1
00:00:07,092 --> 00:00:08,050
T'es douée !

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,342
J'ai un centre de gravité très bas.

3
00:00:12,013 --> 00:00:13,276
Comme les pyramides.

4
00:00:17,495 --> 00:00:20,522
{\pos(192,200)}- Ça va, là-bas ?
- J'espère que c'est juste une foulure.

5
00:00:22,670 --> 00:00:25,995
{\pos(192,220)}Je retourne pas aux urgences
avec une blessure de jeux vidéo.

6
00:00:27,986 --> 00:00:29,473
{\pos(192,220)}Tu fais la prochaine ?

7
00:00:29,598 --> 00:00:32,387
{\pos(192,220)}J'aimerais bien,
mais je dois y aller.

8
00:00:32,512 --> 00:00:34,157
- Où ?
- Au Texas.

9
00:00:36,092 --> 00:00:37,996
Maintenant ?
Pourquoi ?

10
00:00:38,162 --> 00:00:39,498
Quelqu'un est malade ?

11
00:00:39,664 --> 00:00:42,918
{\pos(192,220)}L'utérus de ma sœur
va sortir un bébé.

12
00:00:44,947 --> 00:00:47,965
{\pos(192,220)}Elle est enceinte ? C'est génial !
Tu vas être tonton... Tonton Sheldon.

13
00:00:48,131 --> 00:00:50,467
Non, ce sera Oncle Dr Cooper.

14
00:00:51,949 --> 00:00:53,637
Pourquoi t'as jamais rien dit ?

15
00:00:54,036 --> 00:00:56,138
{\pos(192,220)}Comme pour le calcul rénal
de mon frère.

16
00:00:56,263 --> 00:00:58,767
{\pos(192,220)}Tu veux tout savoir des organes
des membres de ma famille ?

17
00:01:00,263 --> 00:01:03,215
{\pos(192,220)}Félicitations, c'est sympa
que tu sois là pour ta sœur.

18
00:01:03,896 --> 00:01:05,501
Je remplace son mari

19
00:01:05,626 --> 00:01:08,376
qui se remet
d'un horrible accident de moto.

20
00:01:08,501 --> 00:01:09,701
Quel chanceux.

21
00:01:11,066 --> 00:01:12,579
Tu pars combien de temps ?

22
00:01:13,156 --> 00:01:15,016
C'est prévu pour demain.

23
00:01:15,141 --> 00:01:18,328
Mais elle a fini le lycée en 6 ans,
donc qui sait...

24
00:01:19,355 --> 00:01:20,539
Je t'emmène ?

25
00:01:20,705 --> 00:01:23,166
Non merci,
je ne veux pas te déranger.

26
00:01:24,053 --> 00:01:25,869
Leonard,
on part dans dix minutes.

27
00:01:29,001 --> 00:01:30,646
{\pos(192,268)}{\fscx0\fscy0\fade(200,400)\t (0,300,\fscx100\fscy100)}Giggity Team

28
00:01:31,278 --> 00:01:33,843
{\pos(192,268)}{\fscx0\fscy0\fade(200,400)\t (0,300,\fscx100\fscy100)}www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

29
00:01:36,686 --> 00:01:39,502
{\fad(400,400)}benji1000, elysalys,
Mwiinda, Reaven

30
00:01:51,922 --> 00:01:55,356
{\fad(400,0)}Saison 7 - Épisode 11
<i>The Cooper Extraction</i>

31
00:01:58,185 --> 00:01:59,488
{\pub}Voilà le plan.

32
00:01:59,613 --> 00:02:02,787
Sheldon est parti, donc on oublie
ses règles de décoration du sapin.

33
00:02:02,912 --> 00:02:07,123
On n'a pas à utiliser
son modèle d'espacement des décorations.

34
00:02:08,592 --> 00:02:11,059
Je suis heureux d'annoncer
que sa campagne de crowdfunding

35
00:02:11,184 --> 00:02:12,540
stagne à zéro dollars.

36
00:02:13,552 --> 00:02:16,078
Donc les personnages
de <i>Star Wars</i> et de <i>Star Trek</i>

37
00:02:16,203 --> 00:02:17,842
peuvent être sur la même branche ?

