1
00:00:03,188 --> 00:00:04,655
Tu veux quelle couleur ?

2
00:00:04,780 --> 00:00:07,425
J'aimerais bien les verts,
mais tu les prends toujours.

3
00:00:07,591 --> 00:00:10,695
C'est faux.
N'importe quelle couleur me va.

4
00:00:10,820 --> 00:00:13,881
Par exemple, un mélange
de bleu et de jaune.

5
00:00:15,859 --> 00:00:18,477
- Ça fait du vert.
- On fait comme ça, alors.

6
00:00:20,597 --> 00:00:22,953
- Salut, vous êtes prêts ?
- Bonne nouvelle,

7
00:00:23,078 --> 00:00:26,485
{\pos(192,200)}on a commandé à manger, pour rester ici
jouer au Risk <i>Le seigneur des anneaux</i>.

8
00:00:27,655 --> 00:00:30,322
{\pos(192,220)}On t'a dit qu'on jouerait ce soir.

9
00:00:30,488 --> 00:00:33,990
{\pos(192,220)}On jouera encore ce soir,
ce jeu peut durer huit heures.

10
00:00:34,920 --> 00:00:36,723
Tu crois que j'ai envie de faire ça ?

11
00:00:36,848 --> 00:00:38,247
Tu le lui as dit ?

12
00:00:38,372 --> 00:00:40,541
Avec des mots
qui sortent de ta bouche ?

13
00:00:43,573 --> 00:00:45,667
Je veux pas passer la journée
devant ce jeu.

14
00:00:45,792 --> 00:00:49,901
{\pos(192,220)}Tu changeras d'avis en apprenant
que c'est la nouvelle édition,

15
00:00:50,026 --> 00:00:52,798
{\pos(192,220)}qui contient une carte plus complète
de la Terre du milieu,

16
00:00:52,923 --> 00:00:54,529
{\pos(192,220)}avec les territoires du Harad.

17
00:00:57,075 --> 00:00:59,172
On va faire la course
jusqu'à la voiture.

18
00:01:00,385 --> 00:01:01,854
Partez pas, essayez.

19
00:01:02,020 --> 00:01:03,716
On fait toujours ce que vous voulez.

20
00:01:03,841 --> 00:01:06,066
Pour une fois,
ce serait bien de faire l'inverse.

21
00:01:06,380 --> 00:01:07,997
Tu veux les verts ?

22
00:01:10,681 --> 00:01:13,723
{\pos(192,220)}Elles ont vraiment essayé d'aimer
ce qui nous plaît.

23
00:01:13,848 --> 00:01:16,192
Ouais, vos jeux, jeux vidéos,

24
00:01:16,317 --> 00:01:18,362
{\pos(192,220)}films avec commentaires
du réalisateur...

25
00:01:18,487 --> 00:01:21,055
{\pos(192,220)}J'adore ça, George Lucas peut parler
pendant tout <i>Star Wars</i>,

26
00:01:21,180 --> 00:01:23,334
je dis un mot,
on me chasse à la cuisine.

27
00:01:25,043 --> 00:01:27,755
Aujourd'hui, on décide
de ce qu'on va tous faire.

28
00:01:28,073 --> 00:01:29,757
Compris, c'est vous qui choisissez.

29
00:01:29,923 --> 00:01:31,675
- Merci.
- Sheldon ?

30
00:01:32,525 --> 00:01:33,638
Bien.

31
00:01:34,094 --> 00:01:36,305
Vu qu'on ne joue pas,
prends les verts.

32
00:01:37,889 --> 00:01:39,934
Du coup,
ce sera moi la prochaine fois.

33
00:01:40,485 --> 00:01:43,754
Qu'est-ce qu'on pourrait faire
qu'on ne ferait jamais d'habitude ?

34
00:01:44,020 --> 00:01:45,606
On peut faire de l'équitation.

35
00:01:45,772 --> 00:01:49,944
Je peux pas, mes hanches
ne s'ouvrent qu'à 22 degrés.

36
00:01:52,331 --> 00:01:55,099
Une fois,
j'ai monté un très petit poney.

37
00:01:55,224 --> 00:01:57,986
À la première bosse,
j'ai été éjectée.

38
00:02:00,128 --> 00:02:01,830
Bon, tu veux faire quoi ?

