1
00:00:01,876 --> 00:00:05,840
2-1-6-4-2-0-1-9-8-9.

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,510
Et ça, mademoiselle,
sont les décimales 991 à 1000 de Pi.

3
00:00:10,411 --> 00:00:12,842
En fait, je ne t'ai rien demandé.

4
00:00:14,468 --> 00:00:17,144
Regarde, c'est le numéro
du <i>Scientific American</i>

5
00:00:17,269 --> 00:00:20,217
- où ils parlent de notre article.
- Fais voir !

6
00:00:21,078 --> 00:00:23,866
{\pos(192,205)}Je suis pas vraiment fan
des interviews.

7
00:00:23,991 --> 00:00:28,141
{\pos(192,225)}J'aime les moments où je parle,
mais pas ceux où l'autre personne parle.

8
00:00:31,758 --> 00:00:33,984
{\pos(192,225)}Ils ne parlent pas de Leonard.

9
00:00:34,475 --> 00:00:35,939
{\pos(192,225)}C'est impossible.

10
00:00:36,064 --> 00:00:40,275
{\pos(192,225)}Ils disent "Dr Cooper et son équipe".
T'as parlé de lui, au moins ?

11
00:00:40,400 --> 00:00:42,954
{\pos(192,225)}J'ai juste répondu
à des questions sur la théorie.

12
00:00:43,079 --> 00:00:46,679
{\pos(192,225)}Puis je les ai remerciés
de ne pas mettre de cartes parfumées

13
00:00:46,804 --> 00:00:48,254
{\pos(192,225)}dans leur magazine.

14
00:00:49,673 --> 00:00:50,923
{\pos(192,225)}Pauvre Leonard.

15
00:00:51,278 --> 00:00:52,227
Pourquoi ?

16
00:00:52,352 --> 00:00:55,768
{\pos(192,225)}La théorie à laquelle il a pensé
a été publiée dans <i>Scientific American</i>.

17
00:00:55,893 --> 00:00:58,376
- Il va être content.
- Probablement pas.

18
00:00:58,501 --> 00:01:00,227
T'as peut-être raison.

19
00:01:00,579 --> 00:01:01,823
C'est un nigaud.

20
00:01:03,334 --> 00:01:07,318
Tu le prendrais comment si on te disait
que t'étais "dans son équipe" ?

21
00:01:07,484 --> 00:01:08,903
Je serais furieux.

22
00:01:09,880 --> 00:01:11,516
Tu vois où je veux en venir ?

23
00:01:12,587 --> 00:01:14,587
Qui ne demande rien n'a rien ?

24
00:01:16,607 --> 00:01:18,779
L'herbe est toujours plus verte
ailleurs ?

25
00:01:18,904 --> 00:01:22,104
- Essaie encore.
- Je sais pas, "On est tous Groot" ?

26
00:01:23,862 --> 00:01:28,120
Cet article, tu le dois grâce à lui,
et ils ne le disent pas.

27
00:01:28,245 --> 00:01:29,795
Il va mal le prendre.

28
00:01:30,197 --> 00:01:31,842
Je n'y suis pour rien.

29
00:01:32,008 --> 00:01:35,012
Je l'ai pas exclu,
et j'ai pas écrit l'article.

30
00:01:35,900 --> 00:01:39,067
Tu te souviens à Disney Land,
quand t'as pas pu retirer l'épée

31
00:01:39,192 --> 00:01:41,268
et qu'ils ont laissé
un enfant le faire ?

32
00:01:41,757 --> 00:01:42,857
Cet enfant !

33
00:01:47,078 --> 00:01:48,328
Pauvre Leonard.

34
00:01:50,197 --> 00:01:51,529
Voilà.

35
00:01:51,695 --> 00:01:53,777
Cet enfant
était un très mauvais choix.

36
00:01:53,902 --> 00:01:55,891
Si tu pleures quand ton churro tombe,

37
00:01:56,016 --> 00:01:58,118
t'es pas fait
pour gouverner l'Angleterre.

