de cirque dégénérées.

84
00:04:43,699 --> 00:04:46,244
- Il animait une émission pour enfants.
- C'est pire.

85
00:04:46,410 --> 00:04:50,749
{\pos(192,200)}Il les appâtait grâce à la science
pour les forcer à l'aimer.

86
00:04:52,067 --> 00:04:53,068
Pervers.

87
00:04:56,009 --> 00:04:59,799
Tu t'es demandé pourquoi Arthur
ne veut pas que tu lises son article ?

88
00:05:00,106 --> 00:05:01,287
Oui.

89
00:05:01,412 --> 00:05:04,525
Mon unique conclusion,
c'est que les pilules qu'il achetait

90
00:05:04,650 --> 00:05:06,064
étaient pour la démence.

91
00:05:07,681 --> 00:05:10,894
Il t'a peut-être trouvé
un peu imposant.{\*pas sure du tout}

92
00:05:12,071 --> 00:05:14,174
C'est un peu exagéré.

93
00:05:14,299 --> 00:05:17,415
Concernant les échanges sociaux,
je maîtrise trois grandes attitudes.

94
00:05:17,540 --> 00:05:19,426
Le sourire faussement pudique.

95
00:05:21,654 --> 00:05:23,297
Le petit rire amical.

96
00:05:26,659 --> 00:05:28,632
Et l'expression de compassion.

97
00:05:31,789 --> 00:05:33,965
Celle-là est délicate,
j'y travaille encore.

98
00:05:35,000 --> 00:05:36,647
D'après ce que j'ai vu,

99
00:05:36,772 --> 00:05:39,449
je peux comprendre pourquoi lui,

100
00:05:40,175 --> 00:05:42,548
et certaines personnes te trouvent...

101
00:05:44,568 --> 00:05:45,387
Quoi ?

102
00:05:47,888 --> 00:05:49,253
Ce n'est pas important.

103
00:05:49,751 --> 00:05:52,062
Non, allez, dis-le.

104
00:05:52,187 --> 00:05:53,523
Je sais ce que c'est.

105
00:05:53,648 --> 00:05:54,938
On me le dit souvent.

106
00:05:55,104 --> 00:05:57,274
Je suis agaçant.
Allez, dis-le.

107
00:05:57,623 --> 00:05:59,622
Dis-le.
Dis que je suis agaçant.

108
00:06:00,359 --> 00:06:01,691
Je ne me vexerai pas.

109
00:06:01,816 --> 00:06:03,689
Vas-y, Amy.
Dis que je suis agaçant.

110
00:06:03,814 --> 00:06:05,699
Je suis agaçant.

111
00:06:06,853 --> 00:06:08,280
Mais où vas-tu ?

112
00:06:08,405 --> 00:06:10,787
Je sais que t'as envie de le dire,
alors vas-y.

113
00:06:11,164 --> 00:06:13,164
Allez, dis que je suis agaçant.

114
00:06:13,829 --> 00:06:16,818
Allez, Amy.
Vas-y, dis-le.

115
00:06:19,615 --> 00:06:21,649
Elle ne supporte pas
que j'aie raison.

116
00:06:24,126 --> 00:06:25,226
C'est marrant.

117
00:06:25,351 --> 00:06:27,304
Je me sens comme une mégère
avec des bijoux

118
00:06:27,470 --> 00:06:29,824
et sans liste d'allergie
à des médicaments.

119
00:06:31,194 --> 00:06:32,559
Penny, tu t'en sors ?

120
00:06:32,725 --> 00:06:35,159
Ça va, j'ai juste un petit souci
avec la colle.

121
00:06:37,271 --> 00:06:38,946
Tu ne sais pas t'en servir ?

122
00:06:39,071 --> 00:06:40,900
Tu as sauté la maternelle ?

123
00:06:41,648 --> 00:06:44,321
Parce que je sortais
avec un primaire.

124
00:06:47,020 --> 00:06:48,283
Salut tout le monde.

125
00:06:48,652 --> 00:06:50,850
Allez, c'est parti

126
00:06:50,975 --> 00:06:54,247
pour les blagues
comme quoi Raj est une meuf.