38
00:02:18,346 --> 00:02:19,771
{\pos(192,200)}Je sais, c'est dingue.

39
00:02:19,896 --> 00:02:21,558
{\pos(192,200)}Bienvenue dans le Thunderdome !

40
00:02:23,900 --> 00:02:26,021
{\pos(192,200)}J'ai jamais fait ça.
C'est génial.

41
00:02:26,187 --> 00:02:29,441
{\pos(192,200)}Si ta mère voyait son petit garçon,
elle ferait une attaque.

42
00:02:29,873 --> 00:02:31,650
Bonne idée,
je vais faire une photo.

43
00:02:36,584 --> 00:02:38,340
{\pos(192,200)}Chéri, je suis fauchée,

44
00:02:38,465 --> 00:02:41,071
{\pos(192,200)}donc pour Noël,
j'avais pensé t'offrir...

45
00:02:41,900 --> 00:02:42,901
ça.

46
00:02:44,821 --> 00:02:46,058
J'adore.

47
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
Tu me l'as offert l'année dernière.

48
00:02:50,127 --> 00:02:50,913
Et hier.

49
00:02:55,967 --> 00:02:58,443
{\pos(192,200)}Content que vous m'ayez pas attendu
pour commencer.

50
00:02:58,568 --> 00:03:02,140
{\pos(192,200)}Même si c'était pour 19 h
et qu'il est 19 h, c'est pas grave.

51
00:03:05,464 --> 00:03:07,014
Ça doit être Sheldon.

52
00:03:09,635 --> 00:03:11,483
Tout le monde est là,
dis bonjour.

53
00:03:18,042 --> 00:03:21,284
<i>À la seconde où je m'en vais,
vous célébrez Noël sans moi ?</i>

54
00:03:21,976 --> 00:03:22,911
C'est ça.

55
00:03:23,529 --> 00:03:26,029
<i>C'est vraiment gentil.
Vous êtes les meilleurs.</i>

56
00:03:27,950 --> 00:03:29,126
{\pos(192,200)}Comment va ta sœur ?

57
00:03:29,516 --> 00:03:31,711
<i>Le travail a commencé
il y a une heure.</i>

58
00:03:31,877 --> 00:03:33,743
Fantastique.
Donc vous êtes à l'hôpital ?

59
00:03:34,338 --> 00:03:36,032
<i>Non, elle veut accoucher
à la maison</i>

60
00:03:36,157 --> 00:03:40,228
<i>pour vivre l'Âge de pierre,
et il n'y avait plus de caves.</i>

61
00:03:42,201 --> 00:03:44,015
Beaucoup de personnes pensent

62
00:03:44,181 --> 00:03:45,648
{\pos(192,200)}que la maison est mieux,

63
00:03:45,773 --> 00:03:49,563
{\pos(192,200)}car la mère est dans son environnement,
chérie par les siens.

64
00:03:50,117 --> 00:03:54,151
<i>Et elle transforme la chambre
en un toboggan amniotique.</i>

65
00:03:56,525 --> 00:03:58,058
{\pos(192,200)}<i>Shelly, viens !</i>

66
00:03:58,183 --> 00:04:00,189
<i>Ta sœur est complètement dilatée</i>

67
00:04:00,314 --> 00:04:03,814
<i>et elle veut une belle photo de famille
avant qu'il y ait du sang de partout !</i>

68
00:04:05,569 --> 00:04:06,371
<i>Mince.</i>

69
00:04:06,880 --> 00:04:09,833
<i>J'ai choisi le mauvais jour
pour porter mon t-shirt de robot.</i>

70
00:04:12,460 --> 00:04:15,922
{\pos(255,170)}Si tu avais l'enfant de Sheldon,
tu aimerais qu'il soit dans la pièce ?

71
00:04:16,088 --> 00:04:19,384
{\pos(255,170)}S'il est là pour la conception,
je te donne dix dollars.

72
00:04:21,552 --> 00:04:24,389
{\pos(192,205)}J'ai amené <i>La vie est belle</i>,
si vous voulez le voir.

