1
00:00:02,402 --> 00:00:03,816
Article 28.

2
00:00:03,941 --> 00:00:05,541
Mon surnom affectueux.

3
00:00:06,422 --> 00:00:08,717
Le temps presse.
Faut que tu te dépêches.

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,050
Je t'ai soumis une liste certifiée.

5
00:00:11,803 --> 00:00:14,681
Désolée, mais Gollum et WALL-E
ne sont pas acceptables.

6
00:00:16,231 --> 00:00:18,685
Tu n'aimes ni Martine, ni Fétide.

7
00:00:18,810 --> 00:00:20,488
Une éternelle insatisfaite.

8
00:00:21,062 --> 00:00:22,490
{\pos(192,200)}On y reviendra.

9
00:00:22,975 --> 00:00:26,631
{\pos(192,200)}Ce qui nous mène au dernier article
de notre Sommet Relationnel Annuel.

10
00:00:26,756 --> 00:00:28,087
{\pos(192,200)}Article 29.

11
00:00:28,212 --> 00:00:29,404
{\pos(192,200)}La Saint-Valentin.

12
00:00:30,558 --> 00:00:32,407
{\pos(192,225)}Le pire pour la fin.

13
00:00:33,825 --> 00:00:35,247
{\pos(192,225)}C'est tout WALL-E.

14
00:00:36,723 --> 00:00:38,100
{\pos(192,225)}Avant que tu t'énerves,

15
00:00:38,225 --> 00:00:41,917
{\pos(192,225)}j'ai trouvé la solution
pour pouvoir profiter de l'occasion.

16
00:00:42,478 --> 00:00:44,896
{\pos(192,225)}C'est plutôt en début de réunion
qu'on raconte une blague.

17
00:00:45,021 --> 00:00:46,609
{\pos(192,225)}Mais vas-y maintenant.

18
00:00:48,140 --> 00:00:50,104
Je te propose de passer un week-end

19
00:00:50,229 --> 00:00:52,052
dans une chambre d'hôtes,
à Napa Valley.

20
00:00:52,441 --> 00:00:54,667
Je déteste
tous les mots de ta phrase.

21
00:00:56,472 --> 00:00:59,518
{\pos(192,225)}Même "à", "dans", "de", et "une".

22
00:01:00,497 --> 00:01:01,687
Pourquoi pas ?

23
00:01:02,201 --> 00:01:03,260
{\pos(192,225)}Pour commencer,

24
00:01:03,385 --> 00:01:06,650
{\pos(192,225)}une chambre d'hôtes
t'oblige à manger parmi des étrangers.

25
00:01:06,816 --> 00:01:09,721
J'y ai pensé.
Bernadette et Wolowitz viennent aussi.

26
00:01:09,846 --> 00:01:10,737
Très bien.

27
00:01:10,903 --> 00:01:12,311
Et pour dormir ?

28
00:01:12,436 --> 00:01:14,953
On sort ensemble
que depuis trois ans.

29
00:01:15,078 --> 00:01:17,968
Si on partage une chambre,
les gens vont jaser.

30
00:01:19,148 --> 00:01:20,330
T'auras la tienne.

31
00:01:20,496 --> 00:01:22,374
Avec une baignoire à pied de griffe ?

32
00:01:22,540 --> 00:01:25,312
Non, t'auras pas l'impression
de te baigner dans un monstre.

33
00:01:27,107 --> 00:01:29,388
J'apprécie le geste,

34
00:01:29,513 --> 00:01:32,718
mais je vois mal
comment profiter du voyage.

35
00:01:34,036 --> 00:01:35,955
On passera la Saint-Valentin

36
00:01:36,080 --> 00:01:38,515
dans un train d'époque fonctionnel.

37
00:01:39,925 --> 00:01:41,217
D'époque ?

38
00:01:41,342 --> 00:01:42,519
Sois plus précise.

39
00:01:42,685 --> 00:01:44,952
Dans une locomotive Alcoa FA-4

40
00:01:45,077 --> 00:01:49,776
tirant des wagons Pullman de 1915
méticuleusement restaurés.

41
00:01:53,487 --> 00:01:55,157
J'ai des pulsions de câlin.

42
00:01:56,574 --> 00:01:57,591
Un...