38
00:02:00,503 --> 00:02:01,957
Giggity Team

39
00:02:02,685 --> 00:02:04,835
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

40
00:02:07,393 --> 00:02:09,996
benji1000, BJAM1M

41
00:02:23,528 --> 00:02:26,528
{\pub}{\fad(400,400)}Saison 8 - Épisode 18
<i>The Leftover Thermalization</i>

42
00:02:29,433 --> 00:02:32,064
Merci de m'aider
à ranger les affaires de ma mère.

43
00:02:32,189 --> 00:02:33,414
C'est normal.

44
00:02:33,539 --> 00:02:37,240
Je sais ce que ça fait
de parcourir les affaires d'un proche.

45
00:02:37,406 --> 00:02:39,848
Mon oncle était un adorateur
de Krishna,

46
00:02:39,973 --> 00:02:42,327
mais à sa mort,
vous savez ce qu'on a trouvé ?

47
00:02:42,452 --> 00:02:44,221
Une statue de Shiva.

48
00:02:48,168 --> 00:02:51,755
C'était pas la nouvelle du siècle,
mais là-bas, ça a fait du bruit.

49
00:02:54,095 --> 00:02:58,429
{\pos(192,205)}Ta présence sera bénéfique.
Howard ne sait pas quoi garder ou jeter.

50
00:02:59,098 --> 00:03:03,183
{\pos(192,205)}C'est très dur, beaucoup d'affaires
me rappellent des souvenirs agréables.

51
00:03:03,349 --> 00:03:06,399
{\pos(192,205)}Y compris le tiroir
rempli de paquets de ketchup ?

52
00:03:08,368 --> 00:03:10,980
{\pos(192,205)}Ça me rappelle une fois au fast-food,
quand elle a dit,

53
00:03:11,105 --> 00:03:13,444
"Vite, personne regarde,
remplis tes poches".

54
00:03:23,211 --> 00:03:24,703
T'as déjà remarqué...

55
00:03:26,247 --> 00:03:28,818
que y a que mon nom
sur la facture du câble ?

56
00:03:35,300 --> 00:03:38,543
{\pos(192,205)}Tandis que sur la facture d'électricité,
y a que ton nom, et pas le mien.

57
00:03:38,668 --> 00:03:40,137
{\pos(192,205)}Et je l'accepte.

58
00:03:40,486 --> 00:03:42,514
Il y a ton nom aussi
pour l'électricité.

59
00:03:43,051 --> 00:03:44,301
{\pos(192,205)}Ah, c'est vrai.

60
00:03:46,515 --> 00:03:47,615
Catastrophe.

61
00:03:49,986 --> 00:03:52,858
{\pos(192,205)}Je sais pas de quoi tu parles,
mais je suis d'accord.

62
00:03:55,049 --> 00:03:58,489
{\pos(192,50)}Je vais te dire quelque chose,
mais ça va pas te plaire.

63
00:03:58,915 --> 00:03:59,907
Quoi ?

64
00:04:01,101 --> 00:04:05,371
Ils parlent de notre article
dans le <i>Scientific American</i>.

65
00:04:06,077 --> 00:04:09,196
- Ça leur a pas plu ?
- Si, ils ont bien aimé.

66
00:04:09,321 --> 00:04:11,669
Ils n'ont pas tari d'éloges.

67
00:04:12,442 --> 00:04:14,046
Quel est le problème ?

68
00:04:16,040 --> 00:04:18,676
{\pos(192,50)}Sur l'abonnement du ParuVendu,
il n'y a que mon nom...

69
00:04:21,121 --> 00:04:24,014
Ils ne parlent pas de toi
dans l'article, seulement de moi.

70
00:04:25,504 --> 00:04:28,815
{\pos(192,205)}- Ah ?
- Oui, c'est pas juste.

71
00:04:32,202 --> 00:04:34,066
Laisse partir la colère.

72
00:04:35,733 --> 00:04:37,522
Détends tous tes muscles.

73
00:04:38,479 --> 00:04:42,479
Sauf ton muscle pubo-coccygien
et ton sphincter anal, serre-les bien.

74
00:04:45,082 --> 00:04:46,829
C'est pas nécessaire.

