1
00:00:02,386 --> 00:00:04,463
D'après les calculs,
c'est infaisable.

2
00:00:04,629 --> 00:00:05,589
Mais si.

3
00:00:05,755 --> 00:00:06,609
Regarde.

4
00:00:06,734 --> 00:00:10,279
Il est scientifiquement impossible
de faire tomber une vache.

5
00:00:12,095 --> 00:00:15,641
Même pour toi
et ta carrure de bûcheron.

6
00:00:17,058 --> 00:00:19,436
C'est affreux de faire ça.
Les vaches sont sacrées.

7
00:00:19,602 --> 00:00:22,731
{\pos(192,200)}Arrête, je t'ai vu manger
des tonnes de hamburgers.

8
00:00:23,234 --> 00:00:25,609
Un animal peut être
à la fois sacré et délicieux.

9
00:00:27,026 --> 00:00:28,197
{\pos(192,230)}Je l'ai déjà fait.

10
00:00:28,322 --> 00:00:31,698
{\pos(192,230)}Je me rappelle,
elle était debout, puis sur le flanc.

11
00:00:31,864 --> 00:00:33,375
T'étais saoule ?

12
00:00:34,062 --> 00:00:36,401
J'avais 16 ans au Nebraska.
À ton avis ?

13
00:00:37,964 --> 00:00:40,165
{\pos(192,230)}Je crois que c'est toi
qui est tombée.

14
00:00:41,105 --> 00:00:43,754
{\pos(192,230)}Ça expliquerai pourquoi le ciel
était aussi sur le flanc.

15
00:00:46,129 --> 00:00:48,256
Howard, faire tomber une vache,
possible ou pas ?

16
00:00:49,148 --> 00:00:50,717
Je dirais impossible.

17
00:00:52,009 --> 00:00:54,763
{\pos(192,230)}Vu qu'il est impossible
de faire rouler ma mère si elle ronfle.

18
00:00:56,876 --> 00:00:59,006
{\pos(192,230)}En parlant de ce gros bout de viande,

19
00:00:59,693 --> 00:01:02,437
elle vous invite tous chez elle
pour Thanksgiving.

20
00:01:05,606 --> 00:01:09,079
{\pos(192,230)}Il parait que c'est impoli
de refuser brutalement une invitation,

21
00:01:09,204 --> 00:01:11,596
et qu'il vaut mieux
s'excuser poliment.

22
00:01:11,721 --> 00:01:14,283
Donc, j'aimerais venir,
mais malheureusement,

23
00:01:14,408 --> 00:01:15,659
ça a l'air horrible.

24
00:01:19,318 --> 00:01:21,289
Allez, ça sera amusant.

25
00:01:21,455 --> 00:01:22,582
On le fait ici.

26
00:01:22,903 --> 00:01:25,137
Je vous en prie,
le père de Bernadette vient,

27
00:01:25,262 --> 00:01:27,274
et je sais jamais quoi lui dire.

28
00:01:27,795 --> 00:01:31,591
Vu ce nouvel élément, j'aimerais venir,
mais ça a l'air encore plus horrible.

29
00:01:32,925 --> 00:01:36,226
Ce serait bien de pas entendre Sheldon
se plaindre de ma nourriture.

30
00:01:36,351 --> 00:01:37,472
Excuse-moi.

31
00:01:37,799 --> 00:01:40,179
Chaque année,
ton repas est désastreux,

32
00:01:40,304 --> 00:01:42,542
et chaque année, je le critique.

33
00:01:42,667 --> 00:01:44,563
Tu n'as donc que faire
de nos traditions ?

34
00:01:47,020 --> 00:01:48,483
- Je viens.
- Moi aussi.

35
00:01:48,649 --> 00:01:49,818
- Idem.
- Sheldon ?

36
00:01:50,683 --> 00:01:52,320
Très bien, je viendrai.