43
00:01:57,716 --> 00:01:59,102
Deux...

44
00:01:59,227 --> 00:02:00,412
C'est bon, Gollum.

45
00:02:02,997 --> 00:02:04,495
{\pos(192,268)}{\fscx0\fscy0\fade(200,400)\t (0,300,\fscx100\fscy100)}Giggity Team

46
00:02:05,055 --> 00:02:07,205
{\pos(192,268)}{\fscx0\fscy0\fade(200,400)\t (0,300,\fscx100\fscy100)}www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

47
00:02:11,297 --> 00:02:14,384
{\fad(400,400)}benji1000, elysalys,
hemhel, Reaven, Romain

48
00:02:25,472 --> 00:02:28,472
{\fad(400,400)}Saison 7 - Épisode 15
<i>The Locomotive Manipulation</i>

49
00:02:31,571 --> 00:02:34,654
{\pub}Vous voulez pas venir ?
Il doit rester des chambres.

50
00:02:34,820 --> 00:02:37,240
On va rester tranquilles à la maison.

51
00:02:37,406 --> 00:02:41,078
C'est pas une bonne idée
d'amener Penny au pays du vin.

52
00:02:44,178 --> 00:02:45,428
C'est une blague.

53
00:02:45,553 --> 00:02:47,713
C'est pour te taquiner.

54
00:02:47,838 --> 00:02:50,183
Je porte des lunettes de geek,
et toi, tu...

55
00:02:50,308 --> 00:02:51,698
C'est pour rire.

56
00:02:53,215 --> 00:02:55,800
{\pos(192,200)}T'as de la chance
que je sois pompette.

57
00:03:01,514 --> 00:03:04,226
{\pos(192,200)}Tu porteras quelle montre à gousset
pour le dîner ?

58
00:03:10,141 --> 00:03:11,304
{\pos(192,200)}Pardon ?

59
00:03:12,400 --> 00:03:14,522
{\pos(192,200)}Si on porte la même,

60
00:03:14,647 --> 00:03:16,120
{\pos(192,200)}ce sera embarrassant.

61
00:03:17,865 --> 00:03:20,259
{\pos(192,200)}J'ai pas de montre à gousset.

62
00:03:23,784 --> 00:03:26,498
{\pos(192,200)}Désolé d'avoir mis
ce sujet délicat sur la table.

63
00:03:30,294 --> 00:03:33,463
Vu que vous serez dans le coin,
vous pouvez garder Cannelle ?

64
00:03:33,629 --> 00:03:35,048
T'as un truc de prévu ?

65
00:03:35,881 --> 00:03:38,468
{\pos(192,200)}Ce qui n'a rien de surprenant.

66
00:03:39,760 --> 00:03:41,493
{\pos(192,200)}Je reprends.
T'as un truc...

67
00:03:41,618 --> 00:03:42,889
{\pos(192,200)}Je peux pas.

68
00:03:44,557 --> 00:03:45,674
{\pos(192,50)}J'ai rien de prévu,

69
00:03:45,799 --> 00:03:48,478
{\pos(192,50)}donc j'ai réservé un créneau
sur le grand télescope.

70
00:03:48,983 --> 00:03:51,606
C'est romantique,
de regarder les étoiles.

71
00:03:51,772 --> 00:03:53,024
Sauf que je serai seul.

72
00:03:53,190 --> 00:03:54,822
J'essaie d'embellir la chose.

73
00:03:57,692 --> 00:03:59,406
On serait ravis de la garder.

74
00:04:00,031 --> 00:04:02,201
{\pos(192,50)}Elle aime voir de l'action,

75
00:04:02,326 --> 00:04:05,203
{\pos(192,50)}donc si vous faites l'amour,
vous pouvez la laisser regarder.

76
00:04:07,034 --> 00:04:08,790
{\pos(192,200)}Faites pareil avec Amy.

77
00:04:21,941 --> 00:04:23,593
T'en penses quoi ?

78
00:04:23,718 --> 00:04:25,651
C'est magnifique.

79
00:04:25,776 --> 00:04:28,258
C'est la meilleure Saint-Valentin
de tous les temps.

80
00:04:28,383 --> 00:04:30,022
Contente que tu aimes.