39
00:02:02,403 --> 00:02:04,625
Le musée de l'artisanat
et du folklore sur Wilshire.

40
00:02:04,989 --> 00:02:06,487
C'est leur problème.

41
00:02:08,544 --> 00:02:11,632
Il doit bien y avoir un truc marrant
à faire qu'ils vont détester.

42
00:02:11,972 --> 00:02:13,759
Pourquoi on doit détester ?

43
00:02:14,100 --> 00:02:16,654
En trois mots :
convention <i>Doctor Who</i>.

44
00:02:17,638 --> 00:02:19,348
Je ne t'ai pas forcée.

45
00:02:19,514 --> 00:02:22,916
Tu portais un fez et un nœud pap.
Sans moi, tu te faisais frapper.

46
00:02:23,829 --> 00:02:25,020
Pas du tout.

47
00:02:25,186 --> 00:02:27,107
Si, mais j'ai réussi à me retenir.

48
00:02:28,564 --> 00:02:30,887
Tu sais ce qu'on pourrait faire ?
Du patin à glace.

49
00:02:31,012 --> 00:02:33,195
L'air froid va donner
de l'asthme à Leonard

50
00:02:33,361 --> 00:02:36,999
et bien sûr, je vais avoir peur
de me faire écraser par la machine.

51
00:02:38,575 --> 00:02:41,453
Tu les aides à nous faire du mal ?

52
00:02:41,619 --> 00:02:44,465
Désolé, mais résoudre les problèmes,
c'est mon truc.

53
00:02:45,768 --> 00:02:50,113
Je ne peux pas faire du patin à glace.
J'ai les chevilles anormalement faibles.

54
00:02:51,081 --> 00:02:53,215
T'as une partie du corps
qui est normale ?

55
00:02:57,767 --> 00:02:59,264
Giggity Team

56
00:03:00,239 --> 00:03:02,389
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

57
00:03:05,305 --> 00:03:08,573
benji1000, Berenice1, BJAM1M, hemhel

58
00:03:20,175 --> 00:03:23,621
{\pub}{\fad(400,400)}Saison 8 - Épisode 12
<i>The Space Probe Disintegration</i>

59
00:03:28,322 --> 00:03:30,753
- Tu vas te calmer ?
- J'en peux plus, mec.

60
00:03:30,919 --> 00:03:34,590
- Ça va ?
- J'ai envie de sortir de mon corps.

61
00:03:35,062 --> 00:03:36,925
Je t'avais dit de ne pas t'épiler là.

62
00:03:39,004 --> 00:03:40,959
Ça gratte quand ça repousse.

63
00:03:42,764 --> 00:03:45,976
Je m'inquiète
pour la sonde New Horizons.

64
00:03:46,142 --> 00:03:47,061
C'est quoi ?

65
00:03:47,227 --> 00:03:49,858
Il y a neuf ans,
il était dans l'équipe

66
00:03:49,983 --> 00:03:52,639
qui a lancé une sonde vers Pluton.

67
00:03:52,764 --> 00:03:56,091
{\pos(192,200)}Elle est enfin assez près,
donc elle s'est réveillée ce matin.

68
00:03:56,216 --> 00:03:59,413
{\pos(192,200)}On l'espère, le signal doit parcourir
5 milliards de kilomètres.

69
00:03:59,538 --> 00:04:02,368
{\pos(192,200)}On doit attendre des heures
pour savoir si elle a survécu.

70
00:04:02,534 --> 00:04:05,371
{\pos(192,200)}Il se demande si elle a pas été détruite
par de la glace spatiale.

71
00:04:05,537 --> 00:04:07,373
C'est pas une blague.

72
00:04:08,665 --> 00:04:10,668
Je peux même plus voir
<i>La Reine des neiges</i>.

73
00:04:14,290 --> 00:04:16,924
{\pos(192,200)}L'orchestre philharmonique
va jouer Beethoven.

74
00:04:17,090 --> 00:04:18,847
{\pos(192,200)}Avant d'accepter,

75
00:04:18,972 --> 00:04:21,040
{\pos(192,200)}ce n'est pas le film
avec le gros chien.

76
00:04:25,080 --> 00:04:27,734
Pourquoi on trouve pas un truc
qui nous mette d'accord ?

77
00:04:27,859 --> 00:04:30,777
{\pos(192,200)}Parce que tu choisis toujours
et je discute pas.