37
00:01:52,652 --> 00:01:55,741
Mais si le repas est bon,
Thanksgiving sera gâché par ta faute.

38
00:01:58,434 --> 00:01:59,793
{\pos(192,268)}{\fscx0\fscy0\fade(200,400)\t (0,300,\fscx100\fscy100)}Giggity Team

39
00:02:00,771 --> 00:02:03,633
{\pos(192,268)}{\fscx0\fscy0\fade(200,400)\t (0,300,\fscx100\fscy100)}www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

40
00:02:05,807 --> 00:02:09,516
{\fad(400,400)}benji1000, BJAM1M,
elysalys, Mwiinda, Romain

41
00:02:21,509 --> 00:02:24,953
{\fad(400,400)}Saison 7 - Épisode 9
<i>The Thanksgiving Decoupling</i>

42
00:02:27,280 --> 00:02:29,816
{\pub}On doit vraiment aller
chez Mme Wolowitz ?

43
00:02:30,079 --> 00:02:33,520
Oui, et j'espère
que tu te comporteras bien.

44
00:02:34,630 --> 00:02:37,252
Je sais ce que ressentaient
les esclaves africains.

45
00:02:39,001 --> 00:02:40,598
Arrachés à leur foyer

46
00:02:40,723 --> 00:02:42,942
pour travailler
sous le joug des blancs.

47
00:02:44,589 --> 00:02:48,319
Tu compares vraiment
un Thanksgiving chez Mme Wolowitz

48
00:02:48,444 --> 00:02:51,213
avec l'une des plus grandes tragédies
de l'histoire de l'humanité ?

49
00:02:54,967 --> 00:02:56,764
{\pos(192,200)}Thanksgiving, c'est sympa partout.

50
00:02:56,889 --> 00:02:58,970
{\pos(192,200)}- Une fois, je l'ai passé à Vegas.
- Ah oui ?

51
00:02:59,136 --> 00:03:00,972
Quand je sortais avec Zack.

52
00:03:01,138 --> 00:03:02,644
Plus drôle que prévu.

53
00:03:02,769 --> 00:03:05,543
On a joué, on est allés
dans une de ces chapelles à la noix,

54
00:03:05,668 --> 00:03:09,306
on a étonnamment bien mangé
pour un club de strip-tease.

55
00:03:11,686 --> 00:03:14,277
T'es allée dans une chapelle ?
Pourquoi ?

56
00:03:14,789 --> 00:03:16,988
{\pos(192,200)}Pour faire
un de ces faux mariages débiles.

57
00:03:23,048 --> 00:03:24,329
Ils sont vrais, tu sais.

58
00:03:24,947 --> 00:03:26,159
Mais non.

59
00:03:27,870 --> 00:03:28,834
Mais si.

60
00:03:30,509 --> 00:03:31,718
{\pos(192,200)}Mais non.

61
00:03:32,827 --> 00:03:33,630
Si.

62
00:03:33,796 --> 00:03:35,173
- Il a raison.
- Exact.

63
00:03:36,939 --> 00:03:38,915
{\pos(192,200)}Ça n'avait pas l'air vrai.

64
00:03:40,981 --> 00:03:42,322
{\pos(192,200)}J'ai une question.

65
00:03:42,447 --> 00:03:46,248
{\pos(192,200)}Est-ce qu'à un moment donné,
Las Vegas s'est retrouvé sur le flanc ?

66
00:03:51,687 --> 00:03:53,504
{\pos(192,200)}- Bonjour, Papa.
- Bonjour, chérie.

67
00:03:55,050 --> 00:03:56,945
{\pos(192,200)}T'as de la bière pour tout le monde.

68
00:03:57,914 --> 00:04:00,282
C'est ça, pour tout le monde.

69
00:04:03,530 --> 00:04:07,497
Je voulais une journée tranquille,
et regarder le match.

70
00:04:07,663 --> 00:04:09,916
Tu peux très bien le faire ici.