73
00:04:24,555 --> 00:04:26,683
- J'adore ce film.
- Jamais vu.

74
00:04:26,849 --> 00:04:28,560
- Pareil.
- Il est génial.

75
00:04:28,861 --> 00:04:31,653
Jimmy Stewart est déprimé
au moment de Noël,

76
00:04:31,778 --> 00:04:33,479
et il veut se suicider.

77
00:04:33,604 --> 00:04:35,531
Je le vis.
Pas besoin de le voir.

78
00:04:37,360 --> 00:04:40,464
Et il voit comment le monde
serait sans lui.

79
00:04:40,863 --> 00:04:43,533
T'imagines ce que ça doit faire
de pas être né ?

80
00:04:44,274 --> 00:04:45,494
D'après toi ?

81
00:04:50,831 --> 00:04:52,626
Tu plaisantes sur Sheldon,

82
00:04:53,085 --> 00:04:54,368
mais sans lui,

83
00:04:54,493 --> 00:04:57,255
aucun de nous
ne serait présent ici ce soir.

84
00:04:58,028 --> 00:05:01,069
Son absence
est la raison de ma présence.

85
00:05:03,403 --> 00:05:04,389
C'est vrai.

86
00:05:04,850 --> 00:05:06,264
Vous me connaîtriez pas.

87
00:05:06,430 --> 00:05:08,058
Tu connaîtrais pas Bernadette.

88
00:05:08,224 --> 00:05:10,643
- Tu sortirais pas avec Penny.
- T'en sais rien.

89
00:05:10,768 --> 00:05:13,355
Je vais au Cheesecake Factory,
j'aurais pu l'inviter.

90
00:05:18,018 --> 00:05:19,293
T'étais sérieux ?

91
00:05:21,626 --> 00:05:24,631
Je vais te dire exactement
comment ça se serait passé.

92
00:05:27,771 --> 00:05:29,371
Je vais l'inviter à sortir.

93
00:05:29,756 --> 00:05:32,235
Et moi, je vais faire gicler
du lait par mes tétons.

94
00:05:35,040 --> 00:05:37,518
Tu parlais pas des choses
qui n'arriveront jamais ?

95
00:05:38,396 --> 00:05:40,090
Il va peut-être le faire, là.

96
00:05:40,256 --> 00:05:42,156
J'espère que vous avez soif.

97
00:05:44,841 --> 00:05:46,096
Regardez-moi.

98
00:05:47,805 --> 00:05:49,391
Vous êtes prêts à commander ?

99
00:05:50,850 --> 00:05:52,060
Apparemment, non.

100
00:05:53,975 --> 00:05:56,474
Tu lui as pas demandé,
mais t'as fait beaucoup de bruits.

101
00:05:58,645 --> 00:06:00,026
Vous me rendez nerveux.

102
00:06:00,192 --> 00:06:01,653
Va lui parler tout seul.

103
00:06:02,724 --> 00:06:03,571
D'accord.

104
00:06:11,427 --> 00:06:12,428
Excuse-moi.

105
00:06:15,629 --> 00:06:18,650
- Je m'appelle Leonard.
- Vraiment ? T'as pas l'air sûr.

106
00:06:20,356 --> 00:06:21,562
J'en suis sûr.

107
00:06:24,845 --> 00:06:26,120
Enfin bref,

108
00:06:26,970 --> 00:06:29,094
je voulais te demander quelque chose

109
00:06:29,219 --> 00:06:31,099
depuis un moment.

110
00:06:31,656 --> 00:06:32,734
Je t'écoute.

111
00:06:33,100 --> 00:06:35,312
Je me demandais,
si t'es pas trop occupée,

112
00:06:37,104 --> 00:06:39,232
si tu serais intéressée...

113
00:06:41,183 --> 00:06:43,017
de me dire où sont les toilettes.

114
00:06:47,479 --> 00:06:48,638
C'est trop tard.

115
00:06:49,074 --> 00:06:51,413
Arrête,
je me serais pas fait dessus.