78
00:04:30,902 --> 00:04:32,189
Intéressant...

79
00:04:32,685 --> 00:04:34,977
tu nous accuses
de te forcer à faire des choses

80
00:04:35,102 --> 00:04:37,277
alors que toi, tu fais pareil
à cette pauvre Amy.

81
00:04:37,724 --> 00:04:39,697
Tu devrais relever son hypocrisie.

82
00:04:43,793 --> 00:04:44,952
C'était ça.

83
00:04:46,590 --> 00:04:47,874
{\pos(192,200)}C'était pas clair.

84
00:04:48,873 --> 00:04:50,749
Essaye encore, mais enfonce le clou

85
00:04:50,915 --> 00:04:52,886
{\pos(192,40)}avec "t'as vu, ma grande" ?

86
00:04:54,774 --> 00:04:55,921
Réfléchis.

87
00:04:56,476 --> 00:04:58,298
Tu te compliques la vie.

88
00:04:58,464 --> 00:05:01,848
{\pos(192,50)}Faisons comme d'habitude,
vous allez faire du shopping

89
00:05:01,973 --> 00:05:04,574
{\pos(192,200)}et on attendra avec vos sacs
dans des fauteuils inconfortables.

90
00:05:04,699 --> 00:05:06,098
{\pos(192,200)}Ça me déplairait beaucoup.

91
00:05:11,565 --> 00:05:12,813
Ça marche ?

92
00:05:12,979 --> 00:05:14,732
T'en dis quoi ?
Ça a l'air parfait.

93
00:05:14,898 --> 00:05:18,241
Oui, mais il a réussi
à en enlever tout le plaisir.

94
00:05:19,297 --> 00:05:20,904
Je le répète, c'est mon truc.

95
00:05:24,773 --> 00:05:26,285
Encore deux heures.

96
00:05:26,806 --> 00:05:27,995
L'attente me tue.

97
00:05:28,568 --> 00:05:31,320
Je comprends, quand j'étais
dans la capsule Soyouz,

98
00:05:31,445 --> 00:05:34,488
retournant sur Terre
de l'ISS à 30 000 km/h...

99
00:05:34,613 --> 00:05:35,627
Avant de finir,

100
00:05:35,793 --> 00:05:38,893
est-ce que c'est une histoire
sur la patience

101
00:05:39,018 --> 00:05:41,467
ou juste un rappel
que t'es allé dans l'espace ?

102
00:05:43,770 --> 00:05:45,804
Une histoire peut dire deux choses.

103
00:05:46,595 --> 00:05:48,766
Je vais faire une crise cardiaque.

104
00:05:48,932 --> 00:05:52,311
Tu travailles dans la pharmacie.
T'as rien à lui donner ?

105
00:05:52,982 --> 00:05:55,611
J'ai juste notre nouveau médicament
pour le flux urinaire.

106
00:05:56,995 --> 00:05:58,504
Ça le détendra pas,

107
00:05:58,629 --> 00:06:01,904
mais il pissera si fort qu'il volera
dans la pièce comme avec un jet-pack.

108
00:06:04,208 --> 00:06:06,450
Je peux pas m'empêcher d'y penser.

109
00:06:06,863 --> 00:06:09,286
T'inquiéter n'y changera rien.

110
00:06:09,452 --> 00:06:10,287
Je sais.

111
00:06:10,453 --> 00:06:12,706
Tu devrais faire
quelque chose de plus productif.

112
00:06:16,590 --> 00:06:21,089
Si j'arrive à viser cette poubelle,

113
00:06:22,008 --> 00:06:25,949
la sonde sera arrivée
en parfait état.

114
00:06:26,594 --> 00:06:29,226
En plus d'être cinglé,
tu confies le sort d'une mission

115
00:06:29,351 --> 00:06:30,932
à tes exploits sportifs.

116
00:06:33,393 --> 00:06:35,366
Toi qui a eu
un accident de vélo elliptique.

117
00:06:37,271 --> 00:06:39,393
Pas un accident.

118
00:06:39,518 --> 00:06:42,505
Ma musique était trop rapide,
j'étais survolté, je suis tombé.

119
00:06:47,376 --> 00:06:48,377
Tout...

120
00:06:49,093 --> 00:06:50,105
se joue...

121
00:06:51,921 --> 00:06:52,922
à ça.