75
00:04:46,995 --> 00:04:49,456
Si, c'est ce qui retient
l'urine et les excréments.

76
00:04:51,202 --> 00:04:54,336
Tu devrais pas le lire,
ça va aggraver la situation.

77
00:04:54,889 --> 00:04:56,839
"Cooper et son équipe" ?

78
00:04:57,005 --> 00:04:59,258
Je n'y suis vraiment pour rien.

79
00:05:01,826 --> 00:05:04,511
Au moins, ils parlent de la théorie.

80
00:05:04,636 --> 00:05:06,223
C'est le principal.

81
00:05:07,319 --> 00:05:08,369
C'est vrai.

82
00:05:10,189 --> 00:05:13,539
Comme quand Stan Lee et Steve Ditko
ont créé Spider-Man.

83
00:05:13,664 --> 00:05:15,567
Stan Lee récolte les honneurs,

84
00:05:15,692 --> 00:05:18,360
mais Steve Ditko sait
qu'il compte tout autant.

85
00:05:18,526 --> 00:05:21,238
Même si Stan Lee
apparaît dans tous les films Marvel.

86
00:05:21,655 --> 00:05:22,948
Et il est plus riche.

87
00:05:23,799 --> 00:05:25,951
Et c'est un nom dont on se souvient.

88
00:05:26,076 --> 00:05:29,913
Quand on entend Ditko,
ça fait penser aux dictionnaires.

89
00:05:32,927 --> 00:05:34,209
Ça m'aide pas.

90
00:05:36,496 --> 00:05:40,326
Je te donnerais bien d'autres d'exemples
mais on oublie vite les gens comme toi.

91
00:05:44,347 --> 00:05:45,971
Stuart, on est là.

92
00:05:46,433 --> 00:05:48,849
C'est sympa de le laisser vivre ici.

93
00:05:50,018 --> 00:05:53,145
J'ai voulu le mettre à la rue,
mais personne n'en a voulu.

94
00:05:56,521 --> 00:05:57,941
Y a plus de courant.

95
00:05:58,107 --> 00:06:01,403
- Que s'est-il passé ?
- Un problème de transformateur.

96
00:06:01,569 --> 00:06:03,697
Tout le quartier.
Ils répareront demain.

97
00:06:04,132 --> 00:06:05,574
C'est arrivé quand ?

98
00:06:05,740 --> 00:06:06,992
Dans la nuit.

99
00:06:09,857 --> 00:06:11,007
Qu'y a-t-il ?

100
00:06:15,124 --> 00:06:16,627
Ça se décongèle.

101
00:06:16,793 --> 00:06:18,295
C'est que de la nourriture.

102
00:06:18,461 --> 00:06:20,707
C'est pas que de la nourriture.

103
00:06:21,644 --> 00:06:23,967
Ce sont les derniers plats
que ma mère a faits.

104
00:06:24,655 --> 00:06:26,709
C'est son dernier rôti.

105
00:06:26,834 --> 00:06:29,431
Son dernier pain de viande.
Son dernier...

106
00:06:31,373 --> 00:06:34,186
Je ne sais pas du tout
ce que c'est, mais...

107
00:06:35,503 --> 00:06:37,022
c'est le dernier.

108
00:06:37,697 --> 00:06:38,974
Tout va bien ?

109
00:06:40,201 --> 00:06:42,903
Toute la nourriture de ma mère
va être fichue.

110
00:06:43,069 --> 00:06:45,291
Pourquoi on l'amènerait pas
chez nous ?

111
00:06:45,416 --> 00:06:49,309
Mauvaise idée. En plus d'assécher,
recongeler crée des cristaux

112
00:06:49,434 --> 00:06:53,501
dans les fibres de la viande
qui altèrent le goût et la texture.

113
00:06:55,540 --> 00:06:58,485
Quoi ? Je vous apprends la science
de la cuisine.

114
00:07:01,421 --> 00:07:02,879
On fait quoi ?

115
00:07:03,444 --> 00:07:05,467
Je vais te dire ce qu'on va faire.