116
00:06:54,216 --> 00:06:55,332
Elle a pas tort.

117
00:06:57,069 --> 00:06:59,877
Je te l'ai vraiment demandé.

118
00:07:00,294 --> 00:07:03,965
Sans Sheldon, t'habiterais pas en face,
donc ça ne serait pas arrivé.

119
00:07:04,131 --> 00:07:05,425
Pareil pour vous.

120
00:07:05,591 --> 00:07:08,303
S'il était pas avec Penny,
elle vous aurait pas présentés.

121
00:07:09,007 --> 00:07:11,729
Bernadette travaillerait toujours
au Cheesecake Factory,

122
00:07:11,854 --> 00:07:14,888
et je serais en train
de la courtiser.{\***}

123
00:07:17,452 --> 00:07:20,148
- T'aurais été à fond sur moi.
- Eh bien...

124
00:07:23,180 --> 00:07:25,737
- Je peux prendre cette table ?
- Bien sûr. Pourquoi ?

125
00:07:25,903 --> 00:07:27,540
Celui au col roulé est mignon.

126
00:07:28,030 --> 00:07:29,324
Ouvre bien grand.

127
00:07:29,490 --> 00:07:31,743
Le petit train arrive !

128
00:07:41,392 --> 00:07:42,212
Attends.

129
00:07:44,097 --> 00:07:45,817
T'as un petit truc.

130
00:07:49,515 --> 00:07:50,624
J'ai rien dit.

131
00:07:54,732 --> 00:07:56,452
C'est carrément nous.

132
00:08:01,184 --> 00:08:04,651
Sans moi,
tu t'en serais pas aussi bien sortie.

133
00:08:05,604 --> 00:08:08,342
Je sais exactement
avec quel type de mec t'aurais fini.

134
00:08:11,076 --> 00:08:12,175
Salut, chérie.

135
00:08:13,677 --> 00:08:15,385
- T'as payé le loyer ?
- Mieux.

136
00:08:15,510 --> 00:08:17,624
J'ai acheté des haricots magiques.

137
00:08:19,790 --> 00:08:22,408
Il est peut-être idiot,
mais il s'est pas fait dessus.

138
00:08:24,644 --> 00:08:25,645
Attends.

139
00:08:27,618 --> 00:08:29,176
Je me suis fait dessus.

140
00:08:31,671 --> 00:08:32,702
Moi aussi.

141
00:08:40,686 --> 00:08:42,331
Et voilà.

142
00:08:48,710 --> 00:08:49,779
Tout va bien ?

143
00:08:50,618 --> 00:08:51,619
<i>Pas du tout.</i>

144
00:08:53,065 --> 00:08:54,707
<i>J'ai vu la chose.</i>

145
00:08:56,057 --> 00:08:57,340
<i>Celle des filles.</i>

146
00:09:00,030 --> 00:09:01,031
Écoute-moi.

147
00:09:01,754 --> 00:09:04,304
Ça ne ressemble pas toujours à ça.

148
00:09:07,254 --> 00:09:08,719
<i>On s'en fiche.</i>

149
00:09:08,844 --> 00:09:11,133
<i>C'est pas une façon
de créer des humains.</i>

150
00:09:11,476 --> 00:09:13,511
<i>Des bébés sortant des gens.</i>

151
00:09:15,702 --> 00:09:17,599
<i>Comme un spectacle de magie malsain.</i>

152
00:09:19,350 --> 00:09:22,811
<i>Sheldon Lee Cooper,
reviens ici tout de suite !</i>

153
00:09:23,211 --> 00:09:24,540
<i>Amène une serpillière.</i>

154
00:09:25,489 --> 00:09:26,790
<i>Vous entendez ?</i>

155
00:09:26,915 --> 00:09:28,021
<i>Une serpillière.</i>

156
00:09:28,547 --> 00:09:32,572
<i>J'ai beau avoir deux doctorats,
je reste le concierge de ma sœur.</i>

157
00:09:43,789 --> 00:09:45,780
{\pub}Sheldon nous a envoyé un mail.

158
00:09:45,905 --> 00:09:47,728
"Joyeuses fêtes du Texas."