71
00:04:10,082 --> 00:04:13,259
Howard,
les médicaments fonctionnent pas !

72
00:04:15,201 --> 00:04:16,495
{\pos(192,200)}Tu viens de les prendre.

73
00:04:16,620 --> 00:04:18,842
{\pos(192,200)}Laisse-les atteindre
ton premier estomac !

74
00:04:24,718 --> 00:04:26,016
Je vous débarrasse.

75
00:04:26,182 --> 00:04:28,101
Merci.
Ta mère est malade ?

76
00:04:28,267 --> 00:04:29,560
{\pos(270,200)}Une crise de goutte.

77
00:04:29,685 --> 00:04:32,480
{\pos(270,200)}Une tarte aux pommes par jour
n'éloigne pas le docteur.

78
00:04:34,398 --> 00:04:37,282
{\pos(192,200)}Comment un petit orteil
peut faire si mal ?

79
00:04:37,943 --> 00:04:41,442
Peut-être parce qu'il est écrasé
sous ton poids !

80
00:04:44,372 --> 00:04:45,869
Elle va se calmer.

81
00:04:46,035 --> 00:04:48,851
Ce que je lui ai donné
pourrait l'assommer, en fait.

82
00:04:51,541 --> 00:04:54,544
- On va devoir préparer le repas.
- J'ai une meilleure idée.

83
00:04:54,711 --> 00:04:57,297
Ne crois pas
que je vais tout faire toute seule.

84
00:04:57,463 --> 00:04:59,132
C'est Raj qui va tout faire.

85
00:04:59,299 --> 00:05:00,425
Bonne idée.

86
00:05:04,375 --> 00:05:06,139
Pas de circulation, on vogue.

87
00:05:06,848 --> 00:05:08,391
Comme sur un bateau.

88
00:05:10,018 --> 00:05:12,277
Un bateau africain
qui vogue vers l'Amérique.

89
00:05:15,751 --> 00:05:17,262
C'est vraiment déplacé.

90
00:05:17,387 --> 00:05:19,945
Tu peux pas te comparer à un esclave.

91
00:05:21,425 --> 00:05:22,626
Oui, Madame Amy.

92
00:05:26,500 --> 00:05:28,664
Je peux pas croire
que vous soyez mariés.

93
00:05:28,789 --> 00:05:30,722
T'as fini ?
C'était pour délirer.

94
00:05:30,847 --> 00:05:33,667
Délire ou pas, t'es mariée.
Tu dois t'en occuper.

95
00:05:33,833 --> 00:05:36,559
Je le ferai.
Pourquoi t'en fais tout un plat ?

96
00:05:37,253 --> 00:05:38,337
J'ai mon idée.

97
00:05:38,462 --> 00:05:41,144
Sûrement parce que tu as dit oui
à Zack,

98
00:05:41,269 --> 00:05:44,094
et non à chaque demande de Leonard.

99
00:05:46,752 --> 00:05:48,363
Ça m'est venu spontanément.

100
00:05:49,861 --> 00:05:51,309
Je procède comment ?

101
00:05:51,476 --> 00:05:54,354
Tu peux demander l'annulation,
c'est comme si c'était jamais arrivé.

102
00:05:54,520 --> 00:05:56,106
Qu'est-ce que je dois faire ?

103
00:05:56,272 --> 00:05:59,467
Ça dit que tu peux l'annuler
sous les conditions suivantes :

104
00:05:59,592 --> 00:06:01,528
"incapacité à consommer le mariage".

105
00:06:02,137 --> 00:06:03,280
Penny ?
Suivant.

106
00:06:05,414 --> 00:06:07,982
"Toute preuve de fraude, bigamie,

107
00:06:08,107 --> 00:06:09,536
"manque de discernement."

108
00:06:09,702 --> 00:06:11,705
"Discernement" ?
Ça veut dire quoi ?

109
00:06:12,304 --> 00:06:13,647
On a trouvé.