116
00:07:06,309 --> 00:07:09,224
- On va tout manger.
- Il y en a plus de 10 kilos !

117
00:07:09,349 --> 00:07:11,997
T'as dit que je devais me débarrasser
des choses.

118
00:07:12,122 --> 00:07:14,852
T'as pas dit que ça pouvait pas passer
par mon colon.

119
00:07:20,402 --> 00:07:22,101
Tu sais quoi ?

120
00:07:22,572 --> 00:07:24,484
On va inviter tout le monde à manger.

121
00:07:24,955 --> 00:07:28,407
C'est comme si Ma nous faisait à manger
une dernière fois.

122
00:07:30,027 --> 00:07:31,159
Ça me plaît.

123
00:07:32,660 --> 00:07:33,783
Moi aussi.

124
00:07:35,277 --> 00:07:39,126
Regarde, y aura du ketchup
pour tout recouvrir.

125
00:07:42,331 --> 00:07:45,257
Qui peut bien lire
<i>Scientific American</i> ?

126
00:07:48,826 --> 00:07:50,345
C'est assez important.

127
00:07:50,511 --> 00:07:53,341
Dans ce cas, comment ça se fait
que ce soit juste une molécule

128
00:07:53,466 --> 00:07:54,893
qui fasse la couverture ?

129
00:07:57,547 --> 00:07:59,679
On peut pas parler d'autre chose ?

130
00:07:59,804 --> 00:08:02,456
- Désolée. Qu'est-ce que je peux faire ?
- Rien, ça va.

131
00:08:03,844 --> 00:08:05,694
Non, je vais te remonter le moral.

132
00:08:07,533 --> 00:08:09,535
Et voilà.

133
00:08:09,660 --> 00:08:12,360
- Quoi ?
- On va faire du shopping.

134
00:08:12,485 --> 00:08:15,282
Mon bébé est triste,
je vais lui donner le sourire.

135
00:08:16,120 --> 00:08:19,416
Je sais que t'aimes faire du shopping,
mais moi, je m'en fiche.

136
00:08:19,944 --> 00:08:23,128
Même de cet hélicoptère
qu'on dirige avec un iPad ?

137
00:08:23,733 --> 00:08:25,308
Il a une caméra ?

138
00:08:26,734 --> 00:08:28,770
Oui, il y en a une.

139
00:08:29,627 --> 00:08:31,025
Bébé écoute.

140
00:08:37,110 --> 00:08:39,102
J'ai parlé au journaliste.

141
00:08:41,571 --> 00:08:43,649
Alors ?
Tu lui as dit que c'était mon idée ?

142
00:08:43,815 --> 00:08:44,691
Oui.

143
00:08:44,857 --> 00:08:46,610
Merci.
Il a dit quoi ?

144
00:08:46,776 --> 00:08:49,207
Il a dit qu'ils avaient fait
la décision éditoriale

145
00:08:49,332 --> 00:08:51,448
de ne citer
que le scientifique responsable.

146
00:08:51,614 --> 00:08:55,827
Pourquoi il a pensé que c'était toi ?
C'était mon idée !

147
00:08:55,993 --> 00:08:58,579
Pour quatre dollars de plus,
ils le livrent demain.

148
00:08:59,701 --> 00:09:03,504
Je sais bien, mais le journaliste a dit
qu'il suivait mon travail

149
00:09:03,629 --> 00:09:07,631
depuis un moment, et s'ils en ont parlé,
c'est parce qu'il y a mon nom.

150
00:09:07,797 --> 00:09:09,933
J'ai commandé.
Quatre dollars, c'est quoi ?

151
00:09:10,591 --> 00:09:13,804
Si t'essayes de me réconforter,
ça marche pas.

152
00:09:14,750 --> 00:09:18,855
Et si je te dis que j'ai ajouté ton nom
à la facture du câble ?

153
00:09:24,313 --> 00:09:27,442
Tant mieux. J'ai attendu 20 minutes
au téléphone et j'ai raccroché.

154
00:09:35,533 --> 00:09:38,168
Et puis Wolowitz nous a invités
à manger, donc...