159
00:09:47,853 --> 00:09:49,123
Avec des photos.

160
00:09:49,963 --> 00:09:51,716
Ne les regardez pas !

161
00:09:52,777 --> 00:09:56,029
Voyons, l'accouchement
est une chose magnifique...

162
00:09:56,590 --> 00:09:58,714
On dirait qu'on a scié
une vache en deux.

163
00:10:01,809 --> 00:10:05,220
Mon père est gynécologue,
je pense pouvoir gérer ça.

164
00:10:06,239 --> 00:10:07,612
Et je suis gay.

165
00:10:11,110 --> 00:10:14,127
J'ai réfléchi à un truc.
Sans Sheldon, on se connaîtrait pas,

166
00:10:14,252 --> 00:10:16,115
mais Penny vivrait toujours en face.

167
00:10:17,344 --> 00:10:20,620
Et sans Leonard dans le coin,
on sait ce que ça veut dire...

168
00:10:21,274 --> 00:10:22,080
Ah bon ?

169
00:10:30,534 --> 00:10:31,927
Tu fais ta lessive ?

170
00:10:37,511 --> 00:10:38,612
Évidemment.

171
00:10:38,737 --> 00:10:40,376
Le samedi soir, c'est lessive,

172
00:10:40,501 --> 00:10:42,723
et je suis dans une buanderie...

173
00:10:42,848 --> 00:10:44,644
Ta déduction est correcte.

174
00:10:45,387 --> 00:10:47,314
Ma déduction est correcte...

175
00:10:47,439 --> 00:10:49,524
Sheldon, t'es trop marrant.

176
00:10:52,899 --> 00:10:55,066
Bref, moi aussi,
je dois faire ma lessive,

177
00:10:55,191 --> 00:10:57,899
parce que mes fringues
sont vraiment sales...

178
00:10:58,555 --> 00:11:02,142
Presque aussi sales
que la fille qui les porte.

179
00:11:04,913 --> 00:11:05,707
Stop.

180
00:11:05,873 --> 00:11:08,084
- Pas d'accord.
- Vas-y, continue.

181
00:11:11,953 --> 00:11:12,755
Alors ?

182
00:11:14,248 --> 00:11:16,966
Un peu asymétriques,
mais pas de quoi s'inquiéter.

183
00:11:19,764 --> 00:11:21,222
J'ai besoin de toi.

184
00:11:22,057 --> 00:11:23,471
Pour quoi ?

185
00:11:25,670 --> 00:11:26,728
Me prendre.

186
00:11:27,022 --> 00:11:29,389
On fera rien
tant que t'auras pas mis un t-shirt.

187
00:11:32,193 --> 00:11:34,736
Allez, Sheldon.
Toi, moi, ici.

188
00:11:36,107 --> 00:11:37,824
Pour la millième fois,

189
00:11:37,949 --> 00:11:40,442
je me préserve
pour quelqu'un de spécial.

190
00:11:40,567 --> 00:11:44,363
Par exemple,
une neuro-scientifique à lunettes

191
00:11:44,488 --> 00:11:46,271
avec des cheveux couleur boue.

192
00:11:48,290 --> 00:11:50,543
Je pense savoir
comment te faire changer d'avis.

193
00:11:52,503 --> 00:11:53,671
Arrête.

194
00:11:55,443 --> 00:11:56,562
Ça m'allait.

195
00:12:01,512 --> 00:12:02,876
Ça va, Sheldon ?

196
00:12:03,001 --> 00:12:04,796
<i>En fait, ça va bien mieux.</i>

197
00:12:05,265 --> 00:12:06,517
Bien.
Il est né ?

198
00:12:06,924 --> 00:12:08,645
<i>Je sais pas,
je reviens tout juste.</i>

199
00:12:09,012 --> 00:12:09,812
D'où ?