127
00:06:54,413 --> 00:06:57,278
Bernadette m'a interdit d'en faire,
car c'est pas gentil.

128
00:06:57,957 --> 00:07:00,453
Alors je ne me moquerai pas du fait

129
00:07:00,578 --> 00:07:03,048
que tu veuilles "juste t'amuser".

130
00:07:07,801 --> 00:07:09,763
Arrête.
Regarde ce que je fais.

131
00:07:11,164 --> 00:07:12,682
C'est magnifique.

132
00:07:12,848 --> 00:07:15,383
- Je fais un bracelet.
- Moi, je fais n'importe quoi.

133
00:07:17,938 --> 00:07:20,899
Au lieu d'utiliser de la colle,

134
00:07:21,065 --> 00:07:24,069
vous pouvez utiliser mon fer à souder,
ça sera mieux.

135
00:07:24,235 --> 00:07:26,949
On s'en sort bien comme ça, merci.

136
00:07:27,905 --> 00:07:29,783
- J'aimerais essayer.
- Moi aussi.

137
00:07:29,949 --> 00:07:31,345
Je reviens.

138
00:07:32,660 --> 00:07:34,560
D'où sortent ces pistaches ?

139
00:07:46,736 --> 00:07:47,906
Un heurtoir.

140
00:07:48,668 --> 00:07:50,062
Ça rapporte, la télé.

141
00:07:53,729 --> 00:07:55,225
Que faites-vous là ?

142
00:07:55,834 --> 00:07:57,977
Désolé, je vous ai réveillé ?

143
00:07:58,143 --> 00:08:00,256
Bien sûr, il est 19 h 30.

144
00:08:02,933 --> 00:08:04,470
Je serais venu plus tôt,

145
00:08:04,595 --> 00:08:08,988
mais votre maison n'apparaît pas
sur la carte des stars d'Hollywood.

146
00:08:09,639 --> 00:08:10,990
Que voulez-vous ?

147
00:08:12,338 --> 00:08:14,455
Ma petite amie m'a indiqué

148
00:08:14,580 --> 00:08:16,955
que j'ai pu être agaçant envers vous.

149
00:08:17,121 --> 00:08:18,871
C'est une vraie perle.

150
00:08:20,788 --> 00:08:23,149
Je voulais vous présenter
mes excuses.

151
00:08:23,274 --> 00:08:24,504
Vraiment désolé.

152
00:08:24,670 --> 00:08:26,806
Excuses acceptées.
Bonne nuit.

153
00:08:26,931 --> 00:08:30,009
Maintenant qu'on a tiré ça au clair,

154
00:08:30,175 --> 00:08:32,463
je voulais vous parler d'autre chose.

155
00:08:32,970 --> 00:08:35,274
Je dois me lever dans quelques heures

156
00:08:35,399 --> 00:08:37,801
pour pisser et traîner
dans la maison.

157
00:08:44,672 --> 00:08:46,736
Alors je vais faire vite.

158
00:08:47,055 --> 00:08:49,685
C'est au sujet de l'article
que vous avez envoyé à Leonard.

159
00:08:49,810 --> 00:08:53,158
Il a dit que c'était prometteur,
et qu'il voulait collaborer.

160
00:08:53,324 --> 00:08:57,036
Mais maintenant que nous sommes amis,
je suis à votre disposition.

161
00:08:57,373 --> 00:09:00,304
En y ajoutant mon nom,
ça ne pourra que vous aider

162
00:09:00,429 --> 00:09:03,441
parce que les gens pensent
que vous êtes carrément dépassé.

163
00:09:04,558 --> 00:09:05,650
Ou mort.

164
00:09:07,658 --> 00:09:09,073
Quelle chance.

165
00:09:11,071 --> 00:09:12,594
Qu'en dîtes-vous ?

166
00:09:13,373 --> 00:09:16,681
Si vous êtes toujours comme ça,
je vais rester avec Leonard.

167
00:09:17,217 --> 00:09:18,961
Car je suis agaçant, c'est ça ?

168
00:09:19,086 --> 00:09:20,855
Je sais que c'est ça.
Dites-le.