155
00:09:40,380 --> 00:09:41,909
On y va quand tu veux.

156
00:09:51,757 --> 00:09:54,094
{\pub}Il a juste eu l'idée.

157
00:09:54,260 --> 00:09:55,804
C'est quand même important.

158
00:09:55,970 --> 00:09:58,918
Je t'en prie !
J'ai des idées tout le temps.

159
00:09:59,403 --> 00:10:02,728
Seaworld inversé
où les dauphins nourrissent les humains.

160
00:10:04,395 --> 00:10:08,525
Une taille de vêtement
entre Medium et Large, appelée Marge.

161
00:10:09,698 --> 00:10:12,307
Blanche neige
du point de vue d'Atchoum.

162
00:10:12,432 --> 00:10:15,697
Pourquoi Prof ne lui prescrit rien ?
On le découvre enfin.

163
00:10:17,116 --> 00:10:18,827
Son idée à lui était bonne.

164
00:10:20,691 --> 00:10:23,844
Et Grincheux...
C'est quoi son problème ?

165
00:10:24,237 --> 00:10:26,668
Peut-être que sa copine
n'est pas d'accord avec lui.

166
00:10:28,586 --> 00:10:30,825
C'était mon idée, au départ !

167
00:10:30,950 --> 00:10:33,007
Il n'a pas beaucoup travaillé
dessus ?

168
00:10:33,173 --> 00:10:37,369
Mais maintenant, il fait croire aux gens
qu'il a tout fait.

169
00:10:37,494 --> 00:10:40,932
Et c'est pour ça que t'auras
un hélicoptère iPad !

170
00:10:42,683 --> 00:10:46,104
C'est de ma faute
si j'ai une plus grande réputation ?

171
00:10:46,270 --> 00:10:47,355
Non.

172
00:10:47,521 --> 00:10:50,859
C'est de ma faute si mon nom
est avant le sien dans l'alphabet ?

173
00:10:51,025 --> 00:10:52,110
Non.

174
00:10:52,276 --> 00:10:56,031
C'est ma faute si j'ai pas corrigé
quand on m'a cité comme responsable ?

175
00:10:57,112 --> 00:10:58,617
Regarde le bel oiseau.

176
00:11:00,493 --> 00:11:03,205
Il faut qu'il s'accapare
toute l'attention. Quel bébé.

177
00:11:03,371 --> 00:11:04,873
Je sais.

178
00:11:05,039 --> 00:11:07,250
Jamais je lui prêterai
mon hélicoptère.

179
00:11:11,128 --> 00:11:14,257
Je commence à faire réchauffer.

180
00:11:14,423 --> 00:11:15,424
Merci.

181
00:11:16,935 --> 00:11:20,931
C'est la boutonnière
du bal du lycée...

182
00:11:21,972 --> 00:11:24,552
Une part du gâteau de ma Bar Mitzvah.

183
00:11:25,994 --> 00:11:27,677
Elle ne jetait rien ?

184
00:11:28,562 --> 00:11:30,927
Si je trouve mon prépuce,
je me suicide.

185
00:11:35,035 --> 00:11:36,699
Donc, on a...

186
00:11:36,824 --> 00:11:39,699
trois rôtis, quatre pains de viande,
un plat de lasagnes...

187
00:11:39,865 --> 00:11:41,535
Non, c'est un kugel.

188
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
Des lasagnes juives...

189
00:11:44,954 --> 00:11:47,884
deux gâteaux vraiment monstrueux,

190
00:11:48,009 --> 00:11:50,836
et un énorme tupperware
de soupe avec matzas.

191
00:11:51,801 --> 00:11:55,105
Elle en avait toujours en réserve,

192
00:11:55,230 --> 00:11:56,902
au cas où je sois malade.

193
00:11:57,794 --> 00:11:59,268
Elle pensait...

194
00:11:59,393 --> 00:12:02,475
pouvoir tout guérir avec sa cuisine.

195
00:12:03,131 --> 00:12:05,937
Même la fois
où j'ai eu une intoxication alimentaire.