81
00:04:30,147 --> 00:04:34,774
Je peux pas le dire avant d'être sûr
qu'il n'y a pas de clochards à bord.

82
00:04:41,280 --> 00:04:42,571
Je gère, Raj.

83
00:04:46,464 --> 00:04:47,787
C'était ton papa.

84
00:04:49,726 --> 00:04:52,483
Il dit que tu lui manques.
Pourquoi je dis ça ?

85
00:04:54,434 --> 00:04:56,421
Joyeuse Saint-Valentin !

86
00:04:56,954 --> 00:04:58,488
Des fleurs et du chocolat.

87
00:04:58,613 --> 00:05:00,882
On veut me faire tomber le slip.

88
00:05:02,518 --> 00:05:07,015
Ne sois pas surpris pour les chocolats
manquants ou entamés.

89
00:05:08,728 --> 00:05:10,232
Je les ai achetés comme ça.

90
00:05:11,232 --> 00:05:12,942
J'ai un petit truc pour toi.

91
00:05:13,938 --> 00:05:15,500
Un bijou.

92
00:05:16,458 --> 00:05:19,194
Pincez-moi.
Des billets pour les Lakers ?

93
00:05:22,154 --> 00:05:25,242
C'est pas tout : plutôt que moi,
emmène quelqu'un qui appréciera.

94
00:05:26,604 --> 00:05:28,787
T'es le meilleur des copains.

95
00:05:30,349 --> 00:05:32,249
Sérieux, m'oblige pas à y aller.

96
00:05:35,559 --> 00:05:37,266
On continue dans la chambre ?

97
00:05:37,391 --> 00:05:39,320
Pas besoin.
On est seuls.

98
00:05:39,445 --> 00:05:40,324
Exact.

99
00:05:40,449 --> 00:05:43,551
Si tu veux, on peut le faire
sur la place de Sheldon.

100
00:05:46,872 --> 00:05:49,661
C'est le truc le moins sexy
qu'on m'ait jamais dit.

101
00:05:51,228 --> 00:05:52,582
Dans la chambre !

102
00:05:58,357 --> 00:06:01,653
En entrée ce soir,
un risotto aux fruits de mer.

103
00:06:01,963 --> 00:06:04,114
- Des questions ?
- Oui.

104
00:06:04,618 --> 00:06:07,901
Le coupleur de ce train
est-il celui d'origine

105
00:06:08,026 --> 00:06:09,526
ou le Miller Hook ?

106
00:06:11,537 --> 00:06:13,415
Des questions sur les plats.

107
00:06:14,082 --> 00:06:15,292
Bien sûr...

108
00:06:15,458 --> 00:06:17,538
Ce risotto est-il servi dans un train

109
00:06:17,663 --> 00:06:19,723
dans un train
avec un coupleur d'origine

110
00:06:19,848 --> 00:06:21,589
ou un Miller Hook ?

111
00:06:23,874 --> 00:06:25,343
Laissez-nous une minute.

112
00:06:27,735 --> 00:06:29,737
Petite anecdote : aucun des deux.

113
00:06:32,308 --> 00:06:34,689
Ils utilisent le coupleur AAR.

114
00:06:34,814 --> 00:06:37,344
Si vous écoutez bien
quand la locomotive se détache,

115
00:06:37,469 --> 00:06:41,848
vous entendrez
le bruit caractéristique de la jointure.

116
00:06:44,764 --> 00:06:45,991
Sans blague !

117
00:06:48,523 --> 00:06:51,328
Petite anecdote :
je vais sauter de ce train.

118
00:06:55,912 --> 00:06:57,114
Cannelle,

119
00:06:57,239 --> 00:06:59,752
devine qui vient de le faire
en chien de fusil ?

120
00:07:01,391 --> 00:07:02,589
Mon Dieu !

121
00:07:02,755 --> 00:07:04,758
C'est un peu tard, mais merci.

122
00:07:06,028 --> 00:07:09,471
Cannelle a mangé tous les chocolats.
C'est mauvais pour les chiens.

123
00:07:09,637 --> 00:07:11,765
Mince.
On fait quoi ?

124
00:07:11,931 --> 00:07:14,297
- On l'emmène chez le véto.
- J'ai pas de véto.