169
00:09:20,980 --> 00:09:22,479
Dites que je suis agaçant.

170
00:09:22,604 --> 00:09:23,854
- Bonne nuit.
- Aller.

171
00:09:23,979 --> 00:09:26,031
Arthur, dites que je suis agaçant.

172
00:09:26,156 --> 00:09:27,799
Allez, dites-le.

173
00:09:27,924 --> 00:09:29,903
Dites que je suis agaçant.

174
00:09:30,903 --> 00:09:32,363
Vous êtes agaçant !

175
00:09:36,039 --> 00:09:36,993
Ça fait mal.

176
00:09:46,768 --> 00:09:51,306
{\pub}Si on m'avait dit qu'un jour
je travaillerais avec Professeur Proton,

177
00:09:51,431 --> 00:09:53,384
je ne l'aurais pas cru.

178
00:09:53,550 --> 00:09:55,178
Si on m'avait dit qu'à 83 ans,

179
00:09:55,303 --> 00:09:58,880
on m'appellerait toujours
Professeur Proton,

180
00:09:59,527 --> 00:10:01,559
je n'aurais jamais arrêté de fumer.

181
00:10:04,309 --> 00:10:06,968
Désolé, Dr Jeffries.
C'est excitant.

182
00:10:07,093 --> 00:10:10,276
Votre idée de nanotube électronique
est vraiment intéressante.

183
00:10:11,750 --> 00:10:12,987
Bonjour, Arthur.

184
00:10:13,153 --> 00:10:15,573
Vous deux ici, quelle coïncidence.

185
00:10:15,739 --> 00:10:16,991
Pourquoi ?

186
00:10:17,157 --> 00:10:19,957
Parce que je passe aussi la journée

187
00:10:20,082 --> 00:10:23,041
avec une star
d'émission scientifique pour enfants.

188
00:10:23,166 --> 00:10:25,472
N'est-ce pas,
nouvel ami et collègue ?

189
00:10:25,597 --> 00:10:27,126
Bill Nye, The Science Guy.

190
00:10:32,172 --> 00:10:35,051
Désolé,
je vous ai remplacé par un plus jeune.

191
00:10:36,702 --> 00:10:39,097
Arthur Jeffries.
Quel honneur de vous rencontrer !

192
00:10:39,263 --> 00:10:41,391
Mon émission n'existerait pas
sans la vôtre.

193
00:10:41,557 --> 00:10:43,393
C'est ce que j'ai dit à mes avocats.

194
00:10:46,372 --> 00:10:50,201
M. Nye, bonjour.
Désolé qu'il vous embarque là-dedans.

195
00:10:50,326 --> 00:10:52,652
Il a dit que je parlerais
à sa classe.

196
00:10:52,818 --> 00:10:55,107
Non, que vous donneriez
une leçon à quelqu'un.

197
00:10:55,232 --> 00:10:56,030
Partons.

198
00:10:58,368 --> 00:11:01,755
- Vous travaillez sur quoi ?
- On crée un mini-tube à vide.

199
00:11:03,164 --> 00:11:04,122
Intéressant.

200
00:11:04,288 --> 00:11:07,727
Tu m'as pas assez volé comme ça ?
Casse-toi, nœud papillon !

201
00:11:13,955 --> 00:11:14,882
Les amis.

202
00:11:15,198 --> 00:11:16,509
Vous en pensez quoi ?

203
00:11:17,995 --> 00:11:18,803
Génial.

204
00:11:18,969 --> 00:11:21,681
Merci. 4,99 $ chez Target.
Je vais me chercher à boire.

205
00:11:23,493 --> 00:11:24,517
Tu fais quoi ?

206
00:11:24,683 --> 00:11:26,394
Un collier pour ma mère.

207
00:11:26,560 --> 00:11:27,463
C'est chou.

208
00:11:27,588 --> 00:11:30,189
Mes parents
traversent une phase difficile,

209
00:11:30,355 --> 00:11:32,317
elle saura que je pense à elle.

210
00:11:32,483 --> 00:11:33,610
Ils ont quoi ?

211
00:11:33,776 --> 00:11:36,136
Des problèmes de communication.