196
00:12:07,772 --> 00:12:09,173
À cause d'elle.

197
00:12:12,583 --> 00:12:13,441
Ça va ?

198
00:12:15,008 --> 00:12:16,444
Oui, ça va.

199
00:12:17,034 --> 00:12:19,032
- En route.
- C'est parti.

200
00:12:24,494 --> 00:12:27,497
Je ne pourrai plus lui parler.

201
00:12:35,921 --> 00:12:37,649
Tu veux qu'on annule ?

202
00:12:39,162 --> 00:12:40,802
Non, je veux faire ça.

203
00:12:42,101 --> 00:12:43,763
Courage, hein.

204
00:12:47,141 --> 00:12:49,352
Je ne vous promets rien !

205
00:12:53,010 --> 00:12:55,071
- C'est sympa d'être venus.
- Bien sûr.

206
00:12:55,196 --> 00:12:56,818
C'est très joli.

207
00:12:56,984 --> 00:13:00,113
Une demi-douzaine de menorahs,
ça crée une ambiance.

208
00:13:02,531 --> 00:13:05,452
T'as pensé à ce qui se passerait
si Howard vendait la maison ?

209
00:13:05,618 --> 00:13:07,054
Et y a plus d'ambiance.

210
00:13:10,104 --> 00:13:13,691
Salutations particulières à Leonard,
à qui on a besoin de faire référence.

211
00:13:16,170 --> 00:13:17,005
Subtil.

212
00:13:17,171 --> 00:13:18,340
Mais t'as compris.

213
00:13:22,968 --> 00:13:27,140
Je voulais vous dire
que ce n'est pas une soirée triste.

214
00:13:27,306 --> 00:13:30,528
On veut passer le genre de dîner
auquel on a été conviés tant de fois.

215
00:13:30,653 --> 00:13:33,240
De la bonne bouffe,
des bons amis, et parfois,

216
00:13:33,365 --> 00:13:36,066
des brûlures d'estomac
qui nous font souhaiter notre mort.

217
00:13:37,906 --> 00:13:41,655
- Besoin d'aide en cuisine ?
- Non, ça ira, mettez-vous à l'aise.

218
00:13:43,286 --> 00:13:46,409
Hé, vous deux, on est là pour Howard.

219
00:13:46,575 --> 00:13:49,619
- Oui, comportez-vous bien.
- Évidemment.

220
00:13:54,104 --> 00:13:57,128
Il paraît que vous travaillez ensemble,
comment ça se passe ?

221
00:14:01,753 --> 00:14:05,158
- C'est vraiment trop bon.
- Et pas un seul légume en vue.

222
00:14:05,912 --> 00:14:06,972
C'est faux,

223
00:14:07,138 --> 00:14:08,431
y a de la tomate.

224
00:14:11,183 --> 00:14:14,543
Plein de gens formidables à table,
éclairés par des bougies...

225
00:14:14,668 --> 00:14:17,358
On se croirait dans un salon français
du XVIIIe siècle.

226
00:14:17,969 --> 00:14:19,109
C'est vrai.

227
00:14:19,903 --> 00:14:23,133
Penny, un salon littéraire
est un rassemblement d'intellectuels

228
00:14:23,258 --> 00:14:25,901
qui se divertissaient
par des conversations éclairées

229
00:14:26,026 --> 00:14:27,742
sur les problèmes de l'époque.

230
00:14:27,908 --> 00:14:29,523
Comme <i>The View</i>.

231
00:14:31,745 --> 00:14:34,753
Sheldon, <i>The View</i> est un talk-show
présenté par des femmes.

232
00:14:36,750 --> 00:14:39,385
Je le sais.
C'est avec Whoopi Goldberg.

233
00:14:39,510 --> 00:14:41,923
Elle a joué Guinan
dans <i>Star Trek : Nouvelle Génération</i>.

234
00:14:42,798 --> 00:14:44,843
<i>Nouvelle Génération</i>
fait référence à...

235
00:14:45,009 --> 00:14:46,011
Tais-toi.