125
00:07:14,422 --> 00:07:17,228
J'ai un podologue, un ophtalmologue,
un allergologue,

126
00:07:17,394 --> 00:07:20,012
un dermatologue, un urologue,
j'aurais pu avoir un véto.

127
00:07:21,232 --> 00:07:23,286
Il y en a un tout près.
On y va.

128
00:07:23,716 --> 00:07:26,529
Koothrappali avait raison.
On aurait dû la laisser regarder.

129
00:07:30,236 --> 00:07:31,734
Encore une autre !

130
00:07:33,278 --> 00:07:37,475
Voilà mon imitation de l'Amtrak Acela
lancé à toute allure.

131
00:07:45,915 --> 00:07:48,238
On dirait que vous avez un train
dans la bouche.

132
00:07:50,511 --> 00:07:51,520
À mon tour.

133
00:07:51,645 --> 00:07:53,306
L'Amtrak Wolverine

134
00:07:53,472 --> 00:07:54,979
qui arrive à Chicago.

135
00:08:04,277 --> 00:08:07,130
J'ai déjà pris ce train.
J'y étais à l'instant.

136
00:08:09,822 --> 00:08:10,949
Devinez celle-ci.

137
00:08:16,115 --> 00:08:17,956
Vous avez pris combien de trains ?

138
00:08:18,122 --> 00:08:18,989
Des tas.

139
00:08:19,114 --> 00:08:21,777
Un paquet m'est tombé sur la tête,
à UPS, il y a six ans.

140
00:08:21,902 --> 00:08:24,587
Depuis, j'empoche des indemnités
et voyage en train.

141
00:08:27,589 --> 00:08:29,305
Votre vie est fascinante.

142
00:08:30,296 --> 00:08:31,362
Pas toujours.

143
00:08:31,487 --> 00:08:34,186
Un paquet m'est tombé sur la tête,
à UPS, il y a six ans.

144
00:08:34,311 --> 00:08:37,225
Depuis, j'empoche des indemnités
et voyage en train.

145
00:08:42,536 --> 00:08:43,940
À quoi bon essayer ?

146
00:08:44,412 --> 00:08:45,779
Je m'en occupe.

147
00:08:46,349 --> 00:08:48,049
Maquille ça en accident.

148
00:08:51,700 --> 00:08:52,799
Excuse-moi.

149
00:08:53,198 --> 00:08:55,247
Tu dînes avec ta copine
pour la Saint-Valentin.

150
00:08:55,372 --> 00:08:56,911
Viens t'asseoir près d'elle.

151
00:08:59,191 --> 00:09:01,693
Tu as raison.
Je manque d'égards.

152
00:09:02,894 --> 00:09:05,587
Je dois retourner à ma table.
Joignez-vous à nous.

153
00:09:05,753 --> 00:09:06,671
D'accord.

154
00:09:09,269 --> 00:09:10,270
Génial.

155
00:09:10,735 --> 00:09:12,345
Maintenant, on en a deux.

156
00:09:22,354 --> 00:09:25,039
{\pub}- Elle en a mangé beaucoup ?
- Une boîte entière.

157
00:09:25,164 --> 00:09:28,071
Honnêtement, t'en avais mangé plein
avant de me l'offrir.

158
00:09:29,567 --> 00:09:31,705
Je lui ai peut-être sauvé la vie.

159
00:09:33,498 --> 00:09:35,074
Vous trouvez ça drôle ?

160
00:09:37,399 --> 00:09:38,400
Elle, oui.

161
00:09:41,747 --> 00:09:43,166
La boîte était grande ?

162
00:09:43,652 --> 00:09:46,988
Plus ou moins comme ça.
Elle était offerte avec le plein.

163
00:09:48,248 --> 00:09:51,549
- Tu connais le prix de ces billets ?
- Et celui de l'essence ?

164
00:09:53,157 --> 00:09:54,158
Pardon.

165
00:09:56,305 --> 00:09:58,723
Mon Dieu, Cannelle, tu vas bien ?

166
00:09:58,889 --> 00:10:00,387
Vous êtes pas croyables !

167
00:10:00,512 --> 00:10:01,882
Faites ce qu'il faut.