122
00:06:56,123 --> 00:06:58,252
Content ?
Détends-toi, maintenant.

123
00:06:58,418 --> 00:07:01,421
Tu te prétends scientifique ?
Il en faut deux sur trois !

124
00:07:09,675 --> 00:07:11,025
C'est pas si mal.

125
00:07:12,448 --> 00:07:13,672
Facile à dire,

126
00:07:13,797 --> 00:07:16,436
ta chaise n'est pas en face
du rayon lingerie.

127
00:07:18,558 --> 00:07:20,408
Ça fait un tas de culottes.

128
00:07:21,634 --> 00:07:23,868
À l'aise ?
Ça va prendre un moment.

129
00:07:24,447 --> 00:07:26,698
Pourquoi les femmes
font autant d'histoires

130
00:07:26,823 --> 00:07:28,407
pour acheter des vêtements ?

131
00:07:28,573 --> 00:07:30,226
T'as raison, faisons comme toi,

132
00:07:30,351 --> 00:07:33,412
nos mères nous enverront des culottes
du Walmart de Houston.

133
00:07:35,157 --> 00:07:38,292
Un de leurs employés
comprend mon style personnel.

134
00:07:41,239 --> 00:07:43,189
Mauvaise nouvelle.

135
00:07:43,314 --> 00:07:44,882
Il n'y a pas de réseau ici.

136
00:07:47,885 --> 00:07:49,215
C'est pas grave.

137
00:07:49,340 --> 00:07:52,222
Il y avait d'autres moyens de s'amuser
avant les smartphones.

138
00:07:52,750 --> 00:07:53,807
C'est vrai.

139
00:07:54,517 --> 00:07:55,867
Je vais chercher.

140
00:07:59,021 --> 00:08:00,299
Mer... credi.

141
00:08:02,247 --> 00:08:03,150
Ça va.

142
00:08:03,316 --> 00:08:04,401
Non, ça va pas.

143
00:08:04,567 --> 00:08:07,404
Quel genre de magasin du 21e siècle
n'a pas de WiFi ?

144
00:08:07,918 --> 00:08:10,091
Je vais appeler le siège.
Mer... credi !

145
00:08:19,942 --> 00:08:21,343
{\pub}Voyons...

146
00:08:21,468 --> 00:08:26,423
mes armées attaqueront la Comté
depuis le Pays de Bouc.

147
00:08:26,589 --> 00:08:28,571
Je jette...

148
00:08:33,666 --> 00:08:34,778
cinq et trois.

149
00:08:37,120 --> 00:08:39,434
Pour la défense, je jette...

150
00:08:41,588 --> 00:08:43,190
double six, je gagne.

151
00:08:44,499 --> 00:08:46,651
Hé ben, encore un double six.

152
00:08:47,493 --> 00:08:49,696
Si je ne l'avais pas vu,
je ne l'aurais pas cru.

153
00:08:52,175 --> 00:08:54,159
Combien de temps
va-t-on rester coincés ?

154
00:08:54,325 --> 00:08:57,245
Elle font beaucoup pour nous,
c'est le moins qu'on puisse faire.

155
00:08:57,411 --> 00:08:58,490
C'est vrai.

156
00:08:58,615 --> 00:09:00,791
Il est honnête
de faire des compromis.

157
00:09:01,869 --> 00:09:03,293
Quelle maturité.

158
00:09:04,753 --> 00:09:06,649
Je ne comprends pas ta surprise.

159
00:09:07,479 --> 00:09:10,238
S'il y a une chose
que j'ai apprise en vivant avec toi,

160
00:09:10,363 --> 00:09:12,010
c'est à faire des compromis.

161
00:09:13,196 --> 00:09:14,587
Excuse-moi ?

162
00:09:15,256 --> 00:09:17,099
Tu fais des compromis pour moi ?

163
00:09:18,839 --> 00:09:19,889
Sans arrêt.

164
00:09:21,778 --> 00:09:22,828
Sur Terre ?

165
00:09:26,157 --> 00:09:27,407
Dans nos vies ?

166
00:09:28,985 --> 00:09:30,587
Qu'on vit ?

167
00:09:32,458 --> 00:09:33,885
Bien sûr...

168
00:09:34,010 --> 00:09:38,754
Hier, t'avais un gros bout de salade
coincé entre les dents.