212
00:11:36,261 --> 00:11:39,552
Quand mon père entend la voix de ma mère
il a envie de s'arracher les oreilles

213
00:11:39,677 --> 00:11:42,035
et de les coudre sur ses yeux
pour plus la voir.

214
00:11:46,663 --> 00:11:49,564
Regardez qui est là pour la touche juive
de la soirée bijoux.

215
00:11:53,656 --> 00:11:55,590
Donc toi, t'as le droit de le dire...

216
00:11:56,875 --> 00:11:57,947
On est en retard,

217
00:11:58,072 --> 00:12:01,888
je suis passé au labo
récupérer des outils encore plus cool.

218
00:12:02,054 --> 00:12:04,524
- Je savais pas que tu revenais.
- On s'est éclatés.

219
00:12:04,649 --> 00:12:07,282
Je me suis dit que vous aimeriez avoir
un mec avec vous.

220
00:12:11,122 --> 00:12:12,368
C'était pas drôle.

221
00:12:13,981 --> 00:12:17,086
- Qu'est-ce que t'as ramené ?
- Tout ce qu'il faut pour mouler.

222
00:12:17,211 --> 00:12:20,907
De l'argenterie, un creuset
et un chalumeau pour faire fondre.

223
00:12:21,584 --> 00:12:22,909
Ça a l'air cool.

224
00:12:23,075 --> 00:12:26,275
Tu devrais maîtriser la colle
avant de passer au feu.

225
00:12:27,496 --> 00:12:28,831
Qui commence ?

226
00:12:29,147 --> 00:12:32,126
Tu veux faire un bracelet
assorti au collier pour ta mère ?

227
00:12:32,292 --> 00:12:33,670
Non, merci.

228
00:12:33,836 --> 00:12:37,507
J'allais en faire un pour ma mère,
malheureusement elle a pas de cou.

229
00:12:39,802 --> 00:12:42,636
Elle a juste un menton,
de la graisse et des pieds.

230
00:12:47,140 --> 00:12:48,716
On est presque prêts.

231
00:12:48,841 --> 00:12:51,187
Une fois les câbles reliés,
on pourra tester les tubes.

232
00:12:51,353 --> 00:12:52,468
C'est génial,

233
00:12:52,593 --> 00:12:56,366
j'ai l'impression
d'avoir de nouveau 75 ans.

234
00:13:02,548 --> 00:13:03,616
Quoi ?

235
00:13:03,782 --> 00:13:06,577
Sheldon m'a envoyé une photo de lui
et Bill Nye buvant des smoothies.

236
00:13:10,336 --> 00:13:13,084
- Je peux vous poser une question ?
- Oui.

237
00:13:14,004 --> 00:13:15,670
Pourquoi vivez-vous avec Sheldon ?

238
00:13:18,098 --> 00:13:19,465
On est amis.

239
00:13:21,754 --> 00:13:22,755
Pourquoi ?

240
00:13:25,187 --> 00:13:26,848
Ce sont des questions difficiles.

241
00:13:28,370 --> 00:13:30,685
Je sais qu'il peut être agaçant,

242
00:13:30,851 --> 00:13:33,603
mais souvenez-vous
qu'il ne le fait pas exprès.

243
00:13:33,728 --> 00:13:35,064
Il est comme ça.

244
00:13:35,407 --> 00:13:38,343
Il est aussi loyal
et digne de confiance.

245
00:13:38,468 --> 00:13:39,777
On s'amuse bien ensemble.

246
00:13:40,456 --> 00:13:42,627
Vous décrivez un chien.

247
00:13:45,117 --> 00:13:46,492
Il m'a mordu, une fois.

248
00:13:48,562 --> 00:13:51,873
C'était ma faute, je suis arrivé
derrière lui pendant qu'il mangeait.

249
00:13:52,563 --> 00:13:54,383
Ils détestent.

250
00:13:56,570 --> 00:13:59,971
J'ai jamais rencontré quelqu'un
de plus intelligent que Sheldon.

251
00:14:00,963 --> 00:14:03,274
Il est un peu écorché,
il a besoin de moi.

252
00:14:04,925 --> 00:14:06,125
Et moi de lui.