200
00:12:09,978 --> 00:12:12,638
<i>Ma mère m'a demandé des serviettes.</i>

201
00:12:12,763 --> 00:12:14,847
<i>Profitant du fait
que sa requête était vague,</i>

202
00:12:14,972 --> 00:12:16,522
<i>je suis allé en acheter.</i>

203
00:12:20,867 --> 00:12:23,144
<i>Excusez-moi,
je suis au téléphone !</i>

204
00:12:25,353 --> 00:12:26,477
<i>Malpolis.</i>

205
00:12:29,626 --> 00:12:31,250
J'ai un autre exemple.

206
00:12:31,416 --> 00:12:33,046
Sans Sheldon,

207
00:12:33,171 --> 00:12:37,048
tu n'aurais jamais rencontré
la légende des comics, Stan Lee.

208
00:12:38,934 --> 00:12:39,771
Super.

209
00:12:43,186 --> 00:12:45,765
Au moins, Leonard, Howard et moi
serions toujours amis.

210
00:12:46,515 --> 00:12:48,518
Vous avez jamais pensé
à habiter ensemble ?

211
00:12:48,684 --> 00:12:52,972
On en a parlé, mais Howard
avait une relation avec sa mère.

212
00:12:54,791 --> 00:12:56,567
C'était pour économiser de l'argent.

213
00:12:56,733 --> 00:12:58,903
Pas besoin de manger,
vu que t'étais allaité.

214
00:13:02,848 --> 00:13:05,486
Donc sans moi,
tu vivrais encore avec elle ?

215
00:13:05,611 --> 00:13:07,078
Pas tout à fait.

216
00:13:07,244 --> 00:13:08,371
Comment ça ?

217
00:13:09,427 --> 00:13:11,414
Les choses seraient
un peu différentes.

218
00:13:13,196 --> 00:13:15,105
Où est mon repas ?

219
00:13:15,230 --> 00:13:16,557
J'ai faim !

220
00:13:17,875 --> 00:13:20,967
Je sais que t'as faim.
Les voisins savent que t'as faim.

221
00:13:21,133 --> 00:13:24,053
Les gens qui ont faim en Afrique
savent que tu as faim !

222
00:13:26,485 --> 00:13:29,156
C'est tout ?
Ça suffit pas !

223
00:13:29,281 --> 00:13:32,250
T'as déjà tout mangé sur Terre,
donc je sais plus quoi faire !

224
00:13:34,991 --> 00:13:36,452
En quoi c'est différent ?

225
00:13:36,940 --> 00:13:38,111
J'ai pas terminé.

226
00:13:39,303 --> 00:13:40,330
Voilà.

227
00:13:41,486 --> 00:13:44,163
T'es un bon garçon, Howard.

228
00:13:44,597 --> 00:13:47,618
Un garçon si gentil !

229
00:13:52,623 --> 00:13:54,812
Elle est morte ou tu l'as tuée ?

230
00:13:58,413 --> 00:14:00,852
Blanc bonnet, bonnet blanc...
Bref, elle est morte.

231
00:14:03,683 --> 00:14:05,303
Et juste vous deux, alors ?

232
00:14:05,742 --> 00:14:09,182
Il voulait avoir son propre chez-lui,
il pensait être un grand séducteur.

233
00:14:11,433 --> 00:14:12,810
Grosse erreur.

234
00:14:14,571 --> 00:14:16,705
Mais je pense
qu'on se serait bien amusés.

235
00:14:16,830 --> 00:14:19,394
Viens, Leonard,
j'ai préparé le dîner.

236
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
J'arrive.

237
00:14:30,778 --> 00:14:31,704
Attends.

238
00:14:31,870 --> 00:14:33,206
Pourquoi je serais gros ?

239
00:14:34,665 --> 00:14:36,918
Tu n'aurais pas de copine
pour te voir nu,

240
00:14:38,251 --> 00:14:41,960
tu compenserais avec de la nourriture,
et je fais frire des pancakes.

241
00:14:43,752 --> 00:14:45,343
Pourquoi tu serais pas gros ?

242
00:14:47,245 --> 00:14:48,638
Tu veux quoi au dessert ?

243
00:14:51,876 --> 00:14:54,437
Il doit rester du gâteau
du petit-déjeuner.

244
00:14:56,930 --> 00:14:58,182
Non, y en a plus.