168
00:10:02,007 --> 00:10:04,372
S'il lui faut des organes,
j'achèterai des chiens

169
00:10:04,497 --> 00:10:06,105
pour les couper en morceaux.

170
00:10:07,638 --> 00:10:10,491
- Vous êtes son maître ?
- Maître, père, âme sœur.

171
00:10:10,616 --> 00:10:13,488
Et s'il lui arrive un truc,
votre pire cauchemar !

172
00:10:16,331 --> 00:10:18,603
Elle ne vomit pas, c'est bon signe.

173
00:10:18,728 --> 00:10:22,997
Je vais la réhydrater,
et évacuer les toxines.

174
00:10:23,163 --> 00:10:24,479
Merci.

175
00:10:24,604 --> 00:10:26,459
Si elle a peur, chantez.

176
00:10:26,625 --> 00:10:27,989
Elle aime Katy Perry.

177
00:10:29,107 --> 00:10:31,422
Mais évitez <i>Firework</i>.
Ça l'agace.

178
00:10:32,167 --> 00:10:33,091
Entendu.

179
00:10:34,248 --> 00:10:35,778
J'aurais dû être dentiste.

180
00:10:38,729 --> 00:10:42,016
La meilleure loco américaine
en 4-10-4 ?

181
00:10:42,182 --> 00:10:44,310
C'est un piège.
Il n'y en a pas.

182
00:10:44,633 --> 00:10:45,520
T'es sûr ?

183
00:10:45,686 --> 00:10:47,338
Tu le crois ?

184
00:10:49,579 --> 00:10:52,777
En 1944, la Pacific Railroad
construisit la 6131,

185
00:10:52,943 --> 00:10:54,696
réarrangeant motrices et cylindres,

186
00:10:54,862 --> 00:10:58,616
corrigeant le défaut de la Q1,
et créant une double motrice en 4-4-6-4.

187
00:10:58,782 --> 00:11:02,537
Dans quel monde une 4-4-6-4
est-elle une 4-10-4 ?

188
00:11:02,703 --> 00:11:04,810
Un monde dans lequel
je ne veux pas vivre.

189
00:11:06,297 --> 00:11:08,209
Sans rire, je veux quitter ce monde.

190
00:11:09,633 --> 00:11:10,920
Tiens-toi à ton képi.

191
00:11:11,260 --> 00:11:13,003
Relie les 2e et 3e essieux,

192
00:11:13,128 --> 00:11:15,389
t'obtiens deux bielles internes.

193
00:11:15,514 --> 00:11:16,843
Et boum !
4-10-4.

194
00:11:17,690 --> 00:11:18,845
Quand on y pense,

195
00:11:19,011 --> 00:11:21,014
la Q2 est la 4-10-4
qui manque à l'Amérique.

196
00:11:21,180 --> 00:11:23,725
Je ne penserai plus qu'à ça.

197
00:11:23,891 --> 00:11:26,269
Quelles étaient les chances
de tomber sur lui ?

198
00:11:26,435 --> 00:11:27,687
Plus que vous croyez.

199
00:11:31,231 --> 00:11:33,943
Si tu demandes gentiment,
tu pourras visiter la locomotive.

200
00:11:35,114 --> 00:11:36,863
Je veux que ce jour soit éternel.

201
00:11:37,435 --> 00:11:39,234
C'est bien parti.

202
00:11:40,144 --> 00:11:40,950
Viens.

203
00:11:42,839 --> 00:11:45,654
Je t'ai raconté
ce qui m'est arrivé à UPS ?

204
00:11:48,624 --> 00:11:52,211
En plus de ma Saint-Valentin pourrie,
vous cherchez à tuer ma chienne ?

205
00:11:52,377 --> 00:11:54,380
Avec des chocolats bon marché.

206
00:11:54,546 --> 00:11:57,296
Plus que bon marché,
ils étaient gratuits...

207
00:11:58,816 --> 00:12:02,180
- Désolé, c'était un accident.
- On s'est pas absentés très longtemps.

208
00:12:02,346 --> 00:12:04,376
Ça a duré un peu, quand même.

209
00:12:06,444 --> 00:12:07,445
Ça a duré.

210
00:12:10,395 --> 00:12:11,731
Cannelle va bien ?

211
00:12:12,071 --> 00:12:13,263
Elle réagit bien.