236
00:14:48,345 --> 00:14:51,141
J'aimerais proposer
un sujet de discussion.

237
00:14:51,307 --> 00:14:52,767
Je t'en prie, Rajesh.

238
00:14:52,933 --> 00:14:54,974
L'héroïne d'<i>Hunger Games</i>
est une femme.

239
00:14:55,099 --> 00:14:56,980
Pour Marvel, Thor est une femme.

240
00:14:57,980 --> 00:14:59,024
Thor ?

241
00:14:59,506 --> 00:15:02,234
Tu sais, Thor, le dieu du tonnerre.

242
00:15:04,637 --> 00:15:07,782
Bref, je disais donc,
est-ce un signe que notre société

243
00:15:07,948 --> 00:15:10,076
s'approche de l'égalité des sexes ?

244
00:15:11,026 --> 00:15:13,496
De plus en plus de femmes
lisent des <i>comics</i>.

245
00:15:13,662 --> 00:15:16,863
C'est vrai, j'ai dû mettre
une lunette sur les WC du magasin.

246
00:15:18,918 --> 00:15:21,986
On ne saura si c'est vrai
que lorsque Thor aura un bébé

247
00:15:22,111 --> 00:15:25,216
et que les Avengers accepteront
qu'elle tire son lait au travail.

248
00:15:26,509 --> 00:15:30,305
Je me demande s'il faut être un bébé
pour profiter de la poitrine de Thor.

249
00:15:31,286 --> 00:15:32,307
Nouveau sujet.

250
00:15:32,889 --> 00:15:34,727
Les salons : un vieux truc dépassé,

251
00:15:34,852 --> 00:15:38,269
ou un truc intéressant rendu stupide
par une discussion sur les super-héros ?

252
00:15:38,394 --> 00:15:39,356
Débattez.

253
00:15:41,399 --> 00:15:43,487
Je crois que le sujet importe peu.

254
00:15:43,612 --> 00:15:46,930
L'important
est de mener une discussion

255
00:15:47,055 --> 00:15:49,487
de manière raisonnée et pertinente.

256
00:15:49,612 --> 00:15:51,368
Tout dépend de l'exécution.

257
00:15:51,534 --> 00:15:54,954
Évidemment, tu privilégies ça
plutôt que l'idée-même des salons.

258
00:15:55,120 --> 00:15:56,623
Nouveau sujet.

259
00:15:56,789 --> 00:15:59,584
Quelle est le plus important,
une idée ou son exécution ?

260
00:16:00,129 --> 00:16:01,127
Sympa.

261
00:16:01,293 --> 00:16:04,297
C'est bien, Leonard,
quelle notion adorable.

262
00:16:04,463 --> 00:16:05,673
Comme si tu disais,

263
00:16:05,839 --> 00:16:08,235
"J'aimerais parler à mon oncle
qui est à Chicago",

264
00:16:08,360 --> 00:16:10,957
et que moi, j'inventais le téléphone.

265
00:16:12,241 --> 00:16:13,176
Un instant.

266
00:16:13,301 --> 00:16:16,101
Leonard, c'est ton oncle.
Il te dit "Cassé !".

267
00:16:19,144 --> 00:16:20,227
Ça va.

268
00:16:20,352 --> 00:16:23,036
On est des adultes,
on discute intelligemment.

269
00:16:23,161 --> 00:16:25,360
Moi, en tout cas.
T'en penses quoi, Howard ?

270
00:16:25,526 --> 00:16:29,989
De mon point de vue d'ingénieur,
je privilégie l'exécution d'une idée.

271
00:16:30,155 --> 00:16:34,077
Je passe mes journées à essayer
de transformer une idée en réalité.

272
00:16:34,243 --> 00:16:36,334
Bien dit, vieille branche.

273
00:16:36,459 --> 00:16:39,214
Je pensais que l'éloquence était morte,
mais elle est là.

274
00:16:39,339 --> 00:16:42,760
À ranger dans le top des discours,
après Gettysburg et <i>J'ai fait un rêve</i>.

275
00:16:43,961 --> 00:16:47,674
C'est un génie, maintenant ?
Tu te moques sans cesse des ingénieurs.