110
00:06:16,323 --> 00:06:18,461
- Merci, tu nous sauves.
- Pas de problème.

111
00:06:18,628 --> 00:06:21,721
Ce serait pas Thanksgiving
sans un Indien apportant à manger.

112
00:06:25,043 --> 00:06:26,803
Ta mère range le beurre où ?

113
00:06:27,427 --> 00:06:29,639
Sûrement dans le pli de ses joues.

114
00:06:31,557 --> 00:06:34,185
Je vais aider Raj.
Va tenir compagnie à mon père.

115
00:06:34,352 --> 00:06:35,764
Il n'en a pas envie.

116
00:06:35,889 --> 00:06:38,422
Je suis le mec bizarre
qui couche avec sa fille.

117
00:06:41,266 --> 00:06:43,611
- C'est pas vrai, il t'aime bien.
- Vraiment ?

118
00:06:44,105 --> 00:06:46,239
- Il tient à toi.
- T'es sûre ?

119
00:06:46,405 --> 00:06:48,074
Je te rends tout le temps service.

120
00:06:55,317 --> 00:06:57,946
Votre femme est en Arizona
avec les petits-enfants ?

121
00:07:02,680 --> 00:07:04,979
Ma mère est déjà allée en Arizona.

122
00:07:05,104 --> 00:07:08,177
Elle a monté une mule
dans le Grand Canyon.

123
00:07:08,302 --> 00:07:09,910
Ils ont dû la tuer.

124
00:07:14,716 --> 00:07:16,803
Elle est tellement grosse.

125
00:07:21,246 --> 00:07:23,485
Je vais ouvrir,
pendant que vous finissez de rire.

126
00:07:28,614 --> 00:07:31,355
- Joyeux Thanksgiving.
- Ça sent très bon.

127
00:07:31,480 --> 00:07:34,579
Quelqu'un se démène comme un esclave
dans la cuisine, parce que...

128
00:07:37,206 --> 00:07:38,614
Merci pour l'invitation.

129
00:07:39,254 --> 00:07:40,325
Tu vas bien ?

130
00:07:40,450 --> 00:07:43,566
Elle m'en veut, elle vient d'apprendre
qu'elle est mariée à Zack.

131
00:07:43,955 --> 00:07:46,867
Sérieux ?
Ce pauvre type avec qui elle sortait ?

132
00:07:46,992 --> 00:07:48,470
C'est trop drôle.

133
00:07:50,112 --> 00:07:52,389
Dire que je m'en voulais
de l'avoir ouverte en venant.

134
00:07:58,798 --> 00:08:02,227
- Un coup de main ?
- Tu peux prendre la saucière ?

135
00:08:02,352 --> 00:08:03,608
- Bien sûr.
- Merci.

136
00:08:03,775 --> 00:08:05,063
Au moins une.

137
00:08:08,571 --> 00:08:10,657
On a beaucoup à faire
en peu de temps.

138
00:08:10,823 --> 00:08:13,201
Bernadette : maïs, sauce
et patates douces.

139
00:08:13,367 --> 00:08:16,830
Amy : petits pains, canneberge,
et éloigne Bernadette de la guimauve.

140
00:08:18,575 --> 00:08:19,926
Je t'ai à l'œil.

141
00:08:22,043 --> 00:08:25,130
Si besoin,
je serai là, aux fourneaux.

142
00:08:25,296 --> 00:08:26,874
La concentration est la clé.

143
00:08:27,381 --> 00:08:29,926
Penny a épousé Zack il y a trois ans,
vous le saviez ?

144
00:08:37,266 --> 00:08:38,643
Vous avez déjà joué ?

145
00:08:39,130 --> 00:08:41,271
Un peu, à la fac.
Et toi ?

146
00:08:42,616 --> 00:08:45,500
Mais je me suis fait plaquer
dans le hall, une fois.

147
00:08:47,427 --> 00:08:49,612
Tout le lycée a applaudi.