169
00:09:38,879 --> 00:09:41,832
Ai-je dit quelque chose ?
Non.

170
00:09:43,583 --> 00:09:46,880
J'ai fait un compromis,
et me suis tu.

171
00:09:47,863 --> 00:09:50,402
Tu aurais dû aussi,
tout le monde rigolait.

172
00:09:52,653 --> 00:09:54,052
C'est pas un compromis !

173
00:09:54,218 --> 00:09:57,764
C'est plutôt moi qui t'emmène partout
vu que tu sais pas conduire.

174
00:09:58,213 --> 00:10:00,142
J'ai appris.
Amy m'a enseigné.

175
00:10:00,308 --> 00:10:02,144
Quoi ?
Pourquoi tu le fais pas ?

176
00:10:03,334 --> 00:10:04,484
Ça fait peur.

177
00:10:06,355 --> 00:10:09,276
Et parfois, je confonds les pédales.

178
00:10:10,568 --> 00:10:12,299
Mais surtout,

179
00:10:12,424 --> 00:10:15,705
me conduire au travail
donne un sens à ta vie.

180
00:10:18,117 --> 00:10:22,372
Je ne peux pas t'enlever ça,
alors que faire ?

181
00:10:24,575 --> 00:10:26,743
Allez, je te donne quasiment
la réponse.

182
00:10:27,430 --> 00:10:29,171
Je fais des compromis.

183
00:10:33,197 --> 00:10:34,556
Merci de m'accompagner.

184
00:10:34,681 --> 00:10:37,821
J'en suis ravi.
Sortir de l'appartement te fera du bien.

185
00:10:39,183 --> 00:10:40,056
Où on va ?

186
00:10:40,927 --> 00:10:42,959
Si ça te va,
j'aimerais aller au temple.

187
00:10:44,360 --> 00:10:46,960
Mec, crois-moi,
tu veux pas devenir juif.

188
00:10:48,616 --> 00:10:50,359
Je sais que je rends ça cool,

189
00:10:51,444 --> 00:10:53,764
mais c'est pas toujours
rôti braisé et sevivon.

190
00:10:55,412 --> 00:10:56,990
Je pensais à un temple hindou.

191
00:11:00,602 --> 00:11:03,058
C'est pas <i>Indiana Jones
et le Temple Maudit</i>, hein ?

192
00:11:03,183 --> 00:11:05,481
Un chauve avec des cornes
va pas m'arracher le cœur ?

193
00:11:06,749 --> 00:11:09,252
Ce film est
une fantaisie impérialiste

194
00:11:09,377 --> 00:11:12,689
qui fait des adeptes
d'une belle et paisible religion

195
00:11:12,814 --> 00:11:14,758
une bande de barbares sanguinaires.

196
00:11:14,924 --> 00:11:17,391
- T'adores ce film.
- Ouais, il est génial.

197
00:11:21,984 --> 00:11:24,334
Je suis étonné de te voir si pieux.

198
00:11:24,459 --> 00:11:25,310
Pourquoi ?

199
00:11:26,336 --> 00:11:29,689
Je te connais depuis dix ans,
et tu n'es jamais allé au temple,

200
00:11:29,855 --> 00:11:32,460
tu n'as jamais parlé de foi en Dieu,

201
00:11:32,585 --> 00:11:36,145
et au dernier Diwali,
t'as avalé un kilo de vache sacrée

202
00:11:36,270 --> 00:11:37,746
dans un barbecue brésilien.

203
00:11:39,156 --> 00:11:41,941
La religion, c'est très personnel.

204
00:11:42,349 --> 00:11:44,371
Je vais au temple,
mais je n'en parle pas.

205
00:11:44,537 --> 00:11:47,040
- Mais t'es un scientifique.
- Et ?

206
00:11:47,206 --> 00:11:50,502
En tant que tel, tu comprends l'univers
grâce aux faits et aux preuves.

207
00:11:50,668 --> 00:11:51,586
Maintenant,

208
00:11:51,752 --> 00:11:55,507
tu comptes sur une nana bleue
avec cent bras pour t'aider ?

209
00:11:55,673 --> 00:11:57,324
C'est blessant !

210
00:11:57,449 --> 00:11:59,511
Tu connais l'hindouisme
que par <i>Indiana Jones</i> ?