212
00:12:13,388 --> 00:12:15,818
On va la garder un peu
en observation.

213
00:12:15,984 --> 00:12:18,139
Je peux la voir ?

214
00:12:18,264 --> 00:12:21,157
On devrait être au lit,
je veux qu'elle me sache présent.

215
00:12:22,586 --> 00:12:24,911
Oui, on dort ensemble.
Et parfois, on se câline.

216
00:12:27,892 --> 00:12:29,499
Je dors aussi avec mon chien.

217
00:12:30,849 --> 00:12:34,504
Les visiteurs sont interdits,
mais je vais faire une exception.

218
00:12:35,365 --> 00:12:36,366
Entrez.

219
00:12:37,548 --> 00:12:40,295
- Je lui ai chanté du Katy Perry.
- Vraiment ?

220
00:12:40,420 --> 00:12:42,457
Et peu importe l'avis
de cet odieux perroquet.

221
00:12:42,582 --> 00:12:43,848
J'ai assuré.

222
00:12:45,686 --> 00:12:47,995
Y a une alchimie entre eux.

223
00:12:48,120 --> 00:12:50,440
Tu trouves aussi
que 9 minutes c'est pas long

224
00:12:50,565 --> 00:12:52,072
alors qu'est-ce que t'en sais ?

225
00:12:59,553 --> 00:13:00,405
Ça va ?

226
00:13:01,007 --> 00:13:01,841
Quoi ?

227
00:13:01,966 --> 00:13:04,903
À cause de mon copain
parti faire tchou-tchou avec un taré ?

228
00:13:06,718 --> 00:13:09,142
À vrai dire, ce sont deux tarés.

229
00:13:10,706 --> 00:13:12,834
J'ignore ce qui m'a fait croire
à un changement.

230
00:13:13,201 --> 00:13:16,255
Avoir réussi à le faire venir
est très révélateur.

231
00:13:16,380 --> 00:13:19,059
Pour être franche,
j'ai parié 200 $ qu'il viendrait pas.

232
00:13:19,184 --> 00:13:21,734
Je vais avoir un Lego R2-D2 géant.

233
00:13:26,053 --> 00:13:28,433
Sheldon est pas le seul.
Tous des crétins.

234
00:13:30,750 --> 00:13:32,103
Elle a raison.

235
00:13:33,687 --> 00:13:35,927
Ton petit ami est pas fini.
Aucun ne l'est.

236
00:13:36,052 --> 00:13:38,155
Regarde-le.
Tu crois que c'est d'origine ?

237
00:13:38,280 --> 00:13:40,528
Quand on s'est connus,
c'était un zinzin sexy.

238
00:13:42,404 --> 00:13:44,439
Et depuis, il est allé dans l'espace.

239
00:13:44,564 --> 00:13:45,773
Grâce à moi.

240
00:13:48,642 --> 00:13:49,996
Et un peu à moi aussi.

241
00:13:50,495 --> 00:13:51,879
Évidemment.

242
00:13:52,004 --> 00:13:54,250
Qui c'est l'astronaute à sa maman ?

243
00:13:56,425 --> 00:13:57,426
C'est moi.

244
00:14:04,857 --> 00:14:06,429
Ça fait 30 minutes qu'ils y sont.

245
00:14:06,595 --> 00:14:08,899
Pour ta gouverne, ça, c'est long.

246
00:14:14,081 --> 00:14:15,855
- On attend encore ?
- Je sais pas.

247
00:14:16,021 --> 00:14:16,898
J'ai faim.

248
00:14:17,064 --> 00:14:18,775
J'ai vu un resto thaï à côté.

249
00:14:22,819 --> 00:14:24,739
- Comment elle va ?
- Tout va bien ?

250
00:14:24,905 --> 00:14:26,783
Elle s'en remettra.
Je la ramène.

251
00:14:26,949 --> 00:14:27,992
Tant mieux.

252
00:14:28,158 --> 00:14:30,495
Surveillez-la bien
les prochaines 24 heures.

253
00:14:30,889 --> 00:14:33,206
Voici quelques signaux d'alerte.

254
00:14:33,372 --> 00:14:36,375
Si vous en repérez un,
n'hésitez pas à appeler.