148
00:08:52,942 --> 00:08:55,701
J'ai les documents
que Zack et toi devez remplir.

149
00:08:55,826 --> 00:08:59,471
Je les imprimerai en rentrant.
On pourra oublier tout ça.

150
00:08:59,596 --> 00:09:01,223
- T'as fini ?
- Quoi ?

151
00:09:01,348 --> 00:09:03,793
Je sais, j'ai foiré.
On peut changer de sujet ?

152
00:09:03,960 --> 00:09:06,394
Pourquoi tu m'en veux ?
C'est toi qui as foiré.

153
00:09:06,519 --> 00:09:09,118
- J'essaie de t'aider.
- J'ai besoin d'air.

154
00:09:11,406 --> 00:09:14,915
J'ignore tout des femmes,
mais à ta place, je la suivrais pas.

155
00:09:18,271 --> 00:09:19,841
Écoute la grande perche.

156
00:09:30,069 --> 00:09:31,404
{\pub}Pourquoi elle m'en veut ?

157
00:09:31,570 --> 00:09:34,115
C'est elle qui est mariée.
Je suis la victime.

158
00:09:34,281 --> 00:09:37,054
C'est plutôt Zack, la victime.
Tu couches avec sa femme.

159
00:09:40,306 --> 00:09:44,459
Ça fait 35 ans que je suis marié.
Je peux donner mon avis ?

160
00:09:44,625 --> 00:09:45,543
Bien sûr.

161
00:09:45,709 --> 00:09:47,462
Je regarde le match.
Fermez-la.

162
00:09:51,138 --> 00:09:53,760
Comment ils ont pu louper le point ?

163
00:09:53,926 --> 00:09:57,055
La défense était en béton.
Ils auraient dû faire la formation en T.

164
00:10:00,454 --> 00:10:01,851
Comment savez-vous ça ?

165
00:10:02,017 --> 00:10:03,708
Mon père adorait le football.

166
00:10:03,833 --> 00:10:07,222
Il m'obligeait à regarder
pour être autorisé à faire mes devoirs.

167
00:10:09,233 --> 00:10:12,153
J'ai parlé à Zack,
il veut bien signer les papiers.

168
00:10:12,319 --> 00:10:13,530
Il arrive.

169
00:10:14,297 --> 00:10:15,615
Tu l'as invité ici ?

170
00:10:16,532 --> 00:10:18,428
Je vais encore donner mon avis.

171
00:10:21,098 --> 00:10:22,912
Que doit-il faire, selon toi ?

172
00:10:23,789 --> 00:10:27,806
Il faut tenter une passe croisée.
Il va se faire aplatir comme une crêpe.

173
00:10:28,502 --> 00:10:31,297
J'aime bien les crêpes,
surtout avec de la crème.

174
00:10:35,141 --> 00:10:37,875
Vous avez compris ?
Les crêpes...

175
00:10:39,263 --> 00:10:41,266
Quelqu'un a parlé de crêpes ?

176
00:10:42,725 --> 00:10:45,144
Je comprends pas
pourquoi tu l'as invité.

177
00:10:45,310 --> 00:10:48,815
T'arrêtais pas de me casser les pieds.
Il faisait rien, donc j'ai pensé que...

178
00:10:48,981 --> 00:10:50,608
Hé, je cuisine, là.

179
00:10:50,774 --> 00:10:52,694
- On va se calmer.
- Non, parlez plus fort.

180
00:10:55,094 --> 00:10:57,824
Je vais utiliser le mixeur,
et je veux rien louper.

181
00:10:59,323 --> 00:11:02,161
Faudra un couvert de plus,
car elle a invité Zack.

182
00:11:02,495 --> 00:11:03,746
Quoi ?

183
00:11:06,917 --> 00:11:09,883
Tout comme ma sauce,
l'intrigue s'épaissit...

184
00:11:15,187 --> 00:11:17,093
J'aime pas les toilettes de ta mère.