211
00:11:59,677 --> 00:12:02,722
Non, il y a aussi Apu, des <i>Simpson</i>.

212
00:12:05,069 --> 00:12:07,568
Beaucoup de scientifiques
croient en Dieu.

213
00:12:08,172 --> 00:12:10,188
Newton, Faraday,

214
00:12:10,354 --> 00:12:12,067
Pascal, tous étaient croyants.

215
00:12:12,192 --> 00:12:15,017
Einstein était connu pour avoir commencé
la mécanique quantique

216
00:12:15,142 --> 00:12:18,446
avec le postulat que "Dieu ne joue pas
aux dés avec l'univers".

217
00:12:18,612 --> 00:12:21,613
Évidemment qu'il croyait en Dieu,
il a couché avec Marilyn Monroe.

218
00:12:22,650 --> 00:12:24,035
Il n'y a pas de preuve.

219
00:12:24,201 --> 00:12:26,185
T'as ta religion, j'ai la mienne.

220
00:12:30,222 --> 00:12:31,490
Comment ça va ?

221
00:12:33,215 --> 00:12:35,343
Pas génial pour le boulot,

222
00:12:35,865 --> 00:12:38,776
sauf si un poste se libère
au service "prostituées et tapineuses".

223
00:12:40,314 --> 00:12:42,387
- Je peux te poser une question ?
- Bien sûr.

224
00:12:43,059 --> 00:12:45,140
Je te force vraiment
à faire des choses ?

225
00:12:45,568 --> 00:12:47,017
Oui, mais c'est bon.

226
00:12:47,380 --> 00:12:48,351
Comment ça ?

227
00:12:48,933 --> 00:12:51,033
Je me suis promis
que si j'avais des amis,

228
00:12:51,158 --> 00:12:52,772
je ferais ce qu'ils me diraient.

229
00:12:54,148 --> 00:12:56,691
J'ai de la chance
que tu m'aies trouvée avant une secte.

230
00:12:58,451 --> 00:13:00,030
C'était il y a longtemps.

231
00:13:00,546 --> 00:13:02,035
T'as changé.

232
00:13:02,160 --> 00:13:05,577
T'es intelligente.
T'as des amis, un petit copain.

233
00:13:05,743 --> 00:13:08,600
T'es belle,
tu sais pas te fringuer...

234
00:13:09,788 --> 00:13:11,958
Bref, ce soir,
on fait ce que tu veux.

235
00:13:12,124 --> 00:13:13,043
Vraiment ?

236
00:13:13,209 --> 00:13:15,128
Absolument.
Annonce, on fonce.

237
00:13:16,787 --> 00:13:19,048
Tresser des paniers
au musée de l'artisanat.

238
00:13:21,056 --> 00:13:23,053
T'as annoncé.

239
00:13:27,631 --> 00:13:28,850
Un autre exemple.

240
00:13:29,236 --> 00:13:33,128
Il faudrait mettre les abricots secs
sur l'étagère du haut,

241
00:13:33,253 --> 00:13:34,829
ça commence par un "A",

242
00:13:34,954 --> 00:13:36,631
mais je ne les y mets pas,

243
00:13:36,756 --> 00:13:40,213
tu te casserais une jambe
au lieu de faire mon petit déjeuner.

244
00:13:43,485 --> 00:13:46,243
C'est mon tour de parler
de mes compromis ?

245
00:13:47,521 --> 00:13:49,749
J'avais pas fini, mais vas-y.

246
00:13:51,362 --> 00:13:53,662
Dit-il, en parvenant à un compromis.

247
00:13:54,929 --> 00:13:58,607
À cause de toi, j'ai pas le droit
de régler la température chez moi.

248
00:13:58,732 --> 00:13:59,932
Ou de siffler.

249
00:14:00,057 --> 00:14:02,217
Je mets pas de chaussures
qui pourraient crisser.

250
00:14:02,383 --> 00:14:04,844
T'es physicien, pas clown.

251
00:14:07,141 --> 00:14:10,684
Si je ne vis pas avec la femme
que j'aime, c'est à cause de toi ?

252
00:14:11,934 --> 00:14:13,311
C'est la seule raison.

253
00:14:13,923 --> 00:14:15,689
- C'est vrai ?
- Oui.

254
00:14:15,855 --> 00:14:19,394
Quand j'en ai parlé, t'as fait ta crise,
t'as pris le train et tu t'es enfui.