253
00:14:07,302 --> 00:14:08,306
Pourquoi ?

254
00:14:08,951 --> 00:14:11,017
Vous allez pas me lâcher, pas vrai ?

255
00:14:14,059 --> 00:14:15,146
Bon sang.

256
00:14:15,312 --> 00:14:16,898
Une autre photo de Sheldon ?

257
00:14:17,064 --> 00:14:20,669
Non, je dois aller le chercher.
Bill Nye l'a abandonné au bar.

258
00:14:22,782 --> 00:14:24,897
Il a sûrement volé
son portefeuille aussi.

259
00:14:29,831 --> 00:14:33,331
J'ai une technique
où je prends un de vos cheveux,

260
00:14:33,456 --> 00:14:36,612
que je raffine en poussière de carbone,
et j'utilise la presse hydraulique

261
00:14:36,737 --> 00:14:39,962
pour le transformer en petit diamant
contenant votre ADN.

262
00:14:40,128 --> 00:14:41,631
C'est dingue.

263
00:14:41,797 --> 00:14:44,715
La bague de fiançailles de Bernie
vient du dos de ma mère.

264
00:14:47,761 --> 00:14:50,676
Il rigole.
Sinon, elle serait bien plus grosse.

265
00:14:52,975 --> 00:14:55,019
"Moi, c'est Howard,
et je fais des diamants.

266
00:14:55,185 --> 00:14:57,933
"Ma mère est excessivement obèse.
Tout le monde m'aime."

267
00:15:00,339 --> 00:15:01,734
Qu'est-ce qui te prend ?

268
00:15:02,085 --> 00:15:04,544
Ce qui me prend,
c'est que tu te moques de moi

269
00:15:04,669 --> 00:15:07,573
quand je m'amuse avec les filles,
et là, tu viens tout gâcher.

270
00:15:07,739 --> 00:15:08,866
Calme-toi.

271
00:15:09,032 --> 00:15:10,778
Il va nous faire des diamants !

272
00:15:12,457 --> 00:15:15,706
Je ne gâche rien, je vous montre
comment faire de meilleurs bijoux.

273
00:15:15,872 --> 00:15:17,933
C'est pas pour les bijoux
que je viens,

274
00:15:18,058 --> 00:15:21,254
c'est pour avoir un endroit
où je peux parler de mes sentiments.

275
00:15:21,726 --> 00:15:24,143
Depuis quand tu peux pas
en parler avec moi ?

276
00:15:24,798 --> 00:15:28,302
Y a des trucs pour lesquels
je me sens plus à l'aise avec les filles

277
00:15:28,468 --> 00:15:31,342
vu qu'elles se moquent pas de moi,
et qu'elles me demandent pas

278
00:15:31,467 --> 00:15:33,975
pourquoi je fais
un "Koothra-caca nerveux".

279
00:15:37,706 --> 00:15:40,123
Mec, je plaisantais, c'est tout.

280
00:15:40,467 --> 00:15:42,149
Tes plaisanteries me blessent.

281
00:15:43,498 --> 00:15:44,621
T'as raison.

282
00:15:44,746 --> 00:15:47,530
Je me rendais pas compte
que tu le vivais mal.

283
00:15:49,503 --> 00:15:51,267
C'était courageux de me le dire.

284
00:15:51,907 --> 00:15:52,908
Merci.

285
00:15:53,330 --> 00:15:54,924
C'était pas facile.

286
00:15:56,688 --> 00:15:59,421
Ils vont coucher ensemble
avant Sheldon et moi.

287
00:16:08,143 --> 00:16:11,044
- Je suis surpris de vous voir ici.
- Moi de même.

288
00:16:11,169 --> 00:16:13,471
Aux alentours du 3e étage,

289
00:16:13,596 --> 00:16:15,858
j'ai commencé à voir la lumière...

290
00:16:19,164 --> 00:16:21,310
- Je vais chercher Leonard.
- Non...

291
00:16:21,938 --> 00:16:23,733
C'est vous que je viens voir.

292
00:16:24,174 --> 00:16:27,105
Si vous voulez contacter Bill Nye,
je ne peux rien pour vous.