245
00:15:09,507 --> 00:15:10,535
Tu fais quoi ?

246
00:15:13,263 --> 00:15:15,646
Je voulais être
dans l'histoire de quelqu'un.

247
00:15:18,415 --> 00:15:20,086
Mais pourquoi t'es gros ?

248
00:15:22,521 --> 00:15:24,047
Parce que Leonard l'était.

249
00:15:27,314 --> 00:15:28,302
Et toi, Amy ?

250
00:15:28,468 --> 00:15:30,471
Si t'avais pas rencontré Sheldon ?

251
00:15:31,073 --> 00:15:32,463
C'est difficile à dire.

252
00:15:33,021 --> 00:15:35,202
Ma vie serait très différente.

253
00:15:36,101 --> 00:15:38,354
Tu peux dire "mieux".
Sheldon entendra pas.

254
00:15:40,153 --> 00:15:41,168
Je sais pas.

255
00:15:42,671 --> 00:15:46,553
<i>Joyeux anniversaire</i>

256
00:15:47,388 --> 00:15:51,176
<i>Joyeux anniversaire</i>

257
00:15:52,888 --> 00:15:56,915
<i>Il y a des larmes dans le glaçage</i>

258
00:16:03,770 --> 00:16:07,935
<i>Joyeux anniversaire</i>

259
00:16:17,310 --> 00:16:18,379
J'arrête.

260
00:16:22,362 --> 00:16:23,774
Comment ça va, Sheldon ?

261
00:16:24,128 --> 00:16:25,129
<i>Ça y est.</i>

262
00:16:25,558 --> 00:16:26,808
<i>Le bébé est né.</i>

263
00:16:27,408 --> 00:16:28,236
<i>Un garçon.</i>

264
00:16:32,564 --> 00:16:34,366
<i>J'étais pas sûr d'y arriver.</i>

265
00:16:35,998 --> 00:16:38,111
<i>Ma mère m'a donné de la glace,</i>

266
00:16:38,964 --> 00:16:40,596
<i>ma sœur m'a dit de respirer.</i>

267
00:16:40,721 --> 00:16:42,762
<i>Et je me suis dit,
"Sheldon,</i>

268
00:16:42,887 --> 00:16:46,233
<i>"si tu arrives à finir </i>Green Lantern<i>,
alors tu peux tout faire."</i>

269
00:16:48,881 --> 00:16:50,843
Tant mieux.
On te laisse y retourner.

270
00:16:51,250 --> 00:16:52,717
<i>Non, j'y retourne pas.</i>

271
00:16:52,842 --> 00:16:54,730
<i>Ce bébé est très agaçant.</i>

272
00:16:55,519 --> 00:16:58,009
<i>Il pleure depuis sa naissance.</i>

273
00:17:00,896 --> 00:17:02,688
Il ressemble déjà à tonton Shelly.

274
00:17:04,483 --> 00:17:05,983
Allez, tu devrais y aller.

275
00:17:06,149 --> 00:17:07,151
<i>Pourquoi ?</i>

276
00:17:07,791 --> 00:17:11,455
Tu te plains toujours
de ne pas avoir eu d'exemple à suivre.

277
00:17:11,580 --> 00:17:13,240
Tu peux en être un pour ton neveu.

278
00:17:16,409 --> 00:17:17,453
<i>Bon, j'y vais.</i>

279
00:17:18,787 --> 00:17:22,875
<i>Mais son attention est aussi limitée
que le contrôle de sa vessie.</i>

280
00:17:25,027 --> 00:17:26,253
Il t'a écoutée.

281
00:17:27,106 --> 00:17:29,750
Tu dis toujours
combien Sheldon nous affecte,

282
00:17:30,198 --> 00:17:31,634
mais tu as un impact sur lui.

283
00:17:32,803 --> 00:17:34,904
Si c'était vrai,
je ne vivrais plus seule.

284
00:17:35,408 --> 00:17:36,770
Enfin, pas tout à fait.

285
00:17:36,895 --> 00:17:40,652
J'ai un gros sac de riz
qui porte un t-shirt de Sheldon.