255
00:14:36,541 --> 00:14:38,920
Merci d'avoir si bien soigné
ma petite fille.

256
00:14:39,086 --> 00:14:41,005
Avec plaisir.
Bonne nuit.

257
00:14:41,245 --> 00:14:42,840
Merci de votre aide.

258
00:14:43,006 --> 00:14:44,885
Pardon d'avoir semblé trop détendus.

259
00:14:45,010 --> 00:14:46,302
On adore les animaux.

260
00:14:46,468 --> 00:14:47,720
Vous en avez ?

261
00:14:48,887 --> 00:14:49,975
Super.

262
00:14:57,464 --> 00:14:58,964
Je t'aime tellement.

263
00:14:59,089 --> 00:15:00,475
Je t'aime aussi.

264
00:15:09,117 --> 00:15:10,667
- Désolé.
- Désolée.

265
00:15:11,854 --> 00:15:13,287
Vous auriez dû voir ça.

266
00:15:13,802 --> 00:15:17,124
Le contrôleur et moi
avons la même montre gousset.

267
00:15:19,001 --> 00:15:20,224
C'est fou.

268
00:15:21,044 --> 00:15:22,344
C'est même <i>loco</i>.

269
00:15:23,423 --> 00:15:24,590
Amy, devine ?

270
00:15:24,756 --> 00:15:26,682
Le contrôleur a dit
que dès qu'il débauche,

271
00:15:26,807 --> 00:15:29,929
il passera à la chambre d'hôtes
pour nous jouer du banjo.

272
00:15:31,598 --> 00:15:34,005
Je dois parler à mon copain en privé,

273
00:15:34,130 --> 00:15:35,184
tout de suite.

274
00:15:35,477 --> 00:15:38,347
Il y a un wagon au toit vitré.
On va admirer les étoiles ?

275
00:15:38,472 --> 00:15:39,856
C'est si romantique.

276
00:15:40,022 --> 00:15:41,522
Lâchez-nous un peu !

277
00:15:42,979 --> 00:15:43,980
Allons-y.

278
00:15:48,572 --> 00:15:49,615
T'es encore là ?

279
00:15:50,159 --> 00:15:51,242
Pardon,

280
00:15:51,553 --> 00:15:53,119
mais je te trouve impolie.

281
00:15:53,285 --> 00:15:55,997
Moi, impolie ?
Tu l'as été avec moi toute la soirée.

282
00:15:56,163 --> 00:15:57,792
De quelle manière ?

283
00:15:57,917 --> 00:16:01,210
Je t'ai à peine adressé la parole
depuis qu'on est dans le train.

284
00:16:02,789 --> 00:16:05,111
Je ressens
comme une tension entre vous,

285
00:16:05,236 --> 00:16:07,300
j'ai pas envie
d'être le troisième rail.

286
00:16:08,285 --> 00:16:09,485
T'as compris ?

287
00:16:10,523 --> 00:16:11,679
Oui.

288
00:16:13,882 --> 00:16:14,909
Du balai !

289
00:16:17,268 --> 00:16:18,728
Quel est le problème ?

290
00:16:18,894 --> 00:16:22,064
C'est la Saint-Valentin.
Notre week-end devait être romantique.

291
00:16:22,357 --> 00:16:23,216
Ah bon ?

292
00:16:23,341 --> 00:16:24,743
Si j'ai bonne mémoire,

293
00:16:24,868 --> 00:16:27,069
ce voyage nous plairait
à tous les deux.

294
00:16:27,404 --> 00:16:28,571
C'était sincère,

295
00:16:28,737 --> 00:16:30,197
ou tu voulais me piéger ?

296
00:16:30,899 --> 00:16:32,568
Très bien, j'avoue.

297
00:16:32,693 --> 00:16:34,487
J'ai droit au romantisme,

298
00:16:34,612 --> 00:16:37,455
je n'ai rien trouvé d'autre
pour en avoir.

299
00:16:38,186 --> 00:16:39,843
Tu veux du romantisme,

300
00:16:39,968 --> 00:16:41,500
je vais t'en donner.

301
00:16:42,386 --> 00:16:44,098
Regarde, du vin.

302
00:16:46,498 --> 00:16:48,758
Du jus de raisin qui pique.