293
00:16:27,943 --> 00:16:31,009
Apparemment, son truc,
c'est les ordonnances restrictives.

294
00:16:34,664 --> 00:16:37,453
J'espérais que,
si cela ne vous dérange pas,

295
00:16:37,790 --> 00:16:41,042
vous pourriez me donner votre avis
concernant mon étude.

296
00:16:42,110 --> 00:16:44,253
Merci.
Ce serait un honneur.

297
00:16:45,090 --> 00:16:46,088
Tant mieux.

298
00:16:46,254 --> 00:16:47,754
Je n'en ai pas besoin.

299
00:16:47,879 --> 00:16:50,335
J'ai piraté votre messagerie
et je l'ai lu.

300
00:16:53,244 --> 00:16:54,138
Alors ?

301
00:16:54,538 --> 00:16:55,640
D'abord,

302
00:16:55,765 --> 00:17:00,089
utiliser votre date d'anniversaire
comme mot de passe est très gênant.

303
00:17:02,611 --> 00:17:03,637
Merci.

304
00:17:05,473 --> 00:17:06,861
Ensuite...

305
00:17:07,328 --> 00:17:09,528
J'ai trouvé votre étude
très inspirée.

306
00:17:11,533 --> 00:17:13,032
Ça me touche beaucoup.

307
00:17:13,822 --> 00:17:15,201
Voulez-vous du thé ?

308
00:17:16,063 --> 00:17:18,746
Je dois vraiment y aller.

309
00:17:18,912 --> 00:17:21,999
- Bonjour, comment allez-vous ?
- Une tasse me ferait pas de mal.

310
00:17:31,007 --> 00:17:32,134
Salut, ça va ?

311
00:17:33,296 --> 00:17:35,583
Ça me gênait d'avoir mal réagi,
l'autre soir,

312
00:17:35,991 --> 00:17:37,223
alors j'ai fait ça.

313
00:17:37,733 --> 00:17:39,892
- Fallait pas.
- Je me suis bien amusé.

314
00:17:40,058 --> 00:17:42,228
J'ai utilisé les trucs
que tu nous as montrés.

315
00:17:45,355 --> 00:17:47,289
Une boucle de ceinture sabre laser.

316
00:17:49,373 --> 00:17:51,045
Elle est super cool !

317
00:17:51,170 --> 00:17:53,239
- Merci !
- Mais c'est pas tout.

318
00:17:57,933 --> 00:17:59,203
Et t'as pas tout vu.

319
00:17:59,369 --> 00:18:00,484
Regarde.

320
00:18:00,609 --> 00:18:02,114
J'en ai aussi une.

321
00:18:05,306 --> 00:18:06,955
Si tu mets la tienne,

322
00:18:07,080 --> 00:18:09,954
on pourra faire des mini-combats
quand on veut !

323
00:18:27,559 --> 00:18:30,147
{\pub}Mon huitième épisode favori
de <i>Professeur Proton</i>,

324
00:18:30,272 --> 00:18:32,028
c'est "Fusée à l'aspirine".

325
00:18:32,194 --> 00:18:33,320
Vous aviez dit,

326
00:18:33,486 --> 00:18:36,791
"Hop-hop, pousse-pousse,
elle décolle quand l'aspirine mousse."

327
00:18:38,491 --> 00:18:40,494
Vous vous en souvenez ?
N'est-ce pas ?

328
00:18:42,120 --> 00:18:44,457
Il peut pas s'en empêcher.
Vraiment pas.

329
00:18:44,623 --> 00:18:47,606
Attendez, je prends de l'aspirine,
on construira une fusée,

330
00:18:47,731 --> 00:18:49,981
et on l'enverra
sur la maison de Bill Nye.

331
00:18:51,451 --> 00:18:53,299
Tant que je suis à 150 m, c'est bon.

332
00:19:00,315 --> 00:19:01,764
Est-ce que vous avez...

333
00:19:02,683 --> 00:19:04,643
des grand-mères célibataires ?

334
00:19:07,065 --> 00:19:08,397
Elles sont mariées.

335
00:19:14,249 --> 00:19:15,591
Elles sont heureuses ?