255
00:14:20,234 --> 00:14:21,627
Vu mes antécédents,

256
00:14:21,752 --> 00:14:24,324
c'est un peu imprudent
d'en parler maintenant.

257
00:14:26,902 --> 00:14:30,952
Tu n'as pas idée de la gêne
que tu occasionnes à tes proches.

258
00:14:31,077 --> 00:14:32,497
C'est épuisant !

259
00:14:32,663 --> 00:14:33,999
Tu sais quoi ?

260
00:14:34,480 --> 00:14:37,762
Tu te trouves tolérant,
mais en fait...

261
00:14:38,446 --> 00:14:40,046
tu es très méchant avec moi.

262
00:14:41,672 --> 00:14:44,516
Tu crois que je remarque pas
tes sarcasmes et tes yeux levés ?

263
00:14:44,641 --> 00:14:45,771
Et pourtant, si.

264
00:14:45,896 --> 00:14:47,971
Ma vision périphérique
est excellente.

265
00:14:49,680 --> 00:14:51,930
Parfois, je vois même mes oreilles.

266
00:14:55,137 --> 00:14:57,445
Pardon si je t'ai blessé.

267
00:14:57,570 --> 00:14:59,899
Mais je garde tout ça pour moi
depuis longtemps.

268
00:15:00,065 --> 00:15:01,296
Je m'excuse aussi.

269
00:15:01,421 --> 00:15:04,279
Si tu veux vivre avec Penny,
tu devrais le faire.

270
00:15:04,825 --> 00:15:05,780
Vraiment ?

271
00:15:06,408 --> 00:15:08,389
Mets tes chaussures crissantes, et...

272
00:15:09,179 --> 00:15:10,577
sors de ma vie.

273
00:15:13,818 --> 00:15:15,373
Ne te fâche pas.

274
00:15:16,276 --> 00:15:17,831
Je suis pas fâché.

275
00:15:19,127 --> 00:15:22,106
Je m'imagine un monde
sans mon meilleur ami.

276
00:15:25,299 --> 00:15:26,092
Ça va.

277
00:15:26,836 --> 00:15:29,243
Je compte pas quitter ton univers.

278
00:15:29,368 --> 00:15:31,723
Mais simplement vivre
au bout du palier.

279
00:15:31,889 --> 00:15:33,039
Je comprends.

280
00:15:33,343 --> 00:15:35,597
Quoi qu'il en soit,
Je veux que tu saches...

281
00:15:35,722 --> 00:15:37,729
J'ai conscience
de pas être facile à vivre.

282
00:15:37,895 --> 00:15:39,397
Je veux donc te dire...

283
00:15:41,256 --> 00:15:43,006
merci de me supporter.

284
00:15:44,664 --> 00:15:45,945
Mon pote.

285
00:15:50,058 --> 00:15:51,568
Vous vous en sortez ?

286
00:15:51,877 --> 00:15:53,370
Pourquoi vous pleurez ?

287
00:15:54,372 --> 00:15:55,700
Tout va bien.

288
00:15:55,825 --> 00:15:57,791
On abordait la question du logement.

289
00:15:57,957 --> 00:16:00,661
T'es fou ?
Il pourrait encore s'enfuir.

290
00:16:02,677 --> 00:16:04,527
C'est ce que je lui ai dit.

291
00:16:05,589 --> 00:16:07,462
On sait que le sujet est délicat,

292
00:16:07,587 --> 00:16:09,803
Leonard déménagera
quand tu te sentiras prêt.

293
00:16:12,250 --> 00:16:14,766
Si tu y allais progressivement ?

294
00:16:16,576 --> 00:16:18,145
Très bien.

295
00:16:18,270 --> 00:16:21,332
Je pourrais passer
deux nuits par semaine

296
00:16:21,457 --> 00:16:22,607
chez Penny ?

297
00:16:23,166 --> 00:16:25,639
Disons une nuit et...

298
00:16:27,333 --> 00:16:28,780
le droit de siffler ?

299
00:16:34,493 --> 00:16:36,079
Quand je suis pas là.

300
00:16:38,293 --> 00:16:39,207
Vendu.

301
00:16:41,245 --> 00:16:42,085
Voilà.

302
00:16:42,686 --> 00:16:44,490
Encore des compromis.