185
00:11:17,715 --> 00:11:21,723
On peu pas faire ce qu'on a à faire
sans tomber nez à nez avec un clown.

186
00:11:23,515 --> 00:11:25,047
C'est pour ça que je m'assois.

187
00:11:26,042 --> 00:11:27,242
C'est pour ça...

188
00:11:31,031 --> 00:11:34,485
Tu te souviens du match
où il neigeait, à Dallas ?

189
00:11:35,011 --> 00:11:36,277
C'était en 1993.

190
00:11:36,402 --> 00:11:40,326
Leon Lett a gaffé au dernier moment
et les Dolphins ont gagnés.

191
00:11:40,451 --> 00:11:42,542
Et j'ai enfin pu faire mes maths.

192
00:11:43,956 --> 00:11:46,497
J'étais tellement énervé
que je voulais dézinguer la télé.

193
00:11:46,663 --> 00:11:49,713
Comme mon père.
D'ailleurs, c'est ce qu'il a fait.

194
00:11:52,070 --> 00:11:53,546
Quelqu'un veut une bière ?

195
00:11:53,712 --> 00:11:54,762
Dieu merci.

196
00:11:56,648 --> 00:11:58,885
Ton père vit toujours au Texas ?

197
00:11:59,351 --> 00:12:01,346
Il est mort quand j'avais 14 ans.

198
00:12:03,387 --> 00:12:04,682
Navré de l'apprendre.

199
00:12:04,848 --> 00:12:07,226
Tout comme celui qui tenait
la boutique d'alcool.

200
00:12:09,107 --> 00:12:10,797
Il ne s'arrêtait pas de pleurer.

201
00:12:12,838 --> 00:12:15,026
- Voilà.
- Merci.

202
00:12:16,063 --> 00:12:18,609
S'il est mort quand t'avais 14 ans,

203
00:12:18,734 --> 00:12:21,532
tu n'as jamais pu apprécier une bière
en compagnie de ton père.

204
00:12:21,903 --> 00:12:22,931
Non, Monsieur.

205
00:12:23,056 --> 00:12:25,753
Il a essayé de m'en donner une
quand j'ai eu mon bac,

206
00:12:25,878 --> 00:12:28,409
mais j'avais 11 ans
et ma mère a refusé.

207
00:12:33,651 --> 00:12:35,675
Eh bien, tu vas en prendre une
avec moi.

208
00:12:40,808 --> 00:12:41,886
D'accord.

209
00:12:44,269 --> 00:12:45,181
À ton père.

210
00:12:49,432 --> 00:12:52,077
Moi non plus, j'ai jamais bu de bière
avec mon père.

211
00:12:56,636 --> 00:12:58,736
Tu permets ?
On partage quelque chose, là.

212
00:13:06,785 --> 00:13:10,581
- C'est fou qu'elle soit mariée à Zack.
- Qu'est-ce qui lui a plu, chez lui ?

213
00:13:11,159 --> 00:13:14,127
Tu sais, il est gentil,
grand, beau garçon...

214
00:13:14,293 --> 00:13:16,087
Des épaules larges,
des beaux cheveux.

215
00:13:16,629 --> 00:13:18,423
Et chez Leonard ?

216
00:13:22,273 --> 00:13:23,177
Ça va ?

217
00:13:23,726 --> 00:13:26,889
Sheldon et ton père sympathisent
et m'ignorent complètement.

218
00:13:27,470 --> 00:13:28,941
Je sais ce que tu ressens.

219
00:13:29,066 --> 00:13:32,298
Sheldon m'a ignoré des semaines
quand il a eu un robot aspirateur.

220
00:13:34,822 --> 00:13:37,072
Quand il regarde pas,
je fous un coup de pied dedans.

221
00:13:38,775 --> 00:13:39,944
Que font-ils ?

222
00:13:40,421 --> 00:13:42,780
Ils boivent une bière
et regardent le foot.