303
00:16:49,267 --> 00:16:51,846
À présent, si on se regardait
droit dans les yeux ?

304
00:16:51,971 --> 00:16:53,543
T'as cligné, j'ai gagné.

305
00:16:54,064 --> 00:16:56,626
Quoi d'autre ?
Un baiser, c'est romantique.

306
00:17:14,968 --> 00:17:16,226
C'était agréable.

307
00:17:18,040 --> 00:17:18,913
Très bien.

308
00:17:24,209 --> 00:17:27,857
Le contrôleur a proposé,
si je retourne à la locomotive,

309
00:17:27,982 --> 00:17:31,133
de me montrer
comment franchir un passage à niveau.

310
00:17:33,247 --> 00:17:34,732
Amuse-toi bien.

311
00:17:37,424 --> 00:17:38,641
Tu veux venir ?

312
00:17:39,846 --> 00:17:40,939
Vraiment ?

313
00:17:41,064 --> 00:17:42,065
D'accord.

314
00:17:46,190 --> 00:17:47,493
Attendez-moi !

315
00:17:58,387 --> 00:18:00,215
{\pub}Et voilà.

316
00:18:00,340 --> 00:18:02,674
Bien au chaud.

317
00:18:04,541 --> 00:18:08,649
Voyons voir ce que le docteur
nous recommande de surveiller.

318
00:18:10,341 --> 00:18:12,630
"Rajesh,
je redoutais la Saint-Valentin.

319
00:18:12,755 --> 00:18:14,981
"Merci de l'avoir passée avec moi.

320
00:18:15,106 --> 00:18:16,012
"Yvette."

321
00:18:18,011 --> 00:18:19,012
Cannelle,

322
00:18:19,321 --> 00:18:20,990
elle m'a donné son téléphone.

323
00:18:21,899 --> 00:18:23,099
Si j'avais su,

324
00:18:23,224 --> 00:18:25,354
j'aurais songé à t'empoisonner
depuis longtemps.

325
00:18:28,067 --> 00:18:29,217
Je dis quoi ?

326
00:18:29,478 --> 00:18:30,385
Je sais.

327
00:18:30,510 --> 00:18:33,738
Je remarque qu'elle s'appelle Yvette,
et qu'elle est véto.

328
00:18:33,904 --> 00:18:36,323
Trop drôle.
Elle va adorer.

329
00:18:41,578 --> 00:18:44,040
- Comment c'était ?
- C'était super.

330
00:18:44,206 --> 00:18:46,850
- Tant mieux, t'as fait quoi ?
- Je me suis fait un ami.

331
00:18:46,975 --> 00:18:48,824
Il aime les trains autant que moi.

332
00:18:48,949 --> 00:18:50,463
J'ai embrassé Amy.

333
00:18:51,671 --> 00:18:54,008
Et le contrôleur m'a joué du banjo.
Bonne nuit.

334
00:18:55,448 --> 00:18:56,469
Attends.

335
00:18:56,635 --> 00:18:58,387
Donne-moi des détails.

336
00:18:58,778 --> 00:19:01,055
Eh bien, mon ami s'appelle Eric.

337
00:19:01,180 --> 00:19:04,685
Amy avait le goût du brownie
qu'on a pris au dessert.

338
00:19:05,977 --> 00:19:08,454
Le contrôleur musicien
avait un doigt en moins,

339
00:19:08,579 --> 00:19:10,608
mais il compensait
avec son optimisme.

340
00:19:11,877 --> 00:19:13,444
Attends un peu.

341
00:19:13,610 --> 00:19:15,863
Tu accordes la même valeur
à tout ça ?

342
00:19:17,663 --> 00:19:19,909
Je n'ai jamais songé
à définir ma préférence.

343
00:19:20,716 --> 00:19:21,810
Essaye.

344
00:19:23,970 --> 00:19:26,827
Ça m'est impossible
sans données supplémentaires.

345
00:19:28,183 --> 00:19:30,629
Des données supplémentaires.
Chaud lapin !

346
00:19:32,365 --> 00:19:34,823
Je vois pas en quoi l'écoute
de joueurs de banjo à 9 doigts

347
00:19:34,948 --> 00:19:36,884
fait de moi un lapin, mais soit.