276
00:16:47,840 --> 00:16:49,803
Voyons, sa mère vient de mourir !

277
00:16:51,731 --> 00:16:53,371
- T'es ridicule.
- Toi aussi.

278
00:16:53,971 --> 00:16:56,724
Si je voulais écouter des disputes,
j'irais dans mon vrai salon.

279
00:16:57,451 --> 00:16:59,416
Beaucoup auraient pu
avoir cette idée,

280
00:16:59,541 --> 00:17:02,605
mais peu de monde auraient pu
la démontrer par les calculs.

281
00:17:02,771 --> 00:17:04,978
Beaucoup de gens n'ont pas eu l'idée.

282
00:17:05,103 --> 00:17:07,944
En fait, le monde entier, sauf moi.

283
00:17:08,110 --> 00:17:11,739
Apparemment, Leonard se croit supérieur
à la Terre entière !

284
00:17:11,905 --> 00:17:14,051
Y compris ceux qui défendent
notre liberté.

285
00:17:14,176 --> 00:17:17,245
Je sais pas toi, mais moi,
je soutiens nos soldats.

286
00:17:19,469 --> 00:17:22,083
- Et nos soldates.
- T'as déjà ruiné Thor, vas-y mollo.

287
00:17:24,543 --> 00:17:27,839
Je devrais accepter le fait
que tu monopolises tout le mérite ?

288
00:17:28,005 --> 00:17:29,507
J'ai rien monopolisé.

289
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Pas comme toi et les lasagnes bizarres
avec des raisins secs.

290
00:17:33,218 --> 00:17:35,169
T'en veux ?
Tu peux en avoir.

291
00:17:35,294 --> 00:17:37,515
Sheldon, Leonard,
venez immédiatement.

292
00:17:43,609 --> 00:17:46,029
Elle m'a appelé en premier,
tu dois être effondré.

293
00:17:48,051 --> 00:17:49,814
Je sais pas ce que vous croyez faire,

294
00:17:49,939 --> 00:17:51,988
mais mon mari traverse
une période difficile.

295
00:17:52,154 --> 00:17:54,614
On mange les restes
de ce que sa mère a cuisiné,

296
00:17:54,739 --> 00:17:57,216
et vous pensiez vous battre avec
comme des enfants ?

297
00:17:57,341 --> 00:17:59,735
Peu importe votre dispute,
mettez-la en veilleuse.

298
00:17:59,860 --> 00:18:03,710
Allez vous comporter en bons amis,
ou vous n'aurez pas de dessert.

299
00:18:08,038 --> 00:18:10,088
Regarde-moi quand je te parle !

300
00:18:10,213 --> 00:18:14,010
Vous avez déjà remarqué
que Bernadette parle comme ma mère ?

301
00:18:15,842 --> 00:18:17,992
- Je ne trouve pas.
- Pas du tout.

302
00:18:33,237 --> 00:18:36,366
{\pub}Je crois
que j'ai jamais mangé autant.

303
00:18:36,532 --> 00:18:39,664
C'est pour ça que mon peuple
a erré dans le désert pendant 40 ans.

304
00:18:39,789 --> 00:18:41,889
Il fallait bien ça pour digérer.

305
00:18:43,955 --> 00:18:46,133
Penny, pendant 40 ans,
le peuple d'Israël...

306
00:18:46,258 --> 00:18:47,259
Ta gueule.

307
00:18:49,353 --> 00:18:51,506
C'est bien
que vous vous disputiez plus.

308
00:18:51,672 --> 00:18:54,772
Je me concentre
pour essayer de roter sans vomir.

309
00:18:57,804 --> 00:19:00,098
<i>Physics Today</i>
a mentionné notre article.

310
00:19:00,264 --> 00:19:03,643
- Qu'est-ce qu'ils disent ?
- Peu importe. Ils parlent de Leonard ?

311
00:19:03,809 --> 00:19:04,811
Oui.

312
00:19:08,105 --> 00:19:09,983
Bonne nouvelle,
j'ai trouvé des Gaviscon.