223
00:13:42,946 --> 00:13:45,700
- Pourquoi tu ne fais pas comme eux ?
- Ils ne veulent pas de moi.

224
00:13:45,866 --> 00:13:46,868
Pourquoi ?

225
00:13:47,034 --> 00:13:50,663
Sheldon parlait de son père
qui est mort,

226
00:13:50,829 --> 00:13:54,667
ils ont porté un toast,
j'ai parlé de l'abandon de mon père...

227
00:13:54,833 --> 00:13:55,983
Zack est là !

228
00:13:56,474 --> 00:13:57,724
Remue la sauce.

229
00:14:01,424 --> 00:14:05,115
Désolée, je veux vraiment t'écouter.
Je reviens dans cinq minutes.

230
00:14:10,124 --> 00:14:12,101
Navré qu'elle t'ait fait venir
aujourd'hui.

231
00:14:12,517 --> 00:14:14,323
Pas grave, j'avais rien de prévu.

232
00:14:14,448 --> 00:14:17,903
Penny m'a dit qu'on était mariés,
il faut être en famille à Thanksgiving.

233
00:14:19,988 --> 00:14:21,611
Super.
On peut en finir ?

234
00:14:21,777 --> 00:14:24,530
Vous devez signer ici et là.

235
00:14:24,895 --> 00:14:28,075
Lundi, on apportera les papiers,
et ce mariage sera annulé.

236
00:14:30,571 --> 00:14:32,038
Je suis pas sûr de signer.

237
00:14:36,408 --> 00:14:37,585
Pourquoi ?

238
00:14:37,751 --> 00:14:40,547
Une séparation
peut être dure pour les enfants.

239
00:14:42,249 --> 00:14:44,335
- On n'a pas d'enfants.
- T'es sûre ?

240
00:14:44,460 --> 00:14:46,636
Tu savais pas qu'on était mariés
avant ce matin.

241
00:14:50,082 --> 00:14:52,969
Ni toi ni moi
ne pensions que c'était vrai.

242
00:14:53,094 --> 00:14:55,278
Un sosie d'Elvis nous a mariés.

243
00:14:55,811 --> 00:14:59,089
Bien sûr que c'était un sosie.
On n'aurait pas pu payer un vrai Elvis.

244
00:15:02,578 --> 00:15:04,696
Tu l'as épousé plutôt que moi ?

245
00:15:05,183 --> 00:15:06,280
Bien joué.

246
00:15:07,368 --> 00:15:09,005
- Signe.
- Une seconde.

247
00:15:09,130 --> 00:15:12,034
T'as vraiment été insupportable.
Tu fais toujours ça.

248
00:15:12,159 --> 00:15:14,580
Quand je fais une connerie,
tu m'enfonces.

249
00:15:14,746 --> 00:15:15,662
C'est faux.

250
00:15:15,787 --> 00:15:18,417
On aurait pu attendre lundi
et signer les papiers.

251
00:15:18,542 --> 00:15:20,002
C'est toi qui l'a fait venir.

252
00:15:20,127 --> 00:15:22,588
Et voilà, encore une erreur
que tu me rabâches.

253
00:15:22,899 --> 00:15:24,131
Pas cool, mec.

254
00:15:27,111 --> 00:15:30,054
T'es pas un type assez bien
pour sortir avec ma femme.

255
00:15:34,182 --> 00:15:37,689
- Elle le sera plus pour longtemps.
- Tu vas mourir ?

256
00:15:39,585 --> 00:15:41,399
Très bientôt.
Signe le papier.

257
00:15:43,516 --> 00:15:47,113
Comme on dit,
"femme heureuse, vie heureuse".

258
00:15:48,843 --> 00:15:49,866
À table.

259
00:15:53,660 --> 00:15:57,736
23846...

260
00:16:01,745 --> 00:16:03,704
C'est tout ce que je peux faire
sans vomir.

261
00:16:04,921 --> 00:16:09,100
Je m'attendais pas à ça quand tu as dit
que tu allais roter "pi".