286
00:17:45,111 --> 00:17:47,441
Sheldon tient plus à toi
que tu ne le crois.

287
00:17:48,177 --> 00:17:49,439
J'aimerais te croire.

288
00:17:50,203 --> 00:17:52,953
Et qu'une souris n'ait pas élu domicile
dans le Sheldon sac de riz.

289
00:17:55,821 --> 00:17:56,624
Attends,

290
00:17:56,749 --> 00:17:59,324
je vais te donner un cadeau de Noël
en avance.

291
00:18:00,066 --> 00:18:01,497
Je vais te montrer un truc.

292
00:18:01,622 --> 00:18:04,375
Si tu le dis à Sheldon,
il voudra sûrement plus me parler.

293
00:18:04,541 --> 00:18:06,123
Donc, tu peux le lui dire.

294
00:18:08,073 --> 00:18:08,879
Regarde.

295
00:18:12,737 --> 00:18:14,176
Je ne comprends pas.

296
00:18:14,487 --> 00:18:16,158
Il t'a mis en écran de veille.

297
00:18:21,707 --> 00:18:23,196
J'en savais rien.

298
00:18:23,977 --> 00:18:25,941
Il est à fond sur moi !

299
00:18:29,191 --> 00:18:31,005
Minute, où je suis passée ?

300
00:18:31,130 --> 00:18:34,363
C'est toi, une créature des marais,
Stephen Hawking, Spider-Man...

301
00:18:34,529 --> 00:18:36,782
Mais tu es dans le diaporama.

302
00:18:37,812 --> 00:18:40,560
Je suis dans le diaporama.
Et je suis la plus sexy.

303
00:18:41,279 --> 00:18:42,288
C'est qui ?

304
00:18:42,914 --> 00:18:45,264
- Madame Curie.
- C'est rien, elle est morte.

305
00:18:59,711 --> 00:19:00,822
Ça va ?

306
00:19:01,582 --> 00:19:03,251
Je suis heureuse que tu sois rentré.

307
00:19:03,898 --> 00:19:04,899
Moi aussi.

308
00:19:06,845 --> 00:19:08,635
J'ai plein de séries à rattraper.

309
00:19:15,025 --> 00:19:16,143
Tu m'as manqué.

310
00:19:17,367 --> 00:19:19,733
Pour citer Han Solo,
"Je sais".

311
00:19:24,373 --> 00:19:25,506
Je t'ai manqué ?

312
00:19:26,347 --> 00:19:28,505
J'aurais préféré
que tu sois auprès de moi.

313
00:19:30,571 --> 00:19:31,605
Ou à ma place.

314
00:19:35,532 --> 00:19:37,039
Tu as tenu le bébé ?

315
00:19:37,164 --> 00:19:38,045
Oui.

316
00:19:38,611 --> 00:19:39,438
Et ?

317
00:19:40,164 --> 00:19:41,651
Ça t'a fait quoi ?

318
00:19:42,795 --> 00:19:45,353
Croiser le regard innocent d'un être

319
00:19:45,478 --> 00:19:48,521
qui ne comprend rien
à ce que je raconte ?

320
00:19:49,466 --> 00:19:51,148
En gros,
une journée normale.

321
00:20:01,419 --> 00:20:03,410
{\pub}Je vais l'inviter à sortir.

322
00:20:07,038 --> 00:20:09,326
Et du lait chocolaté
va gicler de mes tétons.

323
00:20:10,695 --> 00:20:13,078
Montre ou tais-toi.
Si tu le fais, je bois.

324
00:20:18,485 --> 00:20:19,510
Autre chose ?

325
00:20:19,676 --> 00:20:21,736
Ton numéro et un autre cheesecake.

326
00:20:24,775 --> 00:20:26,308
Désolée, j'ai un petit ami.

327
00:20:27,446 --> 00:20:29,019
En fait, il est ici.

328
00:20:38,393 --> 00:20:40,406
- On y va, chéri ?
- Embrasse-moi avant.

329
00:20:54,423 --> 00:20:57,381
{\fad(400,0)}<i>Joyeuses fêtes de fin d'année !</i>