303
00:16:45,717 --> 00:16:47,586
On est les meilleurs.

304
00:16:56,107 --> 00:16:58,965
On y est, mon premier temple hindou.

305
00:16:59,090 --> 00:17:01,229
Tu vois, derrière la fontaine,

306
00:17:01,395 --> 00:17:03,064
cette tour comme une pyramide ?

307
00:17:03,230 --> 00:17:07,944
C'est un <i>Sikhara</i>. Ça symbolise le lien
entre l'humain et le divin.

308
00:17:09,441 --> 00:17:11,197
Je croyais que c'était le mini golf.

309
00:17:12,747 --> 00:17:14,075
On y va ?

310
00:17:16,236 --> 00:17:20,290
- Un conseil avant d'entrer ?
- Comment ça ?

311
00:17:21,046 --> 00:17:23,168
Ma tenue est correcte ?

312
00:17:23,688 --> 00:17:27,464
Sérieux ? Partout où t'es allé,
tu pensais que ça allait ?

313
00:17:29,400 --> 00:17:31,634
Comme t'es stressé, je laisse couler.

314
00:17:33,078 --> 00:17:35,728
Pardon.
T'as raison, je suis trop stressé.

315
00:17:36,072 --> 00:17:37,436
Mais tu sais,

316
00:17:37,561 --> 00:17:39,309
chaque fois que je vais au temple,

317
00:17:39,475 --> 00:17:41,728
je réalise que quoi qu'il arrive,
ça va aller.

318
00:17:42,680 --> 00:17:46,067
On fait tous partie d'une immense toile,
et même si on la comprend pas,

319
00:17:46,192 --> 00:17:49,235
on peut se réjouir que ses desseins
s'accomplissent à travers nous.

320
00:17:50,676 --> 00:17:52,280
C'est beau.

321
00:17:52,446 --> 00:17:54,974
Appelle ça Dieu, l'univers ou le soi,

322
00:17:55,099 --> 00:17:58,224
on est tous connectés,
et c'est une magnifique...

323
00:17:58,349 --> 00:18:01,162
L'enfoiré !
Il a heurté ma voiture !

324
00:18:04,267 --> 00:18:06,794
Sans blague ?
Vous comptiez partir comme ça ?

325
00:18:06,960 --> 00:18:09,768
Comme si ma vie
n'était pas suffisamment difficile.

326
00:18:09,893 --> 00:18:12,438
Une sonde spatiale
est peut-être détruite,

327
00:18:12,563 --> 00:18:14,440
mes parents sont en plein divorce,

328
00:18:14,565 --> 00:18:17,639
le toiletteur de ma chienne
lui a fait une frange !

329
00:18:20,088 --> 00:18:23,061
Tu l'as vue, on dirait Jim Carrey
dans <i>Dumb and Dumber</i> !

330
00:18:24,470 --> 00:18:27,982
T'as reçu un texto.
La sonde s'est allumée. Tout va bien.

331
00:18:30,474 --> 00:18:31,486
Super.

332
00:18:33,464 --> 00:18:35,114
<i>Namaste,</i> l'ancien.

333
00:18:44,239 --> 00:18:46,960
J'avais peur de m'ennuyer,
mais c'est plutôt amusant.

334
00:18:47,466 --> 00:18:50,278
Ne le dis pas à Amy.
On y passerait nos dimanches.

335
00:18:51,505 --> 00:18:53,945
Ce panier est vraiment très réussi.

336
00:18:54,070 --> 00:18:55,570
C'est pas un panier.

337
00:18:55,695 --> 00:18:58,763
C'est un casque de soldat
de la Chine du seizième siècle.

338
00:19:02,778 --> 00:19:03,893
Très joli.

339
00:19:04,737 --> 00:19:06,287
Ça rend super bien.

340
00:19:09,817 --> 00:19:10,867
Je t'ai vu.

341
00:19:22,855 --> 00:19:25,290
{\pub}Alors, coloc,
c'est une seule nuit par semaine,

342
00:19:25,456 --> 00:19:26,457
pour commencer.

343
00:19:26,623 --> 00:19:29,696
- Oui, je suis très fière de Sheldon.
- Moi aussi.

344
00:19:30,544 --> 00:19:32,005
Vous pouvez baisser le son ?

345
00:19:32,171 --> 00:19:34,251
Certains voudraient dormir.