262
00:16:10,927 --> 00:16:12,554
Quelqu'un parle de tarte ?

263
00:16:14,669 --> 00:16:16,268
C'est quoi le plus flippant ?

264
00:16:16,393 --> 00:16:19,702
Les clowns décoratifs des WC
ou la femme qui les a placés là.

265
00:16:21,189 --> 00:16:24,859
En tout cas, on peut en mettre
qu'une comme ça dans une voiture.

266
00:16:28,195 --> 00:16:30,346
Et voilà le clown
qui est sorti d'elle.

267
00:16:35,334 --> 00:16:37,794
Je ne voulais vraiment pas venir ici,

268
00:16:37,919 --> 00:16:41,626
mais ça sera certainement
l'un de mes meilleurs Thanksgiving.

269
00:16:41,792 --> 00:16:43,100
Pour moi aussi.

270
00:16:44,832 --> 00:16:46,881
Howie dit
que vous vous moquez de lui !

271
00:16:47,047 --> 00:16:49,592
Excusez-vous, tout de suite !

272
00:16:50,599 --> 00:16:52,134
Elle est si petite.

273
00:16:56,949 --> 00:16:58,684
C'est drôle quand elle se fâche.

274
00:17:02,312 --> 00:17:03,281
Ça suffit.

275
00:17:03,406 --> 00:17:05,898
Présente tes excuses
à Howard et Bernadette.

276
00:17:07,873 --> 00:17:09,103
T'as peut-être raison.

277
00:17:11,829 --> 00:17:13,594
Désolé pour mon comportement.

278
00:17:13,719 --> 00:17:16,410
L'alcool me fait dire
des choses inappropriées.

279
00:17:17,570 --> 00:17:18,496
Pas grave.

280
00:17:20,626 --> 00:17:21,874
Elle est pas super ?

281
00:17:24,657 --> 00:17:26,863
Va nous chercher
des bières, tu veux ?

282
00:17:44,037 --> 00:17:45,409
{\pub}Merci d'avoir cuisiné.

283
00:17:45,534 --> 00:17:46,977
C'était délicieux.

284
00:17:47,566 --> 00:17:49,819
J'aurais pas pu le faire
sans mes deux chéries.

285
00:17:50,861 --> 00:17:52,863
Martha Stewart et Rachael Ray.

286
00:17:57,607 --> 00:18:01,414
Sheldon, si on jouait un peu
avec ce vieux ballon en peau de porc ?

287
00:18:02,604 --> 00:18:06,002
Ils sont juifs.
Je pense pas qu'ils aient ça, ici.

288
00:18:08,986 --> 00:18:11,424
Quelqu'un parle de porc ?

289
00:18:13,965 --> 00:18:15,530
Désolée pour aujourd'hui.

290
00:18:15,655 --> 00:18:18,538
Promis, mon prochain mariage,
ce sera pas une blague.

291
00:18:18,663 --> 00:18:20,106
Je me marierai par amour.

292
00:18:20,769 --> 00:18:21,900
Ou pour l'argent.

293
00:18:25,520 --> 00:18:26,907
Je suis aussi désolé.

294
00:18:27,386 --> 00:18:28,232
Mais non.

295
00:18:28,398 --> 00:18:30,568
C'est ma faute.
J'étais le pire des maris.

296
00:18:32,776 --> 00:18:34,049
J'étais jamais là.

297
00:18:37,126 --> 00:18:38,762
Je te mène la vie dure,

298
00:18:38,887 --> 00:18:41,620
mais tu n'es pas
le pire gendre au monde.

299
00:18:41,786 --> 00:18:44,498
Mike, vous m'aviez jamais rien dit
d'aussi gentil.

300
00:18:45,321 --> 00:18:46,481
Je suis bourré.

301
00:18:50,994 --> 00:18:53,386
Je viens de vomir
sur un tas de clowns.

